羅天益

《衛生寶鑑》~ 卷十一 (2)

回本書目錄

卷十一 (2)

1. 肺熱喉腥治驗

梁濟民因膏粱而飲。因勞心過度。肺氣有傷。以致氣出腥臭。唾涕稠黏。口舌乾燥。以加減瀉白散主之。難經云。心主五臭。入肺為腥臭。此其一也。

【加減瀉白散】

桑白皮(三錢),桔梗(二錢),地骨皮,甘草(炙。各一錢半),知母(七分),麥門冬,黃芩(各五分),五味子(二十個)

白話文:

梁濟民因為過度食用肥美食物,導致勞心過度,損傷了肺氣,因此出現氣息有腥臭味、唾液濃稠黏膩、口舌乾燥的症狀。可以用加減瀉白散來治療。

《難經》中說:「心主五臭,入肺為腥臭。」這就是說,心臟主宰著五種臭味,其中一種腥臭味會進入肺臟。

加減瀉白散

  • 桑白皮(三錢)
  • 桔梗(二錢)
  • 地骨皮(一錢半)
  • 甘草(炙,一錢半)
  • 知母(七分)
  • 麥門冬(五分)
  • 黃芩(五分)
  • 五味子(二十個)

上㕮咀。作一服。水二盞。煎至一盞。去渣溫服。食後。忌酒面辛熱之物。日進二服。論曰。梁氏膏粱之子。因洪飲大熱之氣所傷。滋溢心火。刑于肺金。故以桑白皮、地骨皮苦微寒降肺中伏火而補氣。用以為君。黃芩、知母苦寒。治氣息腥臭。清利肺氣。用以為臣。肺欲收、急食酸以收之。

五味子之酸溫以收肺氣。麥門冬甘苦寒、治涕唾稠黏、口舌乾燥。用以為佐。桔梗體輕辛溫。治痰逆、利咽膈。為使也。

白話文:

上等的草藥要研磨成粉末,做成一劑藥。用兩杯水煎煮,煎至一杯,去除藥渣,溫熱服用。飯後服用。避免喝酒、吃辣熱的食物。每天服用兩劑。

論點是:梁氏這類享受膏粱(高級食物)的人,因為大量飲用熱氣所傷害,滋養了心火,對肺部造成傷害。因此使用桑白皮和地骨皮,苦味微寒,可以降肺中潛藏的熱火,同時補充氣力,作為主要藥材。黃芩和知母,苦寒性質,可以治療呼吸時的腥臭感,清涼肺部氣血,作為輔助藥材。肺部需要收斂,急需要吃酸性食物來收斂肺氣。五味子酸性溫和,能收斂肺氣。麥門冬甘苦寒性,可以治療鼻涕和唾液過多、口舌乾燥,作為輔助藥材。桔梗輕盈辛溫,可以治療痰逆、利咽膈,作為引導藥材。

2. 口糜論並治法方

逆調論云。膀胱移熱於小腸。膈腸不便。上為口糜。心胃壅熱。水穀不轉。下傳小腸。以導赤散去小腸。熱五苓散瀉膀胱熱。故以導赤散、調五苓散主之。

【胡黃連散】,治口糜。(麻孝卿傳)

胡黃連(五分),細辛,宣黃連(各三錢),藿香(一錢)

上四味為末。每用半錢。干糝口內。漱千漱吐之。

白話文:

藥方

  • 胡黃連(五分)
  • 細辛(三錢)
  • 宣黃連(三錢)
  • 藿香(一錢)

用法

  1. 將以上四味藥材研磨成粉末。
  2. 每次取藥粉半錢,用溫水調成糊狀,含在口中,反覆漱口數千次後吐出。

現代解釋

這段文字描述了口糜的病理過程,認為口糜的形成是由於膀胱熱氣移到小腸,導致消化功能紊亂而引起。治療上則采用清熱瀉火,通利腸胃的藥物來改善症狀。

胡黃連散

由清熱解毒、燥濕止癢的藥物組成,可以有效缓解口糜的症状。

  • 本段文字中出现的“分”和“錢”都是古代重量单位,現代人需要根據藥材的实际重量換算。

【綠袍散】,治老幼口瘡。多時不效者。

黃柏(四兩),甘草(炙。二兩),青黛(一兩)

上先杵二味為末。入青黛同研勻。每用半錢。干糝口內。忌醋、醬、鹽一二日。

【黃連升麻散】,治口舌生瘡。

升麻(一兩半),黃連(七錢半)

上為末。綿裹含。咽汁。

【多效散】,治唇緊疼及瘡。

白話文:

綠袍散可以治療老幼口瘡,若久治不愈,可以用黃柏四兩、甘草(炙)二兩、青黛一兩。先將黃柏和甘草研為末,再加入青黛研勻。每次用半錢,撒在口中,忌食醋、醬、鹽兩天。

黃連升麻散用於治療口舌生瘡,用升麻一兩半、黃連七錢半,研為末,用棉花包裹含服,吞咽藥汁。

多效散則是用來治療嘴唇緊痛及瘡。

訶子肉,五倍子(各等分)

上為末。用少許干黏唇上。立效。

【紅芍藥散】,歌曰

心病口瘡。紫桔紅蒼。三錢四兩。五服安康。

上用紫菀、桔梗、紅芍藥、蒼朮等分為末。羊肝四兩。批開糝藥三錢。麻扎定。火內燒令香熟。空心食之。大效。後用白湯下。

【遺山牢牙散】,王漢卿所傳方。云折太守得之於李節使。折得此方。九十餘歲。牙齒都不曾疏豁。及無疼痛。漢卿今八十九歲。食肉能齒決之。知此方如神也。

白話文:

【訶子肉,五倍子(各等分)】

取等量的訶子肉與五倍子,研磨成粉末。將少量粉末敷在乾燥的黏膜上,可立即見效。

【紅芍藥散】,歌詞如下:

若心病引致口腔潰瘍,應服用紫桔紅蒼。三錢四兩,服用五次即可康復。

使用紫菀、桔梗、紅芍藥、蒼朮等量研磨成粉末。取四兩羊肝,切開後放入三錢藥粉,用麻線捆綁,放入火中燒至香熟。早晨空腹食用,效果顯著。之後再以白湯送服。

【遺山牢牙散】,這是王漢卿所傳授的方子,據說是折太守從李節使那裡得到的。折太守因這方子而於九十餘歲時,牙齒沒有鬆動或疼痛。現今王漢卿八十九歲,仍能以牙齒咀嚼食物,證明這方子有神效。

茯苓,石膏,龍骨(各一兩),寒水石,白芷(各半兩),細辛(三錢),石燕子(大者一枚。小者用一對)

上七味為末。早辰用藥刷牙。晚亦如之。

【玉池散】,治風蛀牙疼、腫痛。

當歸,藁本,地骨皮,防風,白芷,槐花,川芎,甘草,升麻,細辛(各等分)

白話文:

茯苓、石膏、龍骨各一兩,寒水石、白芷各半兩,細辛三錢,石燕子(大者一枚,小者用一對),將這七味藥研成粉末。每天早上用藥粉刷牙,晚上也一樣。此方名為玉池散,用於治療風蛀牙疼、牙齦腫痛。另外,當歸、藁本、地骨皮、防風、白芷、槐花、川芎、甘草、升麻、細辛各等分,亦可作為治療牙疼的藥方。

上為末。每用少許揩牙。痛甚即取二錢。水一盞半。黑豆半合。生薑三片。煎至一盞。稍溫漱口。候冷吐之。

【救苦散】,治一切牙疼及塞風蚛牙疼。

川烏,草烏,桂花,良薑,紅豆,胡椒,蓽茇,細辛(各半錢),石膏,官桂(各三錢)

上為末。先漱淨。裡外干糝之。出涎立愈。

【蓽茇散】,治風蚛牙疼。兼治偏正頭疼。

白話文:

將藥材研磨成粉末。每次取少許藥粉刷牙。若疼痛劇烈,則取兩錢藥粉,加入一盞半水,再加入半合黑豆和三片生薑,煎煮至剩下一盞水,待藥汁稍溫後用來漱口,冷卻後吐出。

此方名為「救苦散」,可治療各種牙痛,包括因風寒引起的牙痛。

藥材包括:川烏、草烏、桂花、良薑、紅豆、胡椒、蓽茇、細辛(各半錢),石膏、官桂(各三錢)。

將上述藥材研磨成粉末。先用清水漱口,然後將藥粉塗抹於牙齒內外,待口水流出即可見效。

此方名為「蓽茇散」,專治因風寒引起的牙痛,同時也能治療偏頭痛。

蓽茇(二錢),良薑(各一錢),草烏(去皮尖。五分)

上為末。每用半字。先含水一口。應痛處鼻內㗜上。吐了水。用指黏藥。擦牙疼處立定。

【麝香散】,治牙疼。(麻孝卿傳)

銅綠(五錢),白芨(二錢半),白蘞(三錢半),白礬(二錢半),麝香(一錢)

上為末。用麝香研細入藥和勻。每用少許。貼於牙患處。

【乳香丸】,治走馬牙疳如神。

白話文:

【蓽茇散】,治療牙痛。

材料:蓽茇(兩錢),良薑(各一錢),草烏(去除皮與尖端後,五分)。

做法:將所有材料研磨成粉末。每次使用半錢。先含一口水,將水含在應痛處的鼻腔中,吐出水後,用手指沾取藥粉,摩擦有牙痛的地方,即可立竿見影。

【麝香散】,治療牙痛。由麻孝卿傳承。

材料:銅綠(五錢),白芨(二錢半),白蘞(三錢半),白礬(二錢半),麝香(一錢)。

做法:將麝香研磨至細末,加入其他藥材混合均勻。每次使用少量,貼在牙病的位置。

【乳香丸】,治療走馬牙疳如同神蹟。

明乳香,輕粉(各半錢),砒(半分。研),麝香(少許)

上先將乳香在缽內。令一人執缽。水盆內浸缽底。一人研乳香如粉細。取出。入輕粉、麝香、砒、再研細和勻。每用以薄紙一韭葉闊。去藥內按過撏紙少許。丸如黃豆大。夜臥先漱口齒淨。後以細杖子黏藥丸。札牙疳處。至明便效。忌醬、醋、鹽。

白話文:

將以下的文字,以簡易的方式轉換為現代語言:

「明乳香」是指一種草本植物,其名稱是「乳香」。「輕粉」是一種化學物質,通常被用作清潔劑或漂白劑。「砒」是一種有毒的礦物質,常常用於殺蟲劑或其他農業用途。

首先,在一個碗裡放入一些乳香,然後讓一個人拿著這個碗,另一個人則使用研磨器將乳香研磨成粉末狀。接著加入輕粉、麝香和砒,再次進行研磨使其均勻混合在一起。最後,取一小部分這種混合物,製成像小豌豆一樣大小的小球形狀。

晚上睡覺前,要先刷乾淨口腔,然後使用一根細木棒沾上這些小球形狀的藥品,放在患牙的地方。第二天早上就會看到效果了。在此過程中需要注意的是不要吃任何含醬油、醋或食鹽的食物。