羅天益

《衛生寶鑑》~ 卷十三 (6)

回本書目錄

卷十三 (6)

1. 心下痞

【大黃黃連瀉心湯】,治心下痞。按之濡。其脈關上浮者。又傷寒大下後。復發汗。心下痞惡寒者。表未解也。不可攻痞。當先用桂枝湯解表。表解乃可用此湯攻痞。

大黃(二兩),黃連,黃芩(各一兩)

(伊尹湯液論云,大黃黃連黃芩湯三味。今監本無黃芩。脫落之也)

上㕮咀。以煎沸湯二大盞。熱漬之。一時久。絞去渣(暖動)。分作二服。

【大消痞丸】,治一切心下痞悶。及積年久不愈者。

半夏(湯泡七次。四錢),乾生薑,神麯(炒黃),砂仁,甘草(炙。各一錢),豬苓(一錢半),人參,橘皮(各二錢),厚朴(制。三錢),枳實(麩炒。五錢),黃連(去須),黃芩(去焦。各五錢),白朮,薑黃(各一兩),一方加澤瀉(三錢)

上為末。水浸蒸餅丸如桐子大。每服五七十丸至百丸。白湯送下。食後。

【枳實理中丸】,治中脘痞滯。氣不宣通。積寒停飲。食入不化。

人參(去蘆),乾薑(炮),枳實(麩炒),甘草(炙),白朮(各等分)

上為細末。煉蜜丸如彈子大。每服一丸細嚼。白湯送下。湯化亦得。不拘時。

【三脘痞氣丸】,治三焦痞滯。氣不升降。水飲停積。不得流行。脅下虛滿。或時刺痛。宜服。

沉香,大腹子,檳榔,縮砂(各半兩),青皮(去白),陳皮(去白),木香,白豆蔻,三稜(炮。各一兩),半夏(湯泡七次。二兩)

上為末。神麯糊丸如桐子大。每服三十丸。溫水送下。陳皮湯亦得。食後。

【枳實消痞丸】,治右關脈浮緊。心下虛痞。惡食懶倦。開胃進食。

乾生薑(一錢),人參,白茯苓,甘草(炙),白朮,麥櫱曲(各二錢),半夏曲(三錢),厚朴(制。四錢),枳實(麩炒),黃連(各五錢)

上為末。湯浸蒸餅。丸如桐子大。每服三十丸。溫水送下。無時。量虛實加減。

白話文:

【大黃黃連瀉心湯】,用於治療心口處有脹滿感(心下痞)。按壓會感到柔軟。如果在手腕關節上方的脈搏感覺浮動,或者在重感冒後大量出汗,心口處有脹滿感且畏寒,這表示表面的病狀尚未消除。不能直接對付脹滿感,應先使用桂枝湯來解決表面的病狀,待表面病狀消除後,才能使用此湯來處理脹滿感。

所需藥材:大黃(約60克)、黃連、黃芩(各約30克)。

上藥研磨成細末。用兩大杯滾燙的水浸泡,等待一段時間後,將藥材渣滓絞出(保持藥湯溫度),分兩次服用。

【大消痞丸】,用於治療所有心口處的脹滿感和鬱悶,以及多年久治不癒的患者。

所需藥材:半夏(用水煮泡七次,約12克)、乾薑、神麯(炒黃)、砂仁、甘草(炙)、豬苓(各約3克)、人參、橘皮(各約6克)、厚朴(制)、枳實(麩炒)、黃連(去須)、黃芩(去焦)(各約15克)、白朮、薑黃(各約30克),另有一方添加澤瀉(約9克)。

以上藥材研磨成粉末,用水浸泡蒸餅搓揉成梧桐子大小的藥丸。每次服用50-70丸至100丸,用白開水吞服,飯後服用。

【枳實理中丸】,用於治療中脘部(胃部)脹滿阻滯,氣血不順暢,積聚的寒氣和飲水無法消化。

所需藥材:人參(去蘆)、乾薑(炮)、枳實(麩炒)、甘草(炙)、白朮(各等份)。

以上藥材研磨成細末,用煉製的蜂蜜搓揉成彈子大小的藥丸。每次服用一粒,細嚼慢嚥,用白開水吞服,也可以將藥丸溶解在湯裡服用,不限時間。

【三脘痞氣丸】,用於治療三焦(上焦、中焦、下焦)阻滯,氣血不升不降,飲水停積,無法流動,脅下虛弱且滿脹,偶爾會有刺痛感,適合服用。

所需藥材:沉香、大腹子、檳榔、縮砂(各約15克)、青皮(去白)、陳皮(去白)、木香、白豆蔻、三稜(炮)、半夏(用水煮泡七次,約60克)。

以上藥材研磨成粉末,用神麯糊搓揉成梧桐子大小的藥丸。每次服用30丸,用溫水吞服,也可以用陳皮湯吞服,飯後服用。

【枳實消痞丸】,用於治療右手腕關節上方的脈搏浮動緊繃,心口處虛弱脹滿,食慾不佳,精神疲憊,開胃增進食慾。

所需藥材:乾薑(約3克)、人參、白茯苓、甘草(炙)、白朮、麥櫱曲(各約6克)、半夏曲(約9克)、厚朴(制)、枳實(麩炒)、黃連(各約15克)。

以上藥材研磨成粉末,用湯浸蒸餅搓揉成梧桐子大小的藥丸。每次服用30丸,用溫水吞服,不限時間。根據身體狀況調整用量。

2. 藥戒

客有病痞者。積於其中。伏而不得下。自外至者捍而不得納。從醫而問之。曰。非下之不可。歸而飲其藥。既飲而暴下。不終日而向之伏者散而無餘。向之捍者柔而不支。焦膈導達。呼吸開利。快然。若未始有疾者。不數日痞復作。投以故藥。其快然也亦如初。自是不逾月。

而痞五作而五下。每下輒愈。然客之氣。一語而三引。體不勞而汗。股不步而慄。膚革無所耗於前。而其中柔然莫知其所來。嗟夫。心痞非下不可已。予從而下之。術未爽也。䲅然獨何如。聞楚之南有良醫焉。往而問之。醫嘆曰。子無怪是䲅然者也。凡子之術固而是䲅然也。

坐。吾語汝。且天下之理。有甚快於吾心者。其末必有傷。求無傷於終者。則初無望其快於吾心。夫陰伏而陽蓄。氣與血不運而為痞。橫乎子之胸中者。共累大矣。擊而去之。不須臾而除甚大之累。和平之物。不能為也。必將擊搏震撓而後可。夫人之和氣。衝然而甚微。汨乎其易危。

擊搏震撓之功未成。而子之和蓋已病矣。由是觀之。則子之痞凡一快者。子之和一傷矣。不終月而快者五。子之和平之氣。不既索乎。故體不勞而汗。股不步而慄。䲅然如不可終日也。且將去子之痞而無害於和也。子歸燕居三月。而後與之藥可為也。客歸三月。齋戒而後請之。

醫曰。子之氣少復矣。取藥而授之曰。服之三月而疾少平。又三月而少康。終年而復常。且飲藥不得亟進。客歸而行其說。然其初使人懣(莫困反)然而遲之。蓋三投藥而三反之也。然日不見其所攻之效。久較則月異而時不同。蓋終歲而疾平。客謁醫。再拜而謝之。坐而問其故。

醫曰。是醫國之說也。豈特醫之於疾哉。子獨不見秦之治民乎。悍(下罕反性急悍也)而不聽分。墮而不勤事。放而不畏法。令之不聽。治之不變。則秦之民嘗痞矣。商君見其痞也。厲以刑法。威而斬伐。悍厲猛驚。(脂利反)不貸毫髮痛剗(楚恨反)而力鋤之。於是乎秦之政如建(紀偃反)瓴。

(戶經反)流通四達。無敢或拒。而秦之痞嘗一快矣。自孝公以至二世也。凡幾痞而幾快矣。頑者已圯。(部鄙反。段也),強者已柔。而秦之民無歡心矣。(史商公傳。孝公用衛鞅欲變法。孝公曰。善。卒定變法之令。令民為什五而相守。司連坐。不告奸者腰斬。告奸者與斬敵首同賞。

匿奸者與降敵同罰)故猛政一快者。歡心一亡。積快而不已。而秦之四支枵然。徒具其物而已。民心日離而君孤立於上。故匹夫大呼。不終日而百疾皆起。秦欲運其手足肩膂。而漠然不我應。故秦之已者。是好為快者之過也。昔者先王之。民其初亦嘗痞矣。先王豈不知砉然擊去之以為速也。

惟其有傷於終也。故不敢求快於吾心。優柔而撫存之。教以仁義。導以禮樂。陰解其亂而除去其滯。旁視而懣然有之矣。然月計之。歲察之。前歲之俗。非今歲之俗也。不擊不搏。無所忤逆。是以日去其戾氣而不嬰其歡心。於是政成教達。安樂久而無後患矣。是以三代之治。

皆更數聖人。歷數百年。而後俗成。則予之藥終年而愈疾。蓋無足怪也。故曰天下之理。有快於吾心者。其末也必有傷。求無傷於其終。則初無望其快吾心。雖然。豈獨於治天下哉。客再拜而記其說。

白話文:

[藥戒]這段文字講述了一個病人患有痞症,腹內積塊無法消化,外部食物難以接受。他尋求醫生的幫助,醫生告訴他必須使用劇烈的藥物治療。病人回家後服用藥物,果然在一天之內病情迅速好轉,原先的積塊消失無蹤,原先抗拒的消化系統變得柔順。他的胸口舒暢,呼吸順暢,感覺好像從未得過病一樣。然而,不出幾天,痞症再次發作。他再次使用同樣的藥物,病情再次迅速好轉。然而,一個月內,這種情況發生了五次。

每次病情好轉,他的身體卻越來越虛弱,稍微活動就滿頭大汗,甚至走路都會感到顫抖。外表看似無恙,但他的內在卻變得越來越脆弱。他開始懷疑,為什麼每次病情好轉,身體卻越來越差。他找到南方的一位名醫,向他詢問原因。

醫生告訴他:「你不必對此感到驚訝。你的病情之所以會反覆,是因為你使用的藥物本質上就是劇烈的。天下道理,有些事情能讓我們心情愉快,但長期下來可能造成傷害。如果希望最終沒有任何傷害,那麼就不要期待它們能立即讓我們感到愉悅。陰氣積聚,陽氣受阻,氣血運行不暢,這些因素導致你腹中的痞症。這些問題對你的身體造成了巨大的負擔,必須使用劇烈的手段才能快速解決。溫和的方法無法做到這一點。

然而,人體的和諧之氣非常脆弱,容易受到破壞。當你使用劇烈的藥物時,你的和諧之氣尚未完成其功能,就被破壞了。因此,每次病情好轉,你的和諧之氣就會受到損傷。一個月內,你病情好轉了五次,你的和諧之氣已經耗盡。因此,你現在稍微活動就滿頭大汗,甚至走路都會感到顫抖,身體狀況已經無法持續一整天。為了治療你的痞症,同時不傷害和諧之氣,你需要回家靜養三個月,然後再使用藥物。」

病人回家後,按照醫生的建議,靜養三個月,然後再次尋求醫生的幫助。醫生告訴他:「你的氣息已經恢復了一些。」他給了病人一些藥物,並告訴他:「服用三個月,病情會有所緩解;再服用三個月,病情會進一步改善;一年後,病情就能完全恢復。而且,你不能急著大量服藥。」病人回家後,遵循醫生的建議,但起初他感到沮喪,因為這種方法效果不明顯。然而,經過幾個月的時間,他發現自己的病情逐漸好轉,一年後,病情完全恢復。

病人再次拜訪醫生,向他道謝,並詢問原因。醫生告訴他:「這是治理國家的道理,不僅僅適用於治病。你難道沒有注意到秦朝治理人民的方式嗎?秦朝人民倔強不服從,懶惰不勤奮,放縱不敬畏法律。他們不聽從命令,也不改變行為,所以秦朝人民曾經患有痞症。商鞅看到這種情況,嚴格執行法律,用威脅和懲罰來治理人民。他毫不留情地剷除那些倔強、懶惰、放縱的人。於是,秦朝的政局變得穩定,法令通行四方,無人敢抵抗,秦朝的痞症曾經得到一次緩解。

從孝公到二世,秦朝經歷了多次痞症的發作和緩解。然而,那些倔強的人已經被摧毀,那些強硬的人已經變得柔順,但秦朝人民的心已經失去了歡樂。因此,每一次嚴厲的政策帶來的緩解,都使人民的心靈失去歡樂。長期以來,這種反覆的嚴厲政策使得秦朝的四肢變得空洞,只剩下表面的東西。民心日益疏離,君主孤獨地坐在高位上。因此,當一個普通人站起來反抗時,不到一天時間,各種疾病都會爆發。秦朝想要運用自己的力量,卻發現自己的四肢漠然不應,無法回應。所以,秦朝的衰落,是因為喜歡快速解決問題的人的錯誤。

過去,先王治理人民時,他們也曾經面臨痞症的問題。先王知道,使用劇烈的手法可以迅速解決問題,但這樣會帶來長期的傷害。因此,他們不敢追求立即的快感,而是優柔寡斷地治理人民,教導他們仁義道德,引導他們遵守禮樂。他們從內部解決混亂,去除阻礙,耐心地觀察和等待。然而,當他們回顧過去,會發現每年的情況都在不斷變化。他們沒有使用劇烈的手法,沒有違揹人民的意願,因此每天都能消除人民的戾氣,而不會傷害他們的歡樂之心。這樣,政治得以成功,教育得以普及,社會安定長久,沒有後患。因此,夏、商、週三代的治理,都需要經過多位聖人的努力,歷時數百年,才能形成良好的風俗。我的藥物能夠在一年內治癒你的疾病,這並不奇怪。

所以說,天下的道理,有些事情能讓我們心情愉快,但長期下來可能會帶來傷害。如果希望最終沒有任何傷害,那麼就不要期待它們能立即讓我們感到愉悅。然而,這不僅僅適用於治理國家,還適用於其他許多方面。」

病人再次拜訪醫生,記錄下他的教訓。