《衛生寶鑑》~ 補遺 (5)
補遺 (5)
1. 陰證
皮膚涼又煩熱。欲臥水中。喘嘔。脈沉細遲無力而發黃者。治用茵陳四逆湯。
乾薑(一兩半),甘草(炙。二兩),附子(炮。一枚。去皮。破八片),茵陳(六兩)上銼。每服酌量多少。水煎。涼服。
皮膚冷。心下硬。按之痛。身體重。背惡寒。目不欲開。懶言語。自汗。小便利。大便了而不了。脈緊細而發黃者。治用茵陳四逆湯。(方見前)
遍身冷。面如桃李枝色。腹滿。小便澀。關尺脈沉遲細而發黃者。治法先用茵陳茯苓湯以利其小便。次用茵陳四逆湯。(方見前)更加當歸。木通。
【茵陳茯苓湯】
茯苓,官桂(各一兩),豬苓(七錢半),滑石(一兩半),茵陳(一兩半),當歸(一兩)
上銼。每服五錢。水煎。溫服。
白話文:
[陰證]
症狀表現為皮膚感覺涼冷但內心煩熱,患者甚至想要浸泡在水中,並伴有喘息和噁心嘔吐的現象,且脈搏呈現沉細遲緩無力的狀態,皮膚出現黃疸。這種情況下,治療應使用茵陳四逆湯。
茵陳四逆湯的藥材組成為:乾薑一兩半,炙甘草二兩,炮附子一枚去皮後破成八片,茵陳蒿六兩。以上藥材研碎,每次服用時根據具體情況調整用量,用水煎煮後放涼服用。
如果患者皮膚冰冷,心窩部位有硬塊且按壓會感到疼痛,全身沉重,背部怕冷,眼睛不想睜開,說話無力,自發性出汗,小便頻繁,大便雖解但仍有未盡感,脈搏緊細且皮膚呈現黃疸,這種情況也適用茵陳四逆湯進行治療。(藥方同上)
若患者全身冰冷,面色紅潤如桃李枝,腹部脹滿,小便不通暢,手腕內側和腳踝處的脈搏沉細遲緩,皮膚出現黃疸,治療方法首先使用茵陳茯苓湯來促進小便排泄,然後再使用茵陳四逆湯,並加入當歸、木通。
【茵陳茯苓湯】
茵陳茯苓湯的藥材組成為:茯苓、官桂各一兩,豬苓七錢半,滑石一兩半,茵陳蒿一兩半,當歸一兩。
以上藥材研碎,每次服用五錢,用水煎煮後溫熱服用。
2. 發斑
3. 陽證
斑斑如錦紋。或面部、或胸背。或四肢紅赤者、胃熱也。紫黑者、胃爛也。赤者、五死一生。治用玄參升麻湯。重者白虎加人參湯。(方見前)
【三因玄參升麻湯】
玄參(炒),升麻,甘草(炙。各半兩)
上銼。每服五錢。水一盞半。煎七分。溫服。
白話文:
皮膚上出現像錦繡般的紅斑,可能出現在臉部、胸部、背部或是四肢,如果呈現紅色,這代表胃部有熱症;若顏色為紫黑色,則是胃部已受損。若是紅色的斑點,患者生存機率只有五分之一。治療上可使用玄參升麻湯,病情嚴重者則建議使用白虎加人參湯。(處方請參考前文)
所需藥材包括炒過的玄參、升麻和炙過的甘草(三者各半兩)。將這些藥材切碎。每次服用時取五錢,加入一盞半的水,煎煮至剩下七分水量,待溫後服用。
4. 陰證
斑如蚊蚤咬。痕稀少而微紅。此下元陰火失守。聚在胃中。上熏於肺。肺主皮毛。故胸背皮膚髮此斑也。治用大建中湯。
桂心,芍藥,黃耆(各二錢),人參,當歸,甘草(炙。各一錢),附子(炮。半兩),生薑(五錢),半夏(二錢半)
上九味銼。每服酌量多少。水二盞。棗一枚。煎八分。去渣。溫服。
白話文:
斑點看起來就像是被蚊蟲叮咬的一樣,稀疏且微帶紅色。這是由於下元的陰火失去了控制,聚集在胃部,再向上影響到肺部。由於肺主掌皮毛,因此導致胸部和背部的皮膚出現這種斑點。治療方式是使用大建中湯。
其成分包括:肉桂、芍藥、黃耆(各約6克),人參、當歸、炙甘草(各約3克),炮附子(約7.5克),生薑(約12.5克),半夏(約5克)。
將以上九種藥材研碎,每次服用的份量可依個人狀況調整。以兩杯水和一枚棗子一起煎煮,煮至剩下約八分之一水量時,去除藥渣,溫熱服用。
5. 發狂
6. 陽證
發狂。煩躁。面赤。脈實。治用調胃承氣湯。(方見前)
白話文:
[陽證]的部分內容在現代白話文中可以表述為:患者會出現精神亢奮、行為失控(發狂),情緒煩躁不安,臉色紅赤,脈搏強勁有力(脈實)。對於這種情況,治療上會採用調胃承氣湯來進行調理。(該藥方在前面已經提及過)
7. 陰證
發狂。如肌表雖或熱。以手按之則冷透手。或肩背胸膈有斑十數點。脈弦沉細。治用乾薑附子湯加人參。(方見前)
白話文:
內容翻譯為:病患會出現精神失控的狀態。雖然皮膚表面可能摸起來熱,但實際用手壓下去卻感覺冰冷刺骨。有些患者在肩部、背部、胸部和膈肌上可能會出現十幾個斑點。脈象呈現出弦、沉、細的特徵。治療方式是使用乾薑附子湯加上人參。(配方請參考前文)
8. 厥逆
(厥者。逆也。陰陽不相順接。故手足逆冷。冷至臂腿。名曰四肢厥逆)
白話文:
(厥逆的意思就是逆亂,指的是體內的陰氣和陽氣無法順利接續,導致手腳冰冷。當這種冰冷擴散到手臂和大腿時,我們稱之為四肢厥逆。)
9. 陽證
手足雖冷。有時或溫。手足心必暖。脈雖沉伏。按之則滑。其證或畏熱。或渴欲飲水。或揚手擲足。煩躁不得眠。大便秘。小便赤。此名熱厥。古人所謂陽極發厥也。治用白虎湯、大承氣湯、雙解散、涼膈散。以上四方。詳證輕重。選而用之。(方並見前)
白話文:
【現代版】 【主題】:陽證
內容如下: 雖然患者的手腳感覺冰冷,但偶爾會有溫暖的情況出現,特別是手心和腳心部位會感覺暖和。脈象雖然顯示為深沉或是隱伏,但是當進一步探查時,卻會發現有滑數的特徵。患者可能表現出怕熱,或有口渴想喝水的現象,也可能出現手舞足蹈,煩躁不安,難以入眠的情況。此外,還可能會有大便乾結,小便色赤的症狀。這種情況在醫學上被稱為「熱厥」,也就是古人所說的「陽氣達到極致時,引發的昏厥」。治療上,可以使用白虎湯、大承氣湯、雙解散、涼膈散等處方。這四種處方應根據病患的實際病情輕重來選擇使用。(相關處方細節請參考之前的資料)
10. 陰證
四肢冷。身不熱。噁心。蜷足臥。或引衣被自覆。不渴。或下利。或大便如常。脈沉微不數。或雖沉實。按方則遲弱。此名冷厥。治用通脈。四逆湯。或當歸四逆湯。或白通加豬膽汁湯。(方並見前)
若病人寒熱而厥。面色不澤。冒昧。兩手忽無脈。或一手無脈。此是將有好汗。宜用麻黃附子甘草湯以助其汗。汗出則愈。不用藥助。亦好汗必自出。
麻黃(二兩。去節),甘草(炙。二兩),附子(一個。炮)
上銼。每服五錢。水二盞。煎至八分。不拘時。溫服。
白話文:
症狀為四肢冰冷,身體無發熱現象,常感到噁心,喜歡蜷縮著腳躺臥,偶爾會拉高衣服或蓋厚被子保暖,不會感到口渴,可能有腹瀉的情況,或者大便仍維持正常,脈搏深沉且微弱,不快速。有時候雖然脈搏深沉且有力,但輕按即覺遲緩且弱。這種情況稱為冷厥。治療上可使用通脈四逆湯、當歸四逆湯或白通加豬膽汁湯。(相關方劑詳見前文)
如果患者出現寒熱交錯且肢體厥冷,臉色暗淡無光澤,頭腦昏沉,突然雙手脈搏消失,或是一手脈搏消失,這可能是即將出現良好出汗的徵兆。應使用麻黃附子甘草湯來幫助出汗,一旦出汗症狀就會好轉。即便不使用藥物輔助,良好的出汗也會自行出現。
所需藥材為:麻黃(去除節部,約二兩)、甘草(炒過,約二兩)、附子(炮製過,約一個)。
以上藥材切碎後,每次服用量約五錢,加入兩杯水煎煮至剩八分滿,不限時間溫服。
11. 多汗
12. 陽證
身微熱。表虛。汗出不已。或因醫者發汗。以致表虛。脈不實。治用王海藏黃耆湯。
黃耆,人參,白茯苓,白朮白芍藥(各一兩),甘草(七錢半),陳皮(五錢)
上銼。每服酌量多少。用水二盞。生薑三片。煎八分。溫服。
白話文:
[陽證]的情況下,病患會有輕微的發燒。這表示身體的防禦機能較弱,導致持續出汗。這種狀況可能是因為醫生治療時讓病人過度排汗,結果導致身體防禦力下降。從脈象上看,並沒有出現強勁的跡象。治療上,會採用王海藏黃耆湯。
藥方包含:黃耆、人參、白茯苓、白朮、白芍藥(每一種都是等量使用),甘草(比其他藥材少一些,大約是四分之三的量),以及陳皮(則是更少,只有五錢)。
將這些藥材混合,每次服用時按需取用適當份量。用兩杯水和三片生薑來煎煮,待剩下八分之一的水量時,即可溫熱飲用。