黃元御

《四聖心源》~ 卷七 (5)

回本書目錄

卷七 (5)

1. 齁喘根原

齁喘者,即傷風之重者也。其陽衰土濕,中氣不運,較之傷風之家倍甚。脾土常陷,胃土常逆,水穀消遲,濁陰莫降。一遇清風感襲,閉其皮毛,中脘鬱滿,胃氣愈逆。肺臟壅塞,表裡不得通達,宗氣逆沖,出於喉嚨。而氣阻喉閉,不得透泄,於是壅悶喘急,不可名狀。此齁喘之由來也。

白話文:

齁喘是一種比傷風更嚴重的疾病。由於陽氣衰弱,身體潮濕,中氣運行不暢,症狀比普通傷風嚴重得多。脾胃虛弱,胃氣上逆,食物不能消化吸收,濁氣難以排出。如果此時再受到風寒的侵襲,閉塞皮毛,中脘部位鬱熱脹滿,胃氣更加上逆。肺部壅塞,表裡氣機不通達,宗氣(即心肺之氣)逆行衝出喉嚨。氣息堵塞,喉嚨閉塞,不能順暢宣洩,因此出現憋悶、喘急等異常現象。這就是齁喘發生的原因。

輕則但作於秋冬,是緣風邪之外束,重則兼發於夏暑,乃由濕淫之內動。濕居寒熱之中,水火逼蒸,則生濕氣。濕氣在上,則隨火而化熱,濕氣在下,則隨水而化寒。火盛則上之濕熱為多,水盛則下之濕寒斯甚。此因水火之衰旺不同,故其上下之寒熱亦殊。而齁喘之家,則上焦之濕熱不敵下焦之濕寒,以其陽衰而陰旺,火敗而水勝也。

白話文:

輕微的濕咳只會在秋冬季出現,這是由於外來的風邪纏繞所致。如果是嚴重的濕咳,且在夏季發作,那就是因為體內濕邪內動所致。濕邪存在於冷熱之間,水火相互蒸發,就會產生濕氣。濕氣上升,就會隨著火氣而轉化為熱;濕氣下降,就會隨著水氣而轉化為寒。如果火氣旺盛,上焦的濕熱就會較多;如果水氣旺盛,下焦的濕寒就會較重。這是因為水火衰旺不同,所以它們上下之間的寒熱也會不同。而患有哮喘的人,上焦的濕熱敵不過下焦的濕寒,這是因為他們的陽氣衰弱而陰氣旺盛,火氣被水氣所滅所致。

此當溫中燥土,助其推遷。降戊土於坎中,使濁陰下泄於水道,升己土於離位,使清陽上達於汗孔。中氣一轉而清濁易位,汗溺一行而鬱悶全消,則肺氣清降,喘阻不作。若服清潤之劑,中脘愈敗,肺氣更逆,是庸工之下者也。

柴蘇姜苓湯

白話文:

這時候應該溫暖脾胃、乾燥土氣,幫助脾胃運化。把胃中土氣降到腎陰中,讓濁陰通過尿液排出體外;把肺中土氣升到心火中,讓清陽通過汗液排出身體。脾胃之氣一轉變,清陽濁陰的位置就交換了,汗液和尿液一通,鬱悶就全部消除了,肺氣自然清爽下降,喘息阻滯的現象也不會出現了。如果服用滋潤清涼的藥物,只會讓脾胃功能更差,肺氣更加逆亂,這可是庸醫才會犯的錯誤。

蘇葉(三錢),杏仁(三錢),橘皮(三錢),半夏(三錢),茯苓(三錢),乾薑(三錢),甘草(二錢),砂仁(二錢),生薑(三錢)

煎大半杯,熱服,覆衣。

白話文:

取蘇葉、杏仁、橘皮、半夏、茯苓、乾薑各三錢,甘草、砂仁各二錢,生薑三錢,煎成大半杯,熱服,蓋好被子休息。

若皮毛閉束,表邪不解,則加麻黃。若言語譫妄,內熱不清,則加石膏。

白話文:

如果皮毛緊閉,表層邪氣未消散,則加入麻黃。如果言語錯亂,內熱未清,則加入石膏。