《方症會要》~ 卷一 (5)
卷一 (5)
1. 九味羌活湯
治四時觸冒不正之氣,憎寒壯熱,頭痛,身痛,口渴
羌活(太陽) 川芎(厥陰) 防風(治一身痛) 細辛(少陰) 白芷(陽明) 黃芩(少陽) 生地(治少陰心熱,去血中之熱)蒼朮(太陰) 甘草(和諸藥,去氣中之熱)
易老自序云:此方冬可治寒,夏可治熱,春可治瘟,秋可治濕,是諸路之應兵也。但於陰虛氣弱之人,當消息用之,不可執一。
白話文:
[九味羌活湯]用於治療在四季中不慎接觸到不正之氣所導致的疾病,症狀包括惡寒、高燒、頭痛、身體疼痛及口渴。
藥方成分包含: 羌活(針對太陽經),川芎(針對厥陰經),防風(可緩解全身疼痛),細辛(針對少陰經),白芷(針對陽明經),黃芩(針對少陽經),生地(用來治療少陰心熱,並消除血液中的熱氣),蒼朮(針對太陰經),甘草(調和各藥性,去除氣中的熱氣)。
創立此方的易老自序提到:這個處方冬天可以治療寒冷引發的病,夏天可以治療熱病,春天可以防治瘟疫,秋天則可用來對抗濕氣,可說是適用於各種情況的靈活藥方。然而,對於陰虛氣弱的人,使用時應酌量調整,不可一昧照搬。
2. 敗毒散
治瘟疫,四時通用,初病時表症甚,人參不可即用
羌活、獨活、前胡、柴胡、川芎、枳殼、桔梗、人參、茯苓、甘草,加黃芩七分,姜三片。
白話文:
這是在治療瘟疫的方子,一年四季都適用。在疾病剛開始且表面症狀非常明顯的時候,不應該立即使用人參。
藥方成分包括:羌活、獨活、前胡、柴胡、川芎、枳殼、桔梗、人參、茯苓、甘草,另外再加入七分的黃芩,以及三片薑。
3. 升麻葛根湯
治瘟疫無汗發熱口渴
升麻、葛根、白芍、甘草
白話文:
這是在治療像瘟疫這種疾病時,用於沒有出汗但有發燒和口渴症狀的患者。所使用的藥材包含升麻、葛根、白芍以及甘草,做成的藥方稱為升麻葛根湯。
4. 柴葛解肌湯
柴胡、葛根、片苓、半夏、白芍
白話文:
【柴葛解肌湯】
這帖藥方包含了以下幾種藥材:柴胡、葛根、茯苓(也就是文中所說的片苓)、半夏以及白芍。這些藥材混合一起,可作為一種用於解熱退燒,調理身體的傳統中藥方。
簡單來說,就是這帖藥是由柴胡、葛根、茯苓、半夏和白芍等五種草藥組成的。
5. 小柴胡湯
治少陽往來寒熱、胸滿脅痛、心煩喜嘔:
柴胡(二錢五分)
黃芩 人參(各一錢)
半夏(八分)
甘草(三分)
姜三片、棗二枚
白話文:
這是在治療少陽病所引起的時冷時熱、胸部悶脹及脅部疼痛、心情煩躁且容易噁心嘔吐的症狀。
所需藥材及其份量如下: 柴胡:二錢五分 黃芩、人參:各一錢 半夏:八分 甘草:三分 薑:三片 棗:兩枚
以上即為小柴胡湯的配方。
6. 五苓散
治煩躁,小便不利而渴
澤瀉(一錢五分)豬苓、赤苓、白朮(各一錢)肉桂(五分)
熱甚者去肉桂,加黃芩八分、姜一片、棗二枚
白話文:
[五苓散]這個處方用於治療感到煩躁,且小便不順暢並有口渴症狀的患者。
藥材包含:澤瀉(1錢5分)、豬苓、赤茯苓、白朮(以上各1錢)、肉桂(5分)。
如果患者體溫過高,則應移除肉桂,並加入黃芩8分,以及一片薑和兩枚棗。
7. 香連丸
治瘟疫溏泄:
白話文:
治療瘟疫導致的腹瀉:
8. 白虎湯
治增寒壯熱、口渴、一身疼痛、陽明經
石膏(二錢) 知母(一錢)甘草(四錢) 粳米(一勺)
白話文:
[白虎湯]這帖藥方用來治療高燒畏寒、口乾舌燥、全身痠痛等症狀,適用於陽明經證的情況。
藥方成分如下:
- 石膏:約8克
- 知母:約4克
- 甘草:約16克
- 粳米:一大勺
9. 五瘟丹
黃連、黃柏、黃芩、梔子、大黃、香附、紫蘇
白話文:
這份古文提到的「五瘟丹」,在現代白話文中可以理解為:這是一種藥方,包含了黃連、黃柏、黃芩、梔子、大黃、香附和紫蘇這些中草藥成分。
10. 甘草梢
甲、巳之年,甘草君;丙、辛,黃柏;乙、庚、辛,支君;丁、壬、連、癸、戊,一年一君,四為臣。香附、紫蘇與臣等,大黃為丸,硃砂為衣,水吞。初病煎服亦可。
白話文:
在甲年和巳年,甘草是主藥;在丙年和辛年,黃柏是主藥;在乙年、庚年和辛年,支氣管相關的藥物是主藥;而在丁年、壬年、連年、癸年、以及戊年,每年會有一種不同的主藥,而輔助的藥物有四種。香附、紫蘇這些藥物和其他輔助藥物同等重要,而大黃則被製成藥丸,硃砂用來作為藥丸的外衣,然後用水吞服。如果剛開始生病,煎煮後服用也是可以的。
11. 三黃石膏湯
治瘟毒表裡俱盛,五心煩熱,兩目如火,面赤鼻乾,大渴舌燥
石膏(三錢) 黃芩 黃連 黃柏(各五錢五分) 梔子(五個) 麻黃(一錢) 淡豆豉(半合)
白話文:
【三黃石膏湯】用於治療瘟疫毒素導致身體內外症狀都很嚴重的情況,主要症狀包含:心煩意亂、手掌腳掌及胸口有燒灼感,雙眼紅赤如火,臉色通紅且鼻腔乾燥,極度口渴且舌頭乾燥。
藥方成分如下:石膏(約15克)、黃芩、黃連、黃柏(各約17.5克)、梔子(五個)、麻黃(約3克)、淡豆豉(約15毫升)。
12. 犀角地黃湯
治衄血及吐血:犀角、赤芍、丹皮、生地,等分水煎。
白話文:
這是在治療鼻出血和吐血的處方:使用犀牛角、赤芍、丹皮、生地,這些藥材取同等份量,用水煎煮後服用。但請注意,由於犀牛角現在受到保護,實際應用時可能會用其它藥材替代。
13. 大承氣湯
治陽邪入里三焦皆病痞滿燥實堅皆全冒實譫語五六日不大便者可服,並治少陰舌乾口燥,日晡發熱,脈沉實者
大黃(七錢五分) 芒硝(五錢) 枳實 厚朴(各一兩)
上煎枳樸數沸,次入硝黃,煎一沸,溫服,以利為度
白話文:
[大承氣湯]適用於治療陽邪進入體內,影響三焦機能,導致腹部脹滿、乾燥、實結和堅硬的情況,同時伴有胡言亂語,且已連續五到六天未有排便的人可以服用。此外,對於少陰病出現舌頭乾燥、口腔乾渴,下午時分發燒,脈象顯示沉實的患者也能適用。
藥方成分包括:大黃(7錢5分)、芒硝(5錢)、枳實、厚朴(各1兩)。
製作方法:首先將枳實與厚朴煎煮至水沸騰數次,接著再加入芒硝和大黃,再煮沸一次,溫熱後服用,直到排便為止。
以上是翻譯內容。
14. 小承氣湯
治六七日不大便,腹脹滿,病在陽明,無表症,汗後不惡寒,狂言潮熱而喘
大黃(七錢) 厚朴 枳實(三錢五分)
以利為度。邪在上焦則作滿,邪在中焦則作脹,胃中實則作潮熱,陽乘於心則狂,熱於胃口則喘。本方去芒硝,欲其無干於下焦也。
白話文:
[小承氣湯]適用於病程六七天,病人出現無法排便、腹部脹滿的情況。這種病症出現在陽明經,沒有感冒等外感症狀,出汗後不會感到畏寒,可能會有譫妄、陣發性高燒及喘息的現象。
藥方成分為:大黃(約21克)、厚朴、枳實(約10.5克)。
服藥至能順利排便即可。如果病邪影響上焦,會造成腹部飽脹;若影響中焦,則會導致腹部脹大;胃部有實邪會引起陣發性的高溫;心臟受到陽邪幹擾會產生精神錯亂;胃熱過盛會引發喘息。此方未使用芒硝,目的是避免對下焦產生影響。