吳邁書

《方症會要》~ 卷一 (6)

回本書目錄

卷一 (6)

1. 調胃承氣湯

治太陽、陽明不惡寒,反惡熱,大便秘結,譫語、嘔渴、日晡潮熱,脈實者

大黃(六錢五分) 芒硝(一合) 甘草

以利為度。方中除枳實,欲其無犯上焦也。

白話文:

[調胃承氣湯]用於治療在太陽和陽明經的病症,患者不畏寒反而怕熱,有大便乾結,出現譫妄言語、噁心嘔吐且口渴、下午時分會有如潮水般的發熱,以及脈象實症的情況。

藥方成分包括:大黃(六錢五分)、芒硝(一合)、甘草。服藥至產生通便效果為止。此處方中未使用枳實,是為了避免影響上焦的功能。

2. 桃仁承氣湯

治外症已解,小腹急,大便黑,小便利,其人如狂,此蓄血之症也。

大黃(三錢) 桃仁(十個) 桂心 芒硝(各一錢五分) 甘草溫服,血盡為度。

白話文:

這是在治療一種情況,當外部病徵已經緩解,但出現小腹部緊繃疼痛,大便呈現黑色,小便卻順暢,病人行為表現得像瘋狂一樣,這些都是血液在體內積聚的病症。

藥方成分如下:取大黃三錢,桃仁十顆,桂心與芒硝各一錢五分,以及適量甘草。將這些藥材溫熱後服用,直到體內的瘀血完全排出為止。

3. 大臣神朮散

治四時瘟疫頭痛項強增寒壯熱身痛,專主山嵐瘴氣之妙劑也

蒼朮 藿香 厚朴(各一錢) 陳皮(二錢) 甘草 石菖蒲(各一錢五分) 姜三片棗二枚

白話文:

【大臣神朮散】

用於治療四季中的瘟疫,症狀包含頭痛、頸部僵硬、身體發冷且高燒、全身疼痛。這是一個特別針對山區濕熱瘴氣的有效處方。

藥方成分如下:

  • 蒼朮 一錢
  • 藿香 一錢
  • 厚朴 一錢
  • 陳皮 二錢
  • 甘草 一錢五分
  • 石菖蒲 一錢五分
  • 生薑 三片
  • 紅棗 兩枚

4. 甘梗湯

治冬瘟疫喉嚨腫痛:甘草、桔梗

白話文:

這是在治療冬天流行的瘟疫所導致的喉嚨腫痛的方子,用到的藥材有甘草和桔梗,這兩種藥材一起煮成的湯稱為「甘梗湯」。

5. 姜蘇湯

治冬瘟增寒壯熱頭疼身痛口渴(面腫)

姜蘇(二錢五分) 麻黃 白蘞 青木香 羌活 杏仁 川芎 甘草

白話文:

【姜蘇湯】 用於治療冬季流行性感冒所引發的畏寒高燒、頭痛、身體疼痛、口渴(以及面部腫脹)。

藥方成分包含:薑和紫蘇各二錢五分,麻黃,白芷,青木香,羌活,杏仁,川芎,甘草。

6. 二黃湯

治天行大頭瘟:黃連、黃芩、甘草、黃柏。

白話文:

這是在治療一種名為大頭瘟的流行病的處方:使用黃連、黃芩、甘草、黃柏這些藥材。此處方被稱為[二黃湯]。

7. 普濟消毒散

治大頭瘟疫:初覺憎寒、壯熱、體重,次傳面腫盛,目不能開,上喘,喉嚨不利,舌乾口燥。

黃芩、黃連(各五錢);柴胡、桔梗、人參、陳皮、甘草、玄參(各二錢);連翹、板藍根、馬勃、鼠黏子(各一錢);白殭蠶、升麻(各七分)。如大便秘,加大黃。

白話文:

這是在治療一種名為大頭瘟的疫情,其症狀包含初期感到惡寒、高燒、身體沉重,隨後臉部會嚴重腫脹,眼睛難以睜開,呼吸急促,喉嚨不適,舌頭乾燥,口渴。

藥方如下:黃芩和黃連各五錢;柴胡、桔梗、人參、陳皮、甘草、玄參各二錢;連翹、板藍根、馬勃、鼠黏子各一錢;白殭蠶和升麻各七分。如果患者有大便乾結的情況,可以再添加大黃。

8. 防風通聖散

治蝦蟆瘟(方見中風)

白話文:

「防風通聖散用於治療一種名為蝦蟆瘟的疾病,此處的方劑可參照中風一章中的記載。」

9. 香蘇散

治四時感冒風邪頭痛發熱。凡遇瘟疫,先服此藥,再不相染。

紫蘇、香附(各二錢)、陳皮(一錢)、甘草(五分)

白話文:

[香蘇散]這帖藥方主要用於治療四季中因感受風邪而引起的感冒,症狀包括頭痛與發燒。若在瘟疫期間,提前服用此藥,能有效預防病毒傳染。

藥方成分如下:紫蘇和香附各需二錢,陳皮需一錢,甘草則只需五分。

10. 斑疹

斑疹外症悉由中出。潔古云:「瘡發斑紅腫於外者,屬少陽三焦相火也,謂之斑。小紅靨行皮膚之中,或不出者,或出而隨沒,又隨出者,屬少陰君火也,謂之疹。蓋斑重而疹輕也。」凡顯斑症而自吐瀉者,慎勿亂治而多吉。謂邪氣上下皆出也。小兒斑疹並出身溫者吉,身冷者逆。

斑疹首尾俱不可下,秘則微疏之。大抵此症有陰有陽。陽症發斑有四種:有傷寒,有時氣,有熱病,有溫毒斑。斑如錦紋,點大而色赤,此外感熱症也。陰症發斑,色雖微紅而出則稀少。若作熱症治之,生死反掌。宜調中溫胃,稍兼解散。陰陽二症,須當辨明。又內傷症亦出斑疹,但現微紅。

此胃氣極虛,一身之火遊行於外。當補益血氣,則中有主而氣不外遊,榮有養而血不外散。此症尤當慎之。或謂古云:「發斑色紅赤者,胃熱也。五死五生。紫黑者,胃爛也。九死一生。」又云:「下之早則熱乘虛入胃,下之遲則胃熱不得泄。」此以斑疹悉屬之胃矣。而潔古以斑屬少陽,疹屬少陰,不幾背馳歟?子曰:「胃者總司也。

五臟六腑之氣皆由胃發。故胃熱失下,則熱氣熏蒸,衝入少陽,則助相火而成斑;衝入少陰,則助心火而成疹。苟胃熱被下,則胃火亦息,二經之火亦息,斑疹二症亦隨冺矣。何背馳之有?」或又云:「斑疹首尾忌下,今欲下之何也?」予曰:「治病當隨時變通,不可執一。若熱未入腑,大便得通,此忌下之時,宜用升麻葛根化斑白虎等劑,消其邪熱。

如陽明結熱八九日不大便,此正火氣盛發,上沖二經,斑出猛烈,輕則紅赤,重則紫黑,此時不下,安得全命歟?三一承氣,莫之疑矣。」古云:「藥不執方,合宜而用,善夫。」夫癮疹者,隱隱在皮肉之中,多屬於脾。發則多癢,或不仁者,是兼風濕;色紅者,兼火化也。

白話文:

所有斑疹的外在症狀,都是從體內反映出來的。古人說:「如果皮膚出現紅腫的斑塊,這屬於少陽三焦相火的範疇,我們稱之為斑。而那些小紅點在皮膚中移動,有的不突出,有的突出了又馬上消失,再隨後再次出現,這種情況屬於少陰君火,我們稱之為疹。通常來說,斑的症狀較重,疹的症狀較輕。」

一旦出現明顯的斑疹且伴有嘔吐和腹瀉的情況,千萬不要胡亂治療,這樣反而會有好的結果,因為這表示邪氣已經從身體的上下都排出了。兒童出現斑疹,如果身體溫暖就是好的徵兆,如果身體冰冷就不太好。

不管是斑還是疹,從頭到尾都不能濫用瀉下法,只能稍微疏通一下。一般來說,這種病症分為陰性和陽性兩種。陽性病症導致的斑疹有四種情況:有傷寒、有時氣、有熱病、有溫毒斑。斑疹像繡花一樣,紅色的大點,這是外感熱病的表現。而陰性病症導致的斑疹,雖然顏色也是紅的,但是出現的很少。如果按照熱病來治療,很可能會造成生命危險。應該調節中焦,溫暖脾胃,稍微兼顧一下疏散。

陰性和陽性兩種病症,必須要辨別清楚。另外,內傷也會出現斑疹,只是顏色比較淺。這是因為胃氣極度虛弱,全身的火氣都在體表流動。應該補充血氣,讓身體內部得到控制,氣血不再外溢,營養充足,血液就不會散失。對於這種病症,一定要特別小心。

有人認為古人說過:「如果斑疹顏色鮮紅,那是因為胃部過熱。有五成的存活機會。如果斑疹顏色紫黑,那是胃部已經腐爛,只有十分之一的存活機會。」還有人說:「如果太早使用瀉下法,熱氣就會趁虛而入,進入胃部;如果太晚使用瀉下法,胃部的熱氣就無法排出。」這就把所有的斑疹都歸咎於胃部了。然而,古人又把斑歸咎於少陽,把疹歸咎於少陰,這不是矛盾嗎?

我回答說:「胃部是整個身體的總管。五臟六腑的氣血都是從胃部開始的。所以,如果胃部過熱,熱氣就會蒸騰上升,衝入少陽,助長相火,形成斑;衝入少陰,助長心火,形成疹。如果胃部的熱氣被排除,胃火就會平息,兩條經絡的火氣也會平息,斑疹也會隨之消失。哪裡有什麼矛盾呢?」

又有人問:「古人說斑疹從頭到尾都不能使用瀉下法,你為什麼要使用呢?」我回答說:「治療疾病要根據具體情況靈活應對,不能一成不變。如果熱氣還沒有進入腑臟,大便能夠正常排泄,這就是不能使用瀉下法的時候,應該使用升麻葛根化斑白虎等藥物,消除邪熱。

如果陽明腑熱已經持續八九天,大便仍然不通暢,這正是火氣旺盛,向上衝擊兩條經絡,斑疹非常猛烈,輕的是紅色,重的是紫黑色,這種情況下如果不使用瀉下法,怎麼能保住性命呢?使用三一承氣湯,毫無疑問。」古人說:「藥物不能拘泥於固定的方劑,要根據情況靈活使用,這纔是明智的。」

癢疹通常隱藏在皮肉之間,多與脾臟有關。如果發作,多會感到瘙癢,如果感覺不到,可能是風濕的問題;如果是紅色的,可能是火氣旺盛。