羅天益

《衛生寶鑑》~ 卷十八 (4)

回本書目錄

卷十八 (4)

1. 腸覃論治並方

黃帝針經水脹篇云。腸覃何如。岐伯曰。寒氣客於腸外。與衛相搏。衛氣不得榮。因有所繫。瘕而內著。惡氣乃起。瘜肉乃生。其始生者。大如雞卵。稍以益大。至其成如懷子之狀。久者離歲。按之則堅。推之則移。月事以時下。此其候也。夫腸者、大腸也。覃者、延也。大腸以傳導為事。

乃肺之府也。肺主衛。衛為氣。得熱則泄。得冷則凝。今寒客於大腸。故衛氣不榮。有所繫止而結瘕。在內貼著。其延久不已。是名腸覃也。氣散則清。氣聚則濁。結為瘕聚。所以惡氣發起。瘜肉乃生。小漸益大。至期而鼓其腹。則如懷子之狀也。此氣病而血未病。故月事不繼。

白話文:

《黃帝內經·針經》水脹篇中記載:「腸覃如何?」岐伯回答:「寒氣入侵腸外,與衛氣相搏,衛氣無法暢通滋養,因而有所阻塞,形成瘕積並向內附著,惡氣由此產生,瘜肉也隨之而生。剛開始時,瘕積大小如雞蛋,逐漸增大,最後變得像懷孕的肚子一樣。時間久了,甚至可以持續幾年。按壓時堅硬,推動時可以移動,月經仍然按時來潮,這就是它的徵兆。

所謂『腸』,指的是大腸。『覃』的意思是延展。大腸的功能是傳導食物,屬於肺的府。肺主衛氣,衛氣是身體的氣,遇熱則散發,遇冷則凝結。現在寒氣入侵大腸,所以衛氣無法滋養,阻塞凝結形成瘕積,貼附在腸內,久而久之便形成『腸覃』。氣散則清,氣聚則濁,凝結成瘕積,所以產生惡氣和瘜肉。一開始很小,逐漸增大,最後會鼓起肚子,像懷孕一樣。這是氣病,血還沒病,所以月經不受影響。」

應時而下。本非胎娠。可以此為辨矣。

【晞露丸】,治寒傷於內。氣凝不流。結於腸外。久為癥瘕。時作疼痛。腰不得伸。

廣朮(一兩。銼),京三稜(一兩。銼。並酒浸),乾漆(五錢。洗去腥。炒煙盡),川烏(五錢),硇砂(四錢),青皮,雄黃(另研),茴香(鹽炒),穿山甲(炮。各三錢),輕粉(一錢。另研),麝香(半錢。另研),巴豆(三十個。去皮。切開)

白話文:

如果是在月經期間,就不可能是懷孕了,可以以此來辨別。晞露丸用來治療內寒傷,氣血凝滯不流,結聚在腸子外,長期形成癥瘕,時常疼痛,腰部無法伸直。藥方包括廣朮、三稜、乾漆、川烏、硇砂、青皮、雄黃、茴香、穿山甲、輕粉、麝香、巴豆。

上除研藥外。將巴豆炒三稜、廣朮二味深黃色。去巴豆不用。共為末。入研藥勻。生薑汁打麵糊丸如桐子大。每服二十丸至三十丸。薑湯送下。酒亦得。空心食前。

【木香通氣散】,治寒氣結瘕。腹大堅滿。痛不可忍。

木香,戎鹽(炒),京三稜(炮。各半兩),厚朴(一兩。薑製),枳實(麩炒),甘草(炙。各三錢),乾薑(炮),蓬朮(炮。各二錢)

上八味為末。每服三錢。淡生薑湯調下。食前。

白話文:

木香通氣散

方劑組成:

  • 木香(與戎鹽同炒)、京三稜(炮製)、厚朴(一兩,薑製)、枳實(麩炒)、甘草(炙)、乾薑(炮製)、蓬朮(炮製)

製備方法:

  1. 將巴豆、炒三稜、廣朮(這三味藥材炒至深黃色)研磨成粉末,去掉巴豆不用。
  2. 將上述粉末與其他藥材研磨成細末,混合均勻。
  3. 用生薑汁調和麵糊,製成如桐子般大小的丸劑。
  4. 每服20-30丸,用薑湯或酒送服,空腹飯前服用。

主治:

寒氣凝結,形成瘕積,腹大堅滿,疼痛難忍。

2. 石瘕論並治方

黃帝針經水脹篇云。石瘕何如。岐伯曰。石瘕生於胞中。寒氣客於子門。子門閉塞。使氣不通。惡血當瀉而不泄。衃以留止。日久益大。狀如懷子。月事不以時下。皆生於女子。可導而下之。夫膀胱為津液之府。氣化則能出焉。今寒客於子門。則氣必塞而不通。血壅而不流。

衃以留止。結硬如石。是名石瘕也。此病先氣病而後血病。故月事不來。則可宣導而下出者也。難經云。任之為病。其內苦結。男子生七疝。女子為瘕聚。此之謂也。非大辛之劑不能已也。可服見睍丸。

【見晛丸】,治寒氣客於下焦。血氣閉塞而成瘕聚。堅大久不消者。

白話文:

《黃帝內經·針經》水脹篇說:石瘕是什麼症狀?岐伯回答:石瘕是長在子宮裡面的病,是寒氣入侵子宮口,導致子宮口閉塞,氣機不通暢,污血應該排出卻排不出來,積聚在裡面,久而久之越來越硬,形狀像懷孕一樣,月經也因此不正常,這些都是女性的疾病,可以用藥物引導排出。

膀胱是津液的儲存器官,氣機通暢就可以正常排泄。現在寒氣入侵子宮口,氣機就會阻塞不通,血液瘀滯無法流通,

積聚在裡面越來越硬,結成石塊,這就是石瘕。這種病一開始是氣機病變,然後才導致血液病變,所以月經不來,可以用藥物疏通導引排出。

《難經》說:任脈生病,就會內部結塊,男人會生七疝,女人會生瘕聚,這就是這個道理。沒有辛辣的藥物,就無法治療。可以服用見睍丸。

【見晛丸】,治療寒氣入侵下焦,血氣閉塞形成瘕聚,堅硬很大,久治不愈的。

解釋

  • 石瘕: 指子宮內部的腫塊,由於寒氣入侵,血瘀形成,質地堅硬。
  • 子門: 指子宮口。
  • 衃: 積聚。
  • 惡血: 指瘀血,不能正常流通的血液。
  • 見睍丸: 一種中藥方劑,具有溫經散寒、化瘀止痛的功效。
  • 任脈: 陰經之脈,起於胞中,循腹前正中線下降。
  • 七疝: 指男性七種疝氣病。

總結

這段文字主要描述了石瘕的病因、病機和治療方法。石瘕是由於寒氣入侵子宮口,導致氣機不通,血瘀形成的。治療方法主要是溫經散寒、化瘀止痛,可以用見睍丸等藥物治療。

附子(四錢炮。去皮臍),鬼箭羽,紫石英(各三錢),澤瀉,肉桂,玄胡索,木香(各二錢),檳榔(二錢半),血竭(一錢半。另研),水蛭(一錢。炒煙盡),京三稜(五錢。銼),桃仁(三十個。浸去皮尖。麩炒研),大黃(二錢。銼。用酒同三稜浸一宿焙)

白話文:

  • 附子(四錢,炮製,去皮與臍):炮製後的附子,需去除其皮與臍部。
  • 鬼箭羽:一種草本植物的葉片,具有特定的藥效。
  • 紫石英(各三錢):紫石英,一種礦物,具有舒緩和調節功能。
  • 澤瀉:一種多年生草本植物,具有利尿和降血糖的作用。
  • 肉桂:一種常見的香料,也被用作草藥,具有溫暖和調節作用。
  • 玄胡索:一種常見的中藥材,有止痛和活血化瘀的效果。
  • 木香:一種草本植物,具有調氣和解毒的功能。
  • 檳榔(二錢半):一種常見的藥材,可以清熱、消積和殺蟲。
  • 血竭(一錢半,另研):研磨後的血竭,具有止血和消炎的作用。
  • 水蛭(一錢,炒至煙盡):經過炒制的水蛭,去除其活性成分,用於活血和消癥。
  • 京三稜(五錢,銼):經過銼制的京三稜,用於消積和止痛。
  • 桃仁(三十個,浸過皮尖,麩炒研):先浸泡再經麩炒後研磨的桃仁,有活血和潤腸的作用。
  • 大黃(二錢,銼,用酒與三稜一同浸泡一夜後烘焙):經過處理的大黃,用於清熱和通便。

上十三味。除血竭、桃仁外。同為末。入另研二味和勻。用元浸藥酒打糊。丸如桐子大。每服三十丸。淡醋湯送下。食前。溫酒亦得。

【和血通經湯】,治婦人室女受寒。月事不來。惡血積結。堅硬如石。

當歸,京三稜(炮。各五錢),廣朮(炮。四錢),木香,熟地黃,肉桂(各三錢),紅花,貫眾,蘇木(各二錢),血竭(一錢。另研)

白話文:

將上列十三味藥材,除了血竭和桃仁之外,全部磨成粉末,再將血竭和桃仁另外研磨成粉,混合均匀。用元酒浸泡藥粉,打成糊状,搓成桐子大小的丸子。每次服用三十丸,用淡醋汤送服,饭前服用。温酒也行。此方名为和血通经汤,用于治疗妇女或未婚女子因受寒导致月经不来,恶血积聚,坚硬如石的症状。

上十味。除血竭外。同為細末。和勻。每服三錢、熱酒一盞調下。食前。忌生冷及當風大小便。

【和血通經丸】,治婦人經水凝滯不行。腰背臍腹疼痛。漸成血瘕。

芍藥(一兩),木香,當歸,肉桂,干添(炒煙盡),五靈脂,大黃(各半兩),水蛭(炒。二錢半),廣朮(半兩),虻蟲(三十個。去頭足。麩炒),桃仁(二十七個。浸去皮尖)

上為末。醋糊丸如桐子大。每服二十丸。醋湯送下。溫酒亦得。食前。日進一服。

【木香硇砂丸】,治婦人痃癖積聚。血塊刺痛。脾胃虛寒。宿食不消。久不瘥者。

白話文:

藥方組成:芍藥一兩,木香、當歸、肉桂、干薑(炒至煙盡)、五靈脂、大黃各半兩,水蛭(炒至乾,二錢半),廣朮半兩,虻蟲三十個(去頭足,用麩炒),桃仁二十七個(浸泡去皮尖)。

第四段

上為末。醋糊丸如桐子大。每服二十丸。醋湯送下。溫酒亦得。食前。日進一服。

將以上藥材研磨成細粉,用醋糊做成丸藥,大小如桐子。每次服用二十丸,用醋湯送服,溫酒亦可。飯前服用,每日一次。

第五段

【木香硇砂丸】,治婦人痃癖積聚。血塊刺痛。脾胃虛寒。宿食不消。久不瘥者。

【木香硇砂丸】專治婦女腹部腫塊、積聚,伴隨血塊刺痛,脾胃虛寒,飲食積滯難消,久治不愈的病症。

丁香,木香,硇砂(研),乾漆(炒煙盡),細墨,大黃(銼炒),附子(泡),官桂,乳香(研),廣朮,青皮,京三稜,沒藥(研),巴豆霜(減半),豬牙皂角,乾薑(炮。各等分)

上十六味。除另研外。同為末。以好醋一升。化開硇砂、去了渣。銀石器內慢火熬。次下巴豆霜大黃末。熬成膏。下前藥末。丸如麻子大。每服三十丸。溫酒送下。量虛實加減。大便利為度。

白話文:

藥方

丁香、木香、硇砂(研磨)、乾漆(炒至煙消)、細墨、大黃(銼碎炒)、附子(泡製)、官桂、乳香(研磨)、廣朮、青皮、京三稜、沒藥(研磨)、巴豆霜(減半)、豬牙皂角、乾薑(炮製)。各等分。

製法

除硇砂、巴豆霜、大黃外,將所有藥材研磨成細末。

  1. 將硇砂研磨,用一升好醋溶解,去除渣滓。
  2. 用銀製容器,慢火熬煮硇砂醋液。
  3. 將巴豆霜和大黃末加入熬煮,熬製成膏狀。
  4. 將其他藥粉加入膏中,混合成丸,每丸如麻子大小。

服用方法

每次服用30丸,溫酒送服。根據體虛實情況,可適當增減藥量。以大便通暢為度。

【血竭膏】,治婦人乾血氣不可不用也。此藥是婦人經水之仙藥也。

大黃(一兩)

上為末。用釅醋一升。熬成膏。丸如雞頭大。每服一丸。熱酒化開。臨臥溫服。大便利一二行後。紅脈自下。

【一方】,治經候閉塞不行。亦治乾血氣。

斑蝥(二十個。糯米炒),桃仁(五十個。炒),大黃(半兩)

上為末。糊丸如桐子大。溫酒下五丸。甚者十丸。空心溫服。大便利一二行後。紅脈自下。此藥是婦人經水之仙藥。不可不用。一法加虻蟲半錢。水蛭一錢。

白話文:

血竭膏是治療婦女血虛的必備良藥,可謂婦女經水之仙藥。將大黃研磨成粉末,用濃醋熬製成膏,製成雞頭般大小的丸藥,每次服用一丸,熱酒化開,睡前溫服。大便通暢一兩次後,經血就會順利排出。

另一方藥方,同樣適用於經期閉塞和血虛症狀。將斑蝥、桃仁、大黃研磨成粉末,製成桐子般大小的丸藥,溫酒服用五丸,嚴重者可服用十丸,空腹溫服。大便通暢一兩次後,經血就會順利排出。此藥也是婦女經水之仙藥,不可不用。還有一種方法,可在藥方中加入半錢虻蟲和一錢水蛭。

【云薹散】,治婦人室女血氣刺痛不可忍者。

官桂,沒藥,云薹子,良薑(各等分),

上為末。每服二錢。乳香酒調下。熱服無時。

白話文:

這段古文中提到的是「雲薹散」這個方劑,用於治療女性因血液循環不暢所引起的劇烈腹痛。

方式如下:

將官桂、沒藥和雲薹子以及良薑均勻混合研磨成粉末狀;每次服用兩錢,使用乳香酒來送服,可以隨時飲用。