《考證病源》~ 十、考證病源七十四種 (5)
十、考證病源七十四種 (5)
1. 郁有六名
丹溪曰:氣血沖和,百病不生。一有抑鬱,諸病生焉。大抵諸病中多有兼郁者,或郁久而生病,或病久而生郁,故凡治病必以郁參治之。郁有六:氣、血、濕、熱、痰、食也。氣鬱者胸脅痛,脈沉澀;血鬱者四肢無力,能食便紅,脈沉芤結;濕鬱者周身走痛,或關節痛,遇陰寒而發,脈沉細緩;熱鬱者,瞀悶,尿赤,脈沉而數;食鬱者,噯酸飽滿,不喜飲食,人迎脈平,氣口脈盛;痰鬱者,動則喘滿,寸脈沉滑,治以六郁湯、越鞠丸主之。
濕加白朮、羌活;氣加木香、檳榔;食加山楂、砂仁;血加桃仁、紅花;熱加柴胡、黃芩;痰加半夏、南星;濕加白芷、茯苓;熱加青黛;痰加南星、海石、瓜蔞仁;血加桃仁、紅花;食加山楂、砂仁;氣加木香。春加防風,夏加苦參,秋冬加吳茱萸。
白話文:
丹溪說:“如果血液和氣息調和平衡,任何疾病都不會產生。一旦有所抑制或者鬱積,各種病症就會發生。”大多數疾病的過程中都有與“鬱”的症狀相結合的情況,或者是因為鬱積時間長了才得病,或是患病後又引發了鬱積,所以凡是治療疾病都必須考慮到如何解決“鬱”這個問題。“鬱”分為六種:氣鬱、血鬱、溼鬱、熱鬱、痰鬱和食鬱。氣鬱的人胸部和肋骨部位疼痛,脈搏深沈且阻滯;血鬱的人四肢乏力,能夠吃飯但排泄物呈鮮紅色,脈搏深沈浮起並凝結;溼鬱的人全身各處都會感到疼痛,或者關節疼痛,在遇到寒冷天氣時病情加重,脈搏深沈細微且緩慢;熱鬱的人眼睛昏暗煩躁,小便呈現出深褐色,脈搏深沈並且跳動快速;食鬱的人反胃嘔吐出酸水,腹部鼓脹不舒服,不想進食,人迎脈和平常一樣,但是氣口脈強勁有力;痰鬱的人稍微活動一下就呼吸急促,胸部充滿空虛感,尺部脈搏深沈流利,用六鬱湯和越鞠丸來進行治療。
在溼鬱的時候可以加入白朮和羌活;在氣鬱的時候可以加入木香和檳榔;在食鬱的時候可以加入山楂和砂仁;在血鬱的時候可以加入桃仁和紅花;在熱鬱的時候可以加入柴胡和黃芩;在痰鬱的時候可以加入半夏和南星;在溼鬱的時候可以加入白芷和茯苓;在熱鬱的時候可以加入青黛;在痰鬱的時候可以加入南星、海石和瓜萎仁;在血鬱的時候可以加入桃仁和紅花;在食鬱的時候可以加入山楂和砂仁;在氣鬱的時候可以加入木香。春天可以加上防風,夏天可以加上苦參,秋冬季節可以加上吳茱萸。
2. 瘧犯暑風更兼痰食
《內經》曰:夏傷於暑,秋為痎瘧。又曰:先寒後熱者名曰寒瘧;先熱後寒者,名曰溫瘧。但熱不寒者名曰癉瘧。丹溪曰:有暑瘧、風瘧、溫瘧、痰瘧、食瘧。一日一發,受病一月,間日一發。受病半年,三日一發。受病一年,連發二日,住一日者,氣血俱病也。邪在氣分,則發之早。
邪在血分,則發之晏。冬至後,處暑前發者傷之淺,處暑後冬至前發者,傷之重。又有綿延不休,邪氣伏藏,脅肋結為瘧塊,謂之瘧母。凡瘧發時切不可帶熱,飲食恐不消而成痞,痞散而成臌者有之。瘧脈自弦,弦數多熱,弦遲多寒,弦短傷食,弦滑多痰,微則為虛,代則為死。
白話文:
當夏天受到暑氣侵襲,在秋天就會出現瘧疾。又說:先是感到寒冷然後再發燒的是寒性瘧疾;先是感到高溫然後再轉冷的是溫性瘧疾。只有高溫而沒有低溫的是癟性瘧疾。朱震亨認為有暑性瘧疾、風性瘧疾、溫性瘧疾、痰性瘧疾和食性瘧疾等五種類型。如果一天發作一次,就是一個月之前就已經感染了疾病;如果是隔天發作一次,那就是半年以前就已經感染了疾病;如果是三天才發作一次,那麼就是在一年以前就已經感染了疾病;如果連續兩天都發作了,但是第三天才停止,那表示身體內部的血液和氣息都有問題。如果病毒是在肺部,那麼疾病的症狀會比較快地表現出來;但是如果病毒是在血管裡面,那麼疾病的症狀會比較晚才表現出來。冬天過後到立秋之前的期間發生的病症通常都是輕度的;而在立秋之後一直到冬天之間所產生的病症通常是重度的。另外還有一種情況是病情一直持續不斷,而且病毒潛伏在人體裡面,最後導致肝臟周圍形成腫瘤,這種狀況被稱為「瘧母」。任何時候都不可以讓病人在發病的時候保持著高溫狀態,因為這樣可能會造成消化不良的情況,進而出現腹水的症狀。瘧疾的脈搏特徵是弦形的,並且如果有快速跳動的話代表患者可能正在發燒;如果脈搏緩慢的話代表患者可能是感冒或者是其他原因引起的低溫症候羣;如果脈搏很細小且無力的話則有可能是因爲營養不足或身體虛弱導致的虛證; 如果脈象出現間歇現象,則說明患者的病情已經非常嚴重, 可能會危及生命安全。
附治瘧經驗方,瘧發時耳聾脅痛,寒熱往來,口苦喜嘔,脈弦者名曰風瘧,小柴胡湯。瘧發時熱多寒少,口苦咽乾,大小便赤澀,脈弦數者,清脾飲。瘧發時,先熱後寒,名曰溫瘧,白虎湯加桂枝。瘧發時,獨熱無寒,名曰癉瘧,當責之暑,香茹湯加茯神,或用白虎湯加人參。
瘧發時,獨寒無熱,脈遲者,名曰牝瘧,當責之寒七棗湯,或用理中湯。瘧發時,一身盡痛,手足沉重,寒多熱少,脈濡者,名曰濕瘧,小柴胡合平胃散。瘧有因飲食飢飽傷胃而成者,名曰胃瘧,人參養胃湯。瘧疾因感山嵐海瘴,發時乍寒乍熱,一身沉重者,名曰瘴瘧,平胃散加藿香、石菖蒲、生薑。瘧疾痰多,胸滿,發作昏亂譫語,脈弦滑者,名曰痰瘧,二陳湯加常山、草果、芩。
白話文:
瘧疾病的經驗治療方法:瘧病發作時出現耳朵聾脅部疼痛,冷熱交替,口中發苦並嘔吐等症狀,脈象爲弦形的稱爲風瘧,可用小柴胡湯治療。瘧病發作時發熱較多而寒冷較少,並且口腔乾燥,大便祕結,尿液紅褐色,脈象爲弦數型的,可以用清脾飲來治療。瘧病發作時先是發熱後是寒冷的症狀被稱爲溫瘧,可以使用白虎湯加上桂枝進行治療。瘧病發作時只有發熱沒有寒冷症狀的情況叫做癉瘧,應該歸咎於暑氣的影響,可採用香菇湯加入茯神或者使用白虎湯添加人參來進行治療。瘧病發作時只感到寒冷而不發熱並且脈搏緩慢的情況下被稱作牡瘧,應責怪寒冷因素影響,可以選擇使用七棗湯或者是理中湯進行治療。瘧病發作時全身都感覺痛苦,手腳重壓感明顯,寒冷比發熱要多一些,脈象表現爲浮弱類型的,則被認爲是溼瘧,此時可以將小柴胡與平胃散合併使用。瘧病可能是由於飲食過飽或是飢餓導致脾胃受損所引起的,這種情況下則稱之爲胃瘧,可以通過用人參養胃湯來進行治療。瘧病可能是因爲感染了山區和海邊地區的病毒而導致發病,在發病期間會出現忽冷忽熱以及身體疲憊的感覺,這種情況通常被認爲是由瘴瘧引起,這時可以使用平胃散再加上藿香、石菖蒲和生薑等藥物進行治療。如果瘧病人在病情發作的時候出現了大量咳嗽咳痰的現象,並伴有胸部脹滿不適及意識混亂等情況發生的話,則認爲這是由痰瘧引發的問題,對於這類情況我們可以選擇使用二陳湯再增加常山、草果和黃芩等藥材來進行調理。
瘧疾胸膈不寬,惡聞食氣者食瘧也,清脾飲加山楂、神麯、麥芽。瘧疾痰滯,胸滿,熱多寒少,大便燥實者,大柴胡湯下之。瘧疾經年不愈者,名痎瘧也,補中益氣湯。瘧疾微勞不任,經年不瘥,前後復發者名勞瘧,小柴胡湯去半夏,加天花粉。夜瘧宜用血藥引出陽分而散,川芎、當歸、紅花、蒼朮、白芷、黃柏、甘草水煎,露一宿服。瘧母用醋炙鱉甲為君,三稜、蓬朮、香附、海石、桃仁、紅花、神麯、麥芽為丸,醋湯下。
白話文:
瘧疾病患者胸部感覺不適且厭惡食物氣味是由於脾胃虛弱引起的,可以服用清脾飲加上山楂、神曲和麥芽。
瘧疾病的症狀有痰滯在肺部導致胸部脹滿,並伴有發熱較多寒冷較少的症狀以及便祕的情況時,可以用大柴胡湯來治療。
長期未治癒的瘧病被稱爲間日熱,可用補中益氣湯進行調理。
輕微勞累就無法承受並持續多年沒有好轉並且反覆發作的是勞瘧症,可使用改良的小柴胡湯(去掉半夏)加入天花粉來進行治療。
夜間出現瘧病症候的人應該採用具有活血化瘀作用的藥物將陽氣引導出來分散開來,如川芎、當歸、紅花、蒼朮、白芷、黃柏等藥材用水煮沸後放置一夜再飲用。
對於瘧疾的根本原因——瘧原蟲寄生部位的問題,可以通過食用經過醋炒過的鱉甲作爲主要成分製成藥丸,同時添加三稜、蓬術、香附、海石、桃仁、紅花、神曲和麥芽等其他中藥材料一起製作而成,最後通過喝醋湯的方式將其吞下去。
截瘧常山、草果、檳榔、知母各一錢,熱酒一鍾,漫露一宿,五更溫服。
白話文:
這是一種治療瘧疾的方法。你需要準備常山、草果和檳榔各一兩,以及知母一兩。把這些藥材放入一杯熱酒中浸泡一夜,然後在早上五點左右加熱後服用。
3. 痢因濕熱及受積停
痢疾之症,傷於氣分痢下則白,傷於血分痢下則赤,氣血俱傷則赤白相雜。黃色者食積也,黑色者濕勝也。下痢之脈微小者,吉;浮洪者,凶。滑大者,吉;弦急者,凶。河間曰:治痢之法,行血則便膿自愈,調氣則後重自除。又曰:後重則宜下,腹痛則宜和,身重則除濕,脈弦則去風。
膿血稠黏以熏藥竭之,身冷自汗以熱藥溫之,風邪外束以汗之,鶩溏為痢宜溫之。
附治痢經驗方,痢疾初起便膿血,裡急後重者芍藥湯。白痢用溫六丸,赤痢用清六九,赤白相雜,裡急後重用立效散。痢疾初時失下反用固澀之藥以致邪熱內蓄,血不得行,腹痛欲死者,桃仁承氣湯。痢疾發熱,腸胃中有風邪也,人參敗毒散加黃連、陳倉米、薑、棗煎服。及治時行疫痢,噤口不食,加石蓮肉七枚。
白話文:
痢疾這種病症,如果是由於氣所引起的,排泄物會呈白色;如果是由於血液所引起的,排泄物會呈紅色;如果同時受到氣血影響,就會呈現出混合了白色的紅色。如果排泄物是黃色的,表示有食物堆積在消化道中;如果是黑色的,代表溼氣過盛。脈搏微弱的人得病較輕,而脈搏強大的人病情嚴重。光滑且粗壯的脈象代表病情好轉,緊張且硬直的脈象代表病情惡化。河間曾說:“治療痢疾的方法,促進血液循環就能使癥狀自然痊癒,調整氣息就能消除腹部脹滿。”他又說:“如果有腹部脅迫感就應該使用通便劑,若有腹痛就要服用能緩解疼痛的藥品,若身體沈重就需要去除溼氣,若是出現弦脈就需要祛風。” 如果排泄物中的膿液粘稠,可以使用薰蒸的藥材來清除它們;如果感到寒冷並出汗,可以用暖性的藥材來增溫。如果被風邪侵襲到外部,需要用發汗的方式來排除它們;如果排泄物稀薄如鴨糞,需要用溫性藥材來治療。 以下是對應不同情況下的經典配方:
- 痢疾剛開始的時候就有大量膿血排出,並且伴有腹部脹滿的情況,可服用“芍藥湯”。
- 白色的痢疾可用“溫六丸”,紅色的痢疾可用“清六九”。如果既有白色又有紅色,並且伴隨著腹部脷脳的情況,可服用“立效散”。
如果因為早期沒有好好處理導致疾病加重,甚至到了生命垂危的地步,可服用“桃仁承氣湯”。如果痢疾患者發燒,可能是因為腸胃受到了風邪的侵害,可服用“人參與敗毒散”,加入黃連、陳倉米、姜和棗一起煮水喝。此處還包括了對於流行性傳染性痢疾以及因感染病毒或細菌引致的嘔吐型痢疾的治療方法,在這類病例中,除了上述的成分之外,還需加上石蓮子(約7個)。
下痢日久,赤白已盡,虛寒脫肛者,真人養氣湯。立效散(附),川連(四兩),吳茱萸(二兩同炒,去茱萸),枳殼(二兩麩炒,共為末,每服三錢,黃酒下)。噤口痢,陳倉米煎湯下。
白話文:
已經拉肚子很久了,紅色和白色的排泄物都已經沒有,只剩下虛弱寒冷且直腸外露的情況,可以使用「真人養氣湯」來治療。如果想要快速見效,也可以服用「立效散」及其配方:用四兩的川蓮子與二兩的吳茱萸一起炒熱,然後去掉吳茱萸;再把二兩的枳殼用麩皮炒至微焦狀態,最後研磨成為粉末狀,每次服用三錢,搭配著黃酒吞服即可。如果是閉嘴不言型的拉肚子,則可以用舊的大米熬煮成粥後當作藥引喝下去。