《衛生寶鑑》~ 卷十三 (7)
卷十三 (7)
1. 凡治病必察其下
戊午冬,予從軍住冬於成武縣。有賈倉使父,年逾六旬,冬至後數日,疽發於背。五七日腫勢約七寸許,不任其痛。瘍醫視之,曰:「膿已成,可開發矣。」公懼不從。越三日,醫曰:「不開恐變證生矣。」遂以燔針開之,膿泄痛減。以開遲之故,迨二日變證果生,覺重如負石,熱如焫火,痛楚倍常,六脈沉數,按之有力,此膏粱積熱之變也。邪氣酷熱,固宜以寒藥治之。時月嚴凝,復有用寒遠寒之戒,乃思內經云:「有假者反之,雖違其時,以從其證可也。」與瘍醫議,急作清涼飲子加黃連,秤一兩五錢,作一服服之,利下兩行,痛減七分。翌日復進前藥,其證悉除。
後月餘平復。又陳錄判母,年七十有餘,亦冬至後腦出疽,形可甌面大。命瘍醫診視,俟瘡熟以針出膿。因怒笞侍妾,瘡輒內陷,凹一韭葉許,面色青黃不澤,四肢逆冷,汗出身清,時復嘔吐,脈極沉細而遲,蓋緣衰老之年,嚴寒之時,病中苦楚,飲食淡薄,已滌肥膿之氣,獨存瘦瘁之形,加之暴怒,精神愈損,故有此寒變也。病與時同。與瘍醫議,速制五香湯一劑,加丁香、附子各五錢,劑盡瘍復大發,隨證調治而愈。
內經曰:「凡治病必察其下」,謂察時下之宜也。諸痛瘡瘍,皆屬心火,言其常也。如瘡盛形羸,邪高痛下,始熱終寒,此反常也。固當察時下之宜而權治。故曰:「經者常也,法者用也,醫者意也,隨所宜而治之,可收十全之功矣。」
白話文:
【對於治病,必須要觀察當時的情況】
在戊午年的冬天,我跟隨軍隊駐紮在成武縣。有位名叫賈倉使的父親,年齡超過六十歲,在冬至後的幾天,他的背部長了一個毒瘡。大約五到七天後,腫脹的範圍已經達到七寸左右,疼痛難忍。瘡瘍科醫生檢查後說,膿已經形成,可以開始治療了。但他因為害怕而拒絕。過了三天,醫生再次提醒他,如果再不治療,可能會產生更嚴重的症狀。於是,他同意用燒熱的針進行治療,膿液排出後,疼痛減輕。然而由於治療延遲,兩天後果然出現了嚴重的症狀,他感覺身體沉重如背著石頭,體溫高如烈火。
疼痛程度比之前更強烈,脈搏深沉且快速,按下去有力,這是因為他長期食用高脂肪食物導致體內熱量過剩引起的變化。這種酷熱的邪氣,理應使用寒性藥物來治療。但當時正值嚴冬,一般會避免使用寒性藥物。然而,《內經》中有提到,對於特殊情況,我們應該反向思考。雖然違反常規,但如果能根據症狀來治療也是可以的。我和瘡瘍科醫生討論後,決定立即製作清涼飲子,並加入大量的黃連,一次服用。服用後,他排出了兩次,疼痛減少了七成。第二天再次服用同樣的藥物,所有的症狀都消失了。
一個多月後,他完全康復。另外,錄判官的母親,年齡超過七十歲,在冬至後腦部長了毒瘡,大小如同碗麪。請瘡瘍科醫生檢查,等待瘡瘍成熟後,用針排出膿液。然而,她突然生氣打了她的侍妾,導致瘡瘍突然陷入,凹陷的深度約為一片韭菜葉的厚度。她的臉色變得青黃無光澤,四肢冰冷,出汗後身體反而更冷,還伴有嘔吐。脈搏極度微弱且緩慢。這是因為她在老年,加上嚴冬時節,病中的痛苦,飲食清淡,已經洗滌掉了體內的脂肪,只剩下瘦弱的身體。再加上突然的暴怒,精神狀態更加惡化,因此出現了這種寒冷的變化。病情和季節相同,我和瘡瘍科醫生討論後,立即製作了五香湯,並加入大量的丁香和附子,喝完藥後,瘡瘍再次爆發,根據症狀調整治療方案,最終痊癒。
《內經》提到,「對於治病,必須要觀察當時的情況」,意思是觀察當時適合的治療方式。所有疼痛和瘡瘍,通常都屬於心火的問題。但是,如果瘡瘍嚴重但身體虛弱,邪氣在上但疼痛在下,開始熱但最終轉為寒冷,這就是反常的情況。在這種情況下,我們必須觀察當時適合的治療方式,並靈活地進行治療。因此,「經典是常規,法則是應用,醫生是用意,根據當時適合的方式進行治療,就能達到完全治癒的效果。」