羅天益

《衛生寶鑑》~ 卷八 (5)

回本書目錄

卷八 (5)

1. 風邪入肝(出許學士本事方)

【真珠丸】,治肝經因虛。內受風邪。臥則魂散而不守。狀如驚悸。

真珠母(三錢。研),熟地黃,當歸(各一兩半),酸棗仁,柏子仁,人參(各一兩),犀角,茯神,沉香,龍齒(各半兩),虎睛(一對),加麝香(三錢)

白話文:

真珠丸是用來治療肝經因為虛弱而受到風邪侵入的情況,症狀像是心慌害怕。配方包括了研磨過的真珠母、熟地黃、當歸、酸棗仁、柏子仁、人參、犀角、茯神、沈香和龍齒等草藥,每種都使用了一定的份量;另外還加入了虎眼石的一對以及麝香。

上為末。蜜丸如桐子大。辰砂為衣。每服四五十丸。金銀薄荷湯下。日午夜臥服。

【獨活湯】

獨活(黑者),人參,羌活,防風,前胡,細辛,沙參,五味子,白茯苓,半夏曲,酸棗仁,甘草(各一兩)

白話文:

將藥材製成蜜丸,大小如桐子般,外裹辰砂,每次服用四五十丸,以金銀薄荷湯送服,每天中午和晚上睡前服用。獨活湯則由獨活(黑者)、人參、羌活、防風、前胡、細辛、沙參、五味子、白茯苓、半夏曲、酸棗仁、甘草各一兩組成。

上十二味。㕮咀。每服四錢。水一盞半。生薑三片。烏梅半個。煎七分。去渣。溫服。不拘時。紹興癸丑。予待次四明。有董生者。患神氣不寧。臥則夢飛揚。雖身在床而神魂離體。驚悸多魘。通宵不寐。更數醫無效。予為診視之。詢曰。醫作何病治之。董曰。眾皆以為心病。

予曰。以脈言之。肝經受邪。非心也。肝經因虛。邪氣襲之。肝藏魂者也。遊魂為變。平人肝不受邪。臥則魂歸於肝。神靜而得寐。今肝有邪。魂不得歸。是以臥則魂揚若離體也。肝主怒。故小怒則劇。董生欣然曰。前此未之聞也。雖未服藥。似覺沉疴去體矣。願求藥治之。

白話文:

上十二味,研咀,每服四錢,水一盞半,生薑三片,烏梅半個,煎七分,去渣,溫服,不拘時。

紹興癸丑年,我在等待前往四明途中,遇到一位名叫董生的病人,他患有神氣不寧的毛病,睡覺時常做飛揚的夢,雖然身體躺在床上,但魂魄卻離體,常常驚悸多夢,整夜無法入睡,看過許多醫生都無效。

我為他診視後,問他:「醫生們診斷你患了什麼病,又是如何治療的?」董生回答說:「大家都認為是心病。」

我說道:「從脈象來看,這是肝經受邪,並非心病。肝經因虛弱,邪氣侵襲,肝臟主藏魂魄,魂魄遊離失常才會出現這種狀況。普通人肝經不受邪氣侵襲,睡覺時魂魄會歸於肝臟,精神安寧,自然能睡著。現在你的肝經有邪氣,魂魄無法歸位,所以才會睡覺時魂魄飛揚,就像離體一樣。肝主怒,所以輕微生氣就會加重病情。」

董生聽完後欣喜若狂地說:「我以前從未聽說過這種說法。雖然還沒吃藥,但感覺沉疴已去,希望您能開藥治療。」

予曰。公且持此說。與眾醫議所治之方。而徐質之。閱旬日。復至。云醫遍議古今方書。無與病對者。故予處此二方以贈之。服一月而病悉除。此方以真珠母為君。龍齒佐之。真珠母入肝為第一。龍齒與肝同類故也。龍齒虎睛。今人例以為鎮心藥。殊不知龍齒安魂。虎睛定魄。

各言其類也。東方蒼龍、木也。屬肝而藏魂。西方白虎、金也。屬肺而藏魄。龍能變化。故魂遊而不定。虎能專靜。故魄止而能守。予謂治魄不寧者。宜以虎睛。治魂飛揚者。宜以龍齒。萬物有成理而不失。亦在夫人達之而已。

白話文:

我說:「先生您先拿着這個說法,去跟其他的醫師討論治療的方子,然後仔細考量一番。過十天再來看看。」十天後,先生又來了,說:「我找遍了古今醫書,沒有哪個方子能對應這個病症。」因此我開了這兩個方子給他。服用一個月後,病症全部消除。

這個方子以真珠母為主藥,龍齒為輔藥。真珠母入肝經,是治療肝病的第一要藥。龍齒與肝經同屬一類,所以能輔助真珠母。龍齒和虎睛,現代人常把它們當作安神定心的藥物,其實並非如此。龍齒安魂,虎睛定魄,各有其作用。

東方屬木,主青龍,與肝經相通,藏魂魄。西方屬金,主白虎,與肺經相通,藏精魄。龍能變化多端,所以魂魄會遊走不定;虎性專注靜默,所以精魄能安守本位。我認為治療精魄不寧的病症,應該使用虎睛;治療魂魄飛揚的病症,應該使用龍齒。萬事萬物都有其道理,不會失誤,只是需要人去理解而已。

2. 風中臟治驗

真定府臨濟寺趙僧判。於至元庚辰八月間。患中風。半身不遂。精神昏憒。面紅頰赤。耳聾鼻塞。語言不出。診其兩手六脈弦數。嘗記潔古有云。中臟者多滯九竅。中腑者多著四肢。今語言不出。耳聾鼻塞。精神昏憒。是中臟也。半身不遂。是中腑也。此臟腑俱受病邪。先以三化湯一兩。

內疏三兩行。散其壅滯。使清氣上升。充實四肢。次與至寶丹。加龍骨、南星。安心定志養神治之。使各臟之氣上升。通利九竅。五日音聲出。語言稍利。後隨四時脈證加減。用藥不勻。即稍能行步。日以繩絡其病腳。如履閾或高處。得人扶之方可逾也。又刺十二經之井穴。

以接經絡。翌日不用繩絡。能行步。幾百日大勢盡去。戒之慎言語。節飲食一年方愈。

白話文:

真定府臨濟寺的趙僧判,在至元庚辰年八月間,患了中風,半身不遂,精神昏迷,臉色發紅,耳聾鼻塞,無法言語。診斷他的雙手六脈,脈象弦數。曾記得潔古先生說過:「中臟者多滯九竅,中腑者多著四肢。」現在這位僧人言語不出,耳聾鼻塞,精神昏迷,這是中臟受病;半身不遂,這是中腑受病。可見臟腑都受到了病邪的侵襲。

首先用三化湯一兩,內疏三兩,以散其壅滯,使清氣上升,充實四肢。接著再用至寶丹,加入龍骨、南星,以安心定志,養神治病,使各臟之氣上升,通利九竅。五天后,他就能發出聲音,言語也稍微順暢了。之後根據四時節氣和脈象變化加減用藥,用藥不均時,他就能稍微行走。每天用繩子繫住他的病腳,像在門檻或高處行走時,需要人扶持才能跨越。此外,還針刺十二經的井穴。

3. 治風雜方

【祛風丸】,有人味喜鹹酸。飲酒過多。色欲無戒。添作成痰飲。聚於胸膈。滿則嘔逆、噁心、涎流。一臂麻木。升則頭目昏眩。降則腰腳疼痛。深則左癱右瘓。淺則蹶然倒地。此藥寬中祛痰。搜風理氣。和血駐顏。延年益壽。

半夏(薑汁作餅。陰乾),荊芥(各四兩),槐角子(麩炒黃),白礬(生用),陳皮(去白),硃砂(各一兩。一半為衣)

白話文:

有個人喜歡吃鹹酸食物,喝酒太多,沒有節制性生活,因此產生了痰液和水份在胸部和上腹部聚集,當這些東西充滿時就會出現嘔吐、反胃、口水直流等症狀;如果手臂麻痹,可能是因為腦部血液循環不良所導致的頭暈眼花;而腰部和腿部疼痛可能與脊椎或神經有關;嚴重的話還會造成身體某一部分癱瘓。這款藥物可以幫助消除體內的痰液,清除風邪,調理氣息,活化血液,讓臉龐更加美麗動人,並且能夠增強免疫力,延長生命。成分包括:半夏、荊芥、槐角子、白礬、陳皮以及硃砂等等。其中有一部分硃砂是作為外層包裝使用。

上六味為末。生薑汁打糊為丸桐子大。每服三十丸。生薑、皂角子仁湯送下。日二服。早辰臨臥服。

【輕骨丹】,主中風癱瘓。四肢不遂。風痹等疾。

苦參(三兩半),桑白皮(土下者),白芷,蒼朮,甘松(另用桅子挺者),川芎,麻黃(銼去節。往返用河水三升煎至一升。去渣。熬成膏)

白話文:

輕骨丹是由苦參、桑白皮、白芷、蒼朮、甘松、川芎六種藥材組成的藥方,主要用於治療中風癱瘓、四肢不遂和風痺等疾病。將六種藥材磨成粉末,用生薑汁將藥粉打成糊狀,製成桐子大小的丸藥,每天服用兩次,每次三十丸,用生薑和皂角子仁湯送服。其中,桑白皮需選用生長在土層較深的桑樹上的樹皮,甘松需選用長得直挺的甘松,麻黃需去除節,用河水煎煮三次,每次三升,每次煎煮至一升,然後熬製成膏狀。

上七味為末。入前麻黃膏。和丸彈子大。每服一丸。溫酒一盞。研化溫服之。臥取汗。五七日間再服。手足當即輕快。卒中涎潮分利涎後用之。

【當歸龍膽丸】,治腎水陰虛。風熱蘊積。時發驚悸。筋惕搐搦。神志不寧。榮衛壅滯。頭目昏眩。肌肉瞤瘛。胸膈痞滿。咽嗌不利。腸胃燥澀。小便淋閉。筋脈拘急。肢體痿弱。暗風癇病。常服宣通血氣。調順陰陽。病無再作。

當歸,龍膽草,大梔子,黃連,黃柏,黃芩(各一兩),大黃,蘆薈,青黛(各五錢),木香(二錢半),麝香(五分。另研)

白話文:

將上七味藥材研磨成粉末,加入麻黃膏中混合,製成彈子般大小的丸藥。每次服用一丸,用溫酒一杯送服,臥床取汗。五到七天後再服用一次,手腳會立刻感覺輕快。中風導致口涎增多、分利後可用此藥。

當歸龍膽丸主治腎水陰虛、風熱積聚,時常驚悸,筋惕抽搐,神志不安,營衛阻塞,頭目昏眩,肌肉抽動,胸膈痞滿,咽喉不利,腸胃乾燥,小便不通,筋脈拘緊,肢體痿弱,暗風癇病。常服可以宣通血氣,調順陰陽,防止疾病再次發作。

配方:當歸、龍膽草、大梔子、黃連、黃柏、黃芩(各一兩),大黃、蘆薈、青黛(各五錢),木香(二錢半),麝香(五分,另研)。

上十一味為末。蜜丸小豆大。每服二十丸。薑湯送下。食後。張文叔傳此方。

【風藥聖餅子】,治男子婦人半身不遂。手足頑麻。口眼喎斜。痰涎壅盛。及一切風。他藥不效者。小兒驚風。大人頭風。婦人血氣。並皆治之。

川烏,草烏(生),麻黃(去節各一兩),白芷(二兩),蒼朮,何首烏,川芎,白附子,白殭蠶(各五錢),防風,乾薑,藿香,荊芥(各二錢半),雄黃(一錢六分)

白話文:

風藥聖餅子方

組成:

  • 川烏、草烏(生):各一兩
  • 麻黃(去節):一兩
  • 白芷:二兩
  • 蒼朮、何首烏、川芎、白附子、白殭蠶:各五錢
  • 防風、乾薑、藿香、荊芥:各二錢半
  • 雄黃:一錢六分

製法:

將以上十一味藥材研磨成細粉,用蜂蜜製成小豆大小的丸子。

用法:

每次服用二十丸,用薑湯送服,飯後服用。

功效:

治療男子、婦女半身不遂、手足麻木、口眼歪斜、痰涎壅盛以及各種風症。其他藥物無效者,亦可用此方。適合治療小兒驚風、大人頭風、婦女血氣等症。

來源:

張文叔傳此方。

注:

  • 以上藥材用量均為古代計量單位,現代使用應根據醫囑調整。
  • 方中所列藥材名,括號內為現代藥材學名。

上十四味為末。醋糊丸如桐子大。捻作餅子。每服二餅。嚼碎茶清送下。食後服。

【烏荊丸】,治諸風疾。

川烏頭(炮。去皮臍。一兩),荊芥穗(二兩)

上為細末。醋麵糊為丸梧子大。每服二十丸。酒或熟水下。食空時。日三四服。

【搜風潤腸丸】,治三焦不和。胸膈痞悶。氣不升降。飲食遲化。腸胃燥澀。大便秘難。

沉香,檳榔,木香,青皮,陳皮,京三稜,槐角(炒),大黃(酒煨),蘿蔔子(炒),枳殼(去穰。炒),枳實(麩炒。各五兩),郁李仁(一兩。去皮)

白話文:

【烏荊丸】,用於治療各種風疾。 川烏頭(先進行炮製,去除皮與根部,一兩份),荊芥穗(兩兩份)

以上材料研磨成細粉,以醋和麵粉混合成的糊狀物製成桐子大小的丸子。每次服用二顆,嚼碎後以茶清送服。在飯後服用。

【搜風潤腸丸】,用於治療三焦功能不調,胸膈處堵塞不暢,氣息無法正常上升下降,食物消化緩慢,腸胃乾燥,大便困難等症狀。 沈香,檳榔,木香,青皮,陳皮,京三稜,槐角(炒製),大黃(用酒醃製),蘿蔔子(炒製),枳殼(去除果肉,炒製),枳實(用麩炒製),郁李仁(一兩份,去除果皮)

上十二味為末。蜜丸如桐子大。每服五六十丸。熱白湯送下。食前。常服潤腸胃。導化風氣。

【澡洗藥】,治一切諸風及遍身瘙癢。光澤皮膚。可常用。

乾荷葉(三十二兩),威靈仙(十五兩),藁本(十六兩),零陵香(十六兩),茅香(十六兩),藿香(十六兩),甘松,白芷(各八兩)

上八味為粗末。每服二兩。生絹袋盛水二桶。約四斗。煎四五沸。放熱於無風處淋渫洗了。避風少時。如水冷。少時更添熱湯。斟酌得可使用。勿令添冷水。不添藥末。

白話文:

以上十二種草藥研磨成粉末,以蜂蜜調和成如桐子大小的丸狀,每次服用五六十個,用熱白開水送服,於餐前食用。長期服用可以滋潤腸胃,導引並化解風邪之氣。

「澡洗藥」,能治療各種風病以及全身性皮膚瘙癢,讓皮膚發光有光澤。可經常使用。

乾荷葉(三百二十四兩),威靈仙(一百五十兩),藁本(一百六兩),零陵香(一百六兩),茅香(一百六兩),藿香(一百六兩),甘松,白芷(各八兩)

以上八種草藥研磨成粗末,每次服用兩兩兩。用生絹袋裝滿兩桶水,約四鬥,煮沸四五次。待水熱後,在無風處淋浴清洗。避免風吹,稍等片刻。若水冷,稍等片刻再加熱水,適度地加熱到可使用的溫度,不要添加冷水。在洗澡過程中,不要加入草藥粉末。

【拈痛散】,治肢節疼痛。熨烙藥。

羌活,獨活,防風,細辛,肉桂,白朮,良薑,麻黃(不去節),天麻(去苗),川烏(生用。去皮),葛根,吳茱萸,乳香(研),小椒(去目),全蠍(生用),當歸(去苗。各一兩),川薑(生。半兩)

白話文:

拈痛散,專治四肢關節疼痛,需用藥材熨燙患處。配方包括羌活、獨活、防風、細辛、肉桂、白朮、良薑、麻黃(不需去節)、天麻(去苗)、川烏(生用去皮)、葛根、吳茱萸、乳香(研磨)、小椒(去目)、全蠍(生用)、當歸(去苗,各一兩)、川薑(生,半兩)。

上十七味為粗末。入乳香研勻。每抄藥十錢。痛甚者十五錢。同細鹽一升炒令極熱。熟絹袋盛。熨烙痛處。不拘時。早晚頓用。藥冷再炒一次。用畢甚妙。藥不用。

白話文:

以上17種草藥磨成粗糙粉末,加入乳香攪拌均勻。每次取10錢藥粉(如果疼痛嚴重可增加至15錢),與一斤細鹽一起加熱到非常熱的程度。然後放入熟透的綢緞袋子裡,放在疼痛的地方進行燙熨或烙烤。不限時間、早晚都可以使用。如果藥物變涼了可以再次加熱一次。這樣的效果非常好。剩下的藥材就不要用了。