《考證病源》~ 十、考證病源七十四種 (12)

回本書目錄

十、考證病源七十四種 (12)

1. 腰痛者腎虛而或閃挫

腰者腎之府,身之大關節也。如或房勞過度則腎虛,閃挫則氣逆,負重損傷則血凝,酒食下注則濕熱,睡臥濕處則寒濕,此皆為腰痛之因也。審其病因,症亦有異。腎虛者其痛悠悠不已,脈沉弦而大也。閃挫者俯仰艱難,脈沉弦而實也。血凝者痛如錐刺,日輕夜重。濕熱者小便黃而大便溏,脈沉弦而細數。

寒濕者凡遇天陰及久坐而作痛者是也。腎虛用當歸、熟地、枸杞、牛膝、杜仲、茴香、知母、破故紙、續斷、獨活。閃挫用茴香、木香、川芎、獨活、官桂、砂仁、枳殼、杜仲、破故紙。血凝用歸尾、桃仁、紅花、沒藥、乳香、肉桂、延胡索、獨活。濕熱用茯苓、白朮、陳皮、知母、黃柏、防己、秦艽、防風、羌活、獨活;寒濕用川芎、當歸、附子、杜仲、牛膝、白芷、蒼朮、獨活。

白話文:

【腰】是腎臟所在的部位,也是身體的大關節之一。如果過度性生活則會導致腎虛,閃到或者扭傷就會導致氣滯,負重受傷會損傷血液凝聚,飲酒吃油膩食物會使溼熱積聚在腰部,睡覺時躺在潮溼的地方也會引起寒溼侵襲腰部。這些都是造成腰疼的原因。仔細分析病因爲何,症狀也有不同之處。如果是由於腎虛引起的疼痛,則表現爲持續不斷的輕微疼痛,並且脈搏微弱並且較大。如果是由於閃到或者扭傷造成的疼痛,則表現爲彎腰和抬頭都感到困難,並且脈搏微弱而且堅實有力。如果是由於血液凝聚所引發的疼痛,則表現爲像錐子一樣尖銳的疼痛感,在白天較輕而在夜晚加重。如果是由於溼熱積聚所引發的症狀,則會出現尿液發黃以及糞便稀軟的情況,並且脈搏微弱細數。如果是由於寒溼入侵所引發的症狀,則會在陰雨天氣或者是長時間坐著的時候出現疼痛的感覺。治療腎虛可以使用當歸、熟地、枸杞、牛膝、杜仲、茴香、知母、破故紙、續斷、獨活等藥物進行調理。對於閃到或者扭傷的問題,可以用茴香、木香、川芎、獨活、官桂、砂仁、枳殼、杜仲、破故紙來緩解疼痛。針對血液凝聚問題,可以選擇歸尾、桃仁、紅花、沒藥、乳香、肉桂、延胡索、獨活來進行調養。處理溼熱積聚的方法則是選擇茯苓、白朮、陳皮、知母、黃柏、防己、秦艽、防風、羌活、獨活等藥材進行調理。而對於寒溼入侵的問題,則可選用川芎、當歸、附子、杜仲、牛膝、白芷、蒼朮、獨活等中藥物進行調理。

2. 腹痛者寒氣而或食停

中脘痛屬太陰,臍腹痛屬少陰,小腹痛屬厥陰。綿綿痛而無增減者,寒也;時作時止者,熱也。痛甚欲大便,便後痛減者,食積也;痛有常處而不移動者,死血也;痛時小便不利,得辛辣熱湯而痛暫歇者,痰也;痛而腹中有塊起,急以手按便不見,噁心清水出者,蟲也;或先食熱物,後食寒物而作痛者,冷熱不調也。又有真腹痛,痛時臍上青筋上貫於心者,死。

人中黑色者死;脈細而遲者,吉;脈大而疾者,凶。治以平胃散加白芷為主,寒加乾薑、附子、肉桂、吳茱萸之類;熱加白芍、黃柏;痛甚加炒乾姜以治之;食積加檳榔、枳實、神麯、麥芽、山楂、萊菔子之類以消;甚者加大黃、肉桂以下之;死血加歸尾、桃仁、沒藥、五靈脂、延胡索之類以活之,甚者加大黃、桃仁、肉桂以下之;濕痰加南星、半夏、香附、茯苓、枳殼、木香之類;蟲痛加檳榔末、使君子肉;冷熱不調加芍藥、桂枝、錦紋大黃。

白話文:

中脘的痛屬於太陰,臍腹的痛屬於少陰,小腹的痛屬於厥陰。若是隱隱作痛而沒有加重或減輕,則是寒;偶爾發作、偶爾停止的則是熱。若是痛得厲害想要上廁所,排便後疼痛減輕,則是食物堆積;若是疼痛固定不移動,則可能是死血;若是在痛的時候小便不順,喝了辛辣熱湯痛感暫時減輕,則是痰;若是腹部有腫塊,按壓時看不到,伴有惡心、吐清水,則是蟲;如果是先吃熱的食物,再吃冷的,而引起的疼痛,則是因為寒熱不調。

真腹痛的情況是,疼痛時臍部上方的青筋深入到心臟,是死亡的徵兆。

如果人中是黑色的屬於死亡;脈搏細且緩慢的通常是吉;脈搏粗且急速的則是兇。治療上,以平胃散加白芷為主,若是寒則加乾薑、附子、肉桂、吳茱萸等;若是熱則加白芍、黃柏;疼痛劇烈時加炒乾薑治療;食物堆積時則加檳榔、枳實、神麯、麥芽、山楂、萊菔子等來消化;情況嚴重的加大黃、肉桂等;死血則加歸尾、桃仁、沒藥、五靈脂、延胡索等來活血,情況嚴重的也加大黃、桃仁、肉桂等;濕痰則加南星、半夏、香附、茯苓、枳殼、木香等;蟲痛則加檳榔末、使君子肉;寒熱不調則加芍藥、桂枝、大黃等。

凡腹滿痛連於脅膈,手足冷,脈伏匿者,多是飲食痰飲填塞至陰,抑遏肝膽之氣,宜用燒鹽三合,溫湯三升調服探吐,此木鬱則達之之法也。

白話文:

當腹部疼痛延伸到胸腔和手臂腳掌發冷,且脈搏微弱難尋時,通常是因為過度進食或喝太多水導致胃部阻塞,影響了肝臟和膽囊的功能。可以使用三兩烤熱的鹽巴,加入三公升溫開水服用後嘔吐,這就是讓被抑制的情緒得以抒解的方法。

3. 痿症不足與濕熱

痿者猶萎也,謂下部痿軟不能行立也。其因或病後遠行,或斫喪異常立行房事,或婦人產後起早,三者皆勞傷骨髓,以致足不能任身。治宜補精養血,壯筋強骨之劑。又必戒絕房事,庶得痊愈。一人性嗜酒,忽患痿症,余謂酒者濕熱之物也,此痿因嗜酒積濕熱所致,治以東垣清燥湯,切忌滋陰之藥。蓋滋陰則益滋其濕而痿不起,投清燥湯一月而愈。

白話文:

這段古文中描述的是「痿」這種病症,指的是下半身無力無法行走站立的情況。造成的原因可能是疾病、長途跋涉或是性生活過度等,這些都可能導致骨骼和神經受損,使得腳部無法支撐身體重量。

治療方法是透過補充精氣、增進血液循環以及加強肌肉韌帶等方式來改善病情。此外還必須避免進行性行為,纔能夠完全康復。

另一個例子是一位喜歡喝酒的人突然得了痿症,作者認為這是因為酒精會產生溼熱,因此這個病例是由於長期飲用酒精所造成的溼熱堆積所引起的。治療方式應該使用東崗清燥湯,並且要避免服用滋陰類的藥品。如果使用滋陰藥品反而可能會加重溼熱情況,使病情更加惡化。經過一個月的服藥之後,患者終於康復了。

4. 痹症寒濕與風乘

痹者,猶閉也。風寒濕三氣合而為痹。風多則走注,寒多則掣痛,濕多則重著。《內經》謂之痹症,方書謂之痛風。名雖不同而症則一,治宜通經止痛湯。一婦懷妊二月,遍身疼痛,或作痛風治,百藥無效,將一月矣。絕粒數日,麻木愈甚,發喘垂危。余診其脈,乍大乍小,乍遲乍數,視其面乍紅乍白,喘則乍作乍止。

余曰此非痛風,乃飛屍鬼蛀疰之病,用左纏藤一兩,河水二鍾,煎服即瘥。

白話文:

痹症是指身體的某部分感到阻塞不通。風、寒、濕三種氣候因素的結合會導致痹症。若風氣重則會使關節疼痛,如同跑動般的疼痛;寒氣重則會引起劇烈的抽痛;而濕氣重則會讓人感到沉重不適。《內經》稱其為痹症,方書則稱之為痛風。雖然名稱不同,但症狀是相同的,治療上應該使用通經止痛湯。

有一位婦女懷孕兩個月,整個身體都疼痛,像是得了痛風,治療了各種藥物卻無效,已經這樣一個月。她斷食幾天後,麻木加重,出現喘息的情況,危在旦夕。我診脈時,脈象忽大忽小,忽緩忽急,觀察面色時,面色忽紅忽白,喘息也時有時無。

我判斷,這不是痛風,而是一種飛屍鬼蛀疰的病。用左纏藤一兩,河水兩鍾,煎煮後服用即可痊癒。

5. 四種遺精心腎不能既濟

遺精有四:有用心過度,心不攝腎而失精者,有思欲不遂而精遺者,有色欲太過而精遺滑者,有久曠欲事而精滿夢泄者。皆因心腎不接,水火不相濟以致此也。夢中交合而泄者謂之夢遺,此神志不清也。二陳湯加枳實、人參、酸棗仁、遠志、茯神、辰砂末;或隨溲溺而出者,謂之滑精。

此房事過多也,八物湯加知母、黃柏、五味子、牡蠣、龍骨、山茱萸。一少年遊學,久無少欲,每日精出,牽絲黏膩,雖不便溺亦常有之。余曰:此名精濁,乃淫火動而精離其腎也。治宜清心滋腎,健脾固本,九龍丹而愈。