《衛生寶鑑》~
1. 外感傷寒極證
2. 陽證
身動而輕。言語有聲。目睛了了。鼻中呼吸出入能往來。口中鼻中俱氣熱。(出此事雖知)用調胃承氣湯治之。(方見前)
白話文:
身體活動自如且輕鬆。說話聲音清晰有力。雙眼視物清楚。鼻子呼吸順暢,氣息往來無阻。口和鼻子都散發出熱氣。(出現這些徵狀雖然已明確知道病因)可以使用調胃承氣湯來治療。(藥方請參閱前面的資料)
3. 陰證
身靜而重。語言無聲。氣少難以布息。目睛不了了。鼻中呼吸不能出入往來。口中鼻中氣俱冷。水漿不入。大小便不禁。面上惡寒。有如刀刮。(出此事難知)用四逆湯、及蔥熨法治之。
【仲景四逆湯】
甘草(炙。二兩),乾薑(炮。一兩半),附子(一枚。生用。去皮。破八片。今宜泡用)
上三味。每服斟酌多少。用水二盞。煮取八分。去渣。溫服。
【活人書蔥熨法】
蔥一束。以繩纏如餅大。切去根葉。惟存蔥白長二寸許。以火烘一面令熱。勿至灼火。乃以熱處著病人臍。連臍下。其上以熨斗盛火熨之。令蔥餅熱氣。透入腹中。更作三四餅。如壤不可熨。即易一餅。俟病人漸醒。手足溫有汗。乃瘥。更服四逆湯以溫內。
白話文:
[陰證]的情況如下:患者身體靜止且沉重,說話聲音微弱,呼吸淺短,好像無法順利呼吸。眼睛看起來無神,鼻息冷淡,口鼻呼出的氣也都是冷的。無法進食飲料和食物,大小便失禁。臉部感覺極度寒冷,就像被刀刮一樣。
對於這種情況,可使用「仲景四逆湯」以及「蔥熨法」進行治療。
「仲景四逆湯」的配方為:炙甘草二兩,炮乾薑一兩半,生附子一枚(去掉皮後切成八塊,現在建議先浸泡再使用)。以上三種材料,每次服用時根據實際需要調整份量,加入兩碗水煮沸,煮到剩八分之一的水量,去掉渣滓,趁溫熱時服用。
「活人書蔥熨法」的步驟為:取一束蔥,用繩子綁成餅狀,剪掉根部和葉子,只保留蔥白部分,長度約二寸左右。將蔥餅的一面用火烤熱,但不要燒焦,然後將熱的一面放在患者的肚臍位置,包括肚臍下方,再用裝有火的熨斗在上面加熱,讓蔥餅的熱氣可以穿透進入腹部。需要更換三四個蔥餅,如果蔥餅變冷就換一個新的。等到患者逐漸恢復意識,手腳開始回暖並出現汗水,這就是病情好轉的跡象。此後再服用「仲景四逆湯」,進一步溫暖體內。
4. 陽證似陰
手足逆冷。大便秘結。小便赤色。或大便黑硬。脈沉而滑。(出活人書。按此手足逆冷。名熱厥。與陰厥不同。詳見後篇厥證條下。證輕者用白虎湯。重者小承氣湯治之。二方並見前)
白話文:
標題:[類似陰證的陽證]
內容:四肢冰冷,但同時有大便乾結不通,小便呈現赤色,或者大便顏色偏黑且硬實,脈搏表現為沉而滑的特徵。(出自《活人書》。按照此症狀,四肢冰冷被稱為熱厥,這和陰厥是不同的。詳細區別可參閱後面篇章的「厥證」部分。對於病情較輕的患者,可以使用白虎湯來治療;若是病情較重的患者,則應使用小承氣湯來治療。這兩種藥方的詳細內容先前已提及過。)
5. 陰證似陽
身微熱。煩躁。面赤。脈沉而微。(出活人書)
(按身微熱是裡寒。煩躁是陰盛。發躁。面赤是下元虛陽泛上。猶日落而霞光上天也。與陽證面赤不同。
仲景少陰證面赤用四逆湯加蔥白治之。方見前)
身冷。脈細沉數。煩躁。不飲水。(出活人書)此名陰盛格陽。用仲景乾薑附子湯加人參治之。
乾薑(一兩),附子(一枚。炮去皮。破八片),人參(半兩)
上三味。每服酌量多少。水一盞半。煎至八分。去渣。或溫或涼服。傷寒目赤而煩渴。脈七八至。東垣曰。此陰盛格陽於外。非熱也。診脈以數為熱。遲為寒。今脈七八至。是熱極也。然按之至骨則無脈。是無根蒂之脈。雖七八至。其下無根蒂。故知非熱也。(出試效文)治法用乾薑附子湯加人參。(方見前。)○又用仲景白通加豬膽汁湯。
蔥白(四莖),乾薑(二兩),附子(一枚。炮去皮。破八片),人尿(五合),豬膽汁(二合)
上銼。每服酌量多少。水一盞。煮至五分。去渣。納尿膽汁和勻。或溫或涼服。無膽亦可。
白話文:
標題:[陰證類似陽證]
內容:病人的身體微微發熱,情緒煩躁,臉色紅潤,但脈搏卻是沉而微弱的。(此描述出自《活人書》)
(進一步說明,身體微微發熱是因為體內寒氣過重,情緒煩躁是因陰氣過盛,面紅是因為下焦虛弱導致的陽氣浮現,就像日落時霞光上天一樣,這與真正陽證的面紅是不同的。
張仲景在描述少陰證狀時提到,若病人臉紅,可用四逆湯加上蔥白來治療,該藥方詳情請參照前面的介紹)
病人身體冰冷,脈搏細弱、沉且頻率快,情緒煩躁,但不渴不欲飲水。(此描述出自《活人書》)這種情況被稱為陰氣過盛阻隔了陽氣,治療應使用張仲景的乾薑附子湯加上人參。
所需藥材為:乾薑(一兩)、附子(一枚,炮製去皮,切為八片)、人參(半兩)。
以上三種藥材,根據病情酌量使用,以一碗半的水煎煮至剩八分水量,去除殘渣,無論藥湯溫度如何,皆可服用。若患者因感冒出現眼睛紅腫,煩躁口渴,脈搏每分鐘跳動七八次,李東垣指出,這是陰氣過盛阻隔陽氣在體外,並非真正有熱症。通常脈搏跳動頻繁代表有熱症,脈搏緩慢則代表寒症。然而,當脈搏跳動頻繁,但按壓到骨頭處卻沒有脈搏,這種無根之脈,即使跳動頻繁,也顯示體內無根氣支撐,所以判斷此非熱症。(此描述出自《試效文》)治療方法使用乾薑附子湯加上人參。(藥方詳情請參照前面介紹) 另一種治療方式,使用張仲景的白通加豬膽汁湯。
所需藥材為:蔥白(四根)、乾薑(二兩)、附子(一枚,炮製去皮,切為八片)、人尿(五合)、豬膽汁(二合)。
以上藥材切碎後,根據病情酌量使用,以一碗水煎煮至剩五分水量,去除殘渣,加入人尿和豬膽汁調和均勻,無論藥湯溫度如何,皆可服用。若無豬膽汁,也可以省略。
6. 表裡雜證
7. 煩躁
煩為煩擾。躁為躁憒。皆為熱證。然煩有虛煩。躁有陰躁。古人所謂陰極發躁。
白話文:
【煩躁】
煩指的是受到幹擾而心神不寧。躁則是形容一種急躁、不安的狀態。這兩種情況都是因為體內有熱導致的症狀。但是,煩可以分為虛煩,躁也有陰躁的情況。古人所說的「陰極發躁」,是指在極度的陰寒狀態下,反而會產生躁動的現象。
8. 陽證
五六日不大便。或心下硬而煩躁者。治用大柴胡湯。或調胃承氣湯。(方並見前)
大熱乾嘔。呻吟錯語不得眠。治用黃連解毒湯。(方見前)
煩躁發熱。胸中煩悶。或已經汗解。內耗。胸中煩滿。其證不虛不實。治用三黃瀉心湯、或用竹葉石膏湯治之。
【活人書三黃瀉心湯】
大黃,黃連(各二兩),黃芩(一兩)
上銼。每服一兩。百沸湯二大盞。熱漬之。停一時久。絞去渣。暖動分二服。
【仲景竹葉石膏湯】
石膏(一斤),半夏(二兩半),甘草(炙。二兩),人參(三兩),麥門冬(五兩半)
上銼。每服五錢。水二盞。入淡竹葉。生薑各五片。煎至一盞半。去渣。入粳米百餘粒。再煎。候米熟。去米溫服。不計時。
白話文:
[陽證]
如果連續五六天沒有排便,或者有心口部位感覺硬且煩躁的情況,治療可用大柴胡湯,或是調胃承氣湯。(方子詳情請參照前面說明)
若出現極度高燒並伴有嘔吐,呻吟,胡言亂語,無法入睡的情況,治療可用黃連解毒湯。(方子詳情請參照前面說明)
如果感到煩躁並發熱,胸口感覺悶,即使已經發汗退燒,但身體內部仍感消耗,胸口仍有煩悶和飽滿感,這種情況既非虛證也非實證,治療可用三黃瀉心湯,或是使用竹葉石膏湯來治療。
【活人書三黃瀉心湯】
所需藥材為:大黃,黃連(各二兩),黃芩(一兩)
以上藥材需研磨細碎。每次服用量約一兩,用滾燙的熱水兩大杯浸泡,靜置一段時間後,過濾掉藥渣,溫熱飲用,分兩次服用。
【仲景竹葉石膏湯】
所需藥材為:石膏(一斤),半夏(二兩半),甘草(二兩,需先烤過),人參(三兩),麥門冬(五兩半)
以上藥材需研磨細碎。每次服用量約五錢,加入兩杯水,再放入淡竹葉和生薑各五片,煮至剩下一杯半的水量,過濾掉藥渣,再加入一百粒左右的粳米,再次煮至米熟,然後去掉米,溫熱飲用,服用時間不限。
9. 陰證(此是陰極發熱)
手足冷或身微熱。脈皆沉細微弱而煩躁者。治用四逆湯加蔥白。(方見前)○或白通加豬膽汁湯。(方見前)○或用人參三白湯加竹茹。或無憂散。上四方選而用之。
【人參三白湯加竹茹】
白朮,白芍藥,白茯苓(各一兩),人參(二兩),竹茹(一兩)
上銼。每服五錢。水二盞。生薑三片。煎八分。去渣。溫服。
_【三因無憂散】_以天南星為末。入臘月黃牛膽中。縛令緊。懸於當風避日處。候乾為末。用人參半兩。煎湯七分盞。調末二錢。乘熱服之。遲少時。更以熱人參湯投之。或入辰砂細末亦可。
白話文:
[陰證(這是指陰氣達到極限而產生的熱象)]
手腳冰冷或身體有輕微的發熱。脈搏都呈現出沉、細、微弱且伴有煩躁的情況。治療上可用四逆湯加入蔥白。(該方劑詳情請參考前文)或者使用白通加豬膽汁湯。(該方劑詳情請參考前文)或者使用人參三白湯再加入竹茹,又或者使用無憂散。以上四種方劑可以根據實際情況選擇使用。
【人參三白湯加竹茹】
所需材料為:白朮、白芍藥、白茯苓(各30克)、人參(60克)、竹茹(30克)
將上述材料切碎備用。每次服用15克,用兩碗水與三片生薑一同煎煮至剩八分水量。濾掉藥渣後,趁溫熱飲用。
【三因無憂散】
將天南星磨成粉,放入臘月的黃牛膽汁中,綁緊後懸掛在通風避光的地方,待其乾燥後再磨成粉。取人參15克,煎煮至剩七分水量,然後加入兩錢的藥粉,趁熱服用。稍等片刻,再用熱的人參湯送服。也可以加入辰砂細末一起服用。
以上就是全部的翻譯內容。