吳邁書

《方症會要》~ 卷二 (1)

回本書目錄

卷二 (1)

1. 飽逆

內經曰:「歲金大過,咳逆金鬱亦發飽逆。」活人書及千金方明理論皆以噦即飽逆。殊不知噦者聲大而遠可聞,飽逆者聲短而近方聞。噦者出聲也,噦出其氣,噦聲盡然後吸。飽逆者入聲也,氣抑不出,逆聲盡然後呼也。況噦出胃而逆由於肺,惡可比而同之乎?故易老云:「火熱急奔上行,而肺經不納,致聲不盡出。」東垣以少陽少血多氣,故乾嘔為噦。

二公言飽言噦甚明,何惑之有?丹溪云:「諸逆衝上皆屬火,以木挾相火直衝清道。」故此症屬火為多。自今觀之,然亦有數者之不同焉。有飲食過急,痰氣阻滯,不得升降者;亦有痰結胸臆,火充於下,不得升越者;亦有傷寒吐汗下大過,以致中氣大虛者;亦有陽明內實而失下者;亦有渴而飲水過多,成水結胸者;亦有痢疾大下之後,胃氣已虛,而陰火乘虛上衝清道者。治法宜各審虛實寒熱,毋誤以治噦實症混淆妄治。

數症中惟傷寒痢疾二症,胃氣虛衰至為危重,差之毫釐,危在旦夕,更宜慎之。

白話文:

[飽逆]

《內經》提到:「當金氣過盛時,會導致咳嗽和金氣鬱積,進而產生飽逆的現象。」《活人書》及《千金方》中的明理論都將噦視為飽逆。但事實上,噦的聲音大且傳得遠,而飽逆的聲音短促且只能在近處聽到。噦是發聲的行為,噦出的是氣,噦聲完畢後才會吸氣。飽逆則是吸入的行為,氣體被抑制無法排出,等到逆聲消失後才會呼氣。況且噦是由胃部發出,而逆是由肺部引起,怎麼能將兩者混為一談呢?因此,易老說:「火熱迅速向上衝擊,肺部經絡無法承受,導致聲音無法完全發出。」東垣認為,少陽屬性氣血不足,因此乾嘔就是噦。

兩位前輩對於飽逆與噦的描述非常清楚,並無任何疑惑。丹溪表示:「各種逆氣衝上的情況都屬於火氣,因為肝木夾帶著相火直接衝擊清道。」因此,這個症狀多數情況下屬於火氣旺盛。然而,從現代的角度來看,仍有些許差異存在。有的是因飲食速度過快,痰氣阻塞,導致氣息無法正常升降;有的是痰液在胸腔積聚,火氣充盈下方,無法上升;有的是感冒後過度吐汗,導致中氣大損;有的是陽明病內實,未及時治療;有的是過量飲水導致水氣在胸腔積聚;有的是在痢疾大便後,胃氣已虛,而陰火趁虛而入,衝擊清道。治療方法應根據虛實寒熱的不同進行判斷,切勿將噦的實證混淆,避免錯誤治療。

在這些症狀中,只有傷寒和痢疾這兩種情況,胃氣虛弱最為危險,稍有偏差,性命可能危在旦夕,因此更需謹慎對待。

2. 痰氣遏食不得下行方

枳實、陳皮、半夏、山楂(各一錢)、茯苓(八分)、神麯(七分)、砂仁、蘿蔔子、香附(各五分)、木香(二分)、姜三片。

白話文:

這份藥方是用於解決因痰氣阻塞導致食物無法順利消化的問題。所需的藥材與其相對份量如下:枳實、陳皮、半夏、山楂各一錢;茯苓八分;神麯七分;砂仁、蘿蔔子、香附各五分;木香二分;以及三片薑。以上所有藥材需按此份量配比使用。

3. 痰結胸膈火熱上衝不得伸越方

半夏(一錢),陳皮,貝母,茯苓(各八分),片芩,桔梗(各七分),只殼,蘇子,黃連(各五分),白蔻仁,甘草(各三分),姜三片。

白話文:

這份古方是用於治療因痰滯在胸口,且有火熱上衝的症狀,導致呼吸不順的情況。使用的藥材及其份量如下:半夏一錢、陳皮、貝母、茯苓各八分、片芩、桔梗各七分、橘紅(只殼)、蘇子、黃連各五分、白豆蔻(白蔻仁)、甘草各三分,以及生薑三片。換成現代語就是:用半夏10克、陳皮、貝母、茯苓各8克、黃芩、桔梗各7克、橘紅、紫蘇子、黃連各5克、白豆蔻、甘草各3克,再加上三片生薑。

4. 傷寒汗吐下太過致胃氣虛衰方

人參、黃耆(各一錢),當歸、白朮(各八分),升麻(二分),黃柏、香附、陳皮(各五分),柴胡、甘草(各三分),如飽不止加柿蒂(二錢),姜二片、棗二枚。

(大承氣湯、調胃承氣湯)治傷寒陽明內實失下(方見瘟疫),宜選用內加炒蓮心(一錢),姜二片。

白話文:

另有一種『大承氣湯調胃承氣湯』,適用於傷寒陽明病內實但未及時瀉下的情況(此方在瘟疫部分有詳細介紹),這種情況下,應選擇在此方中加入炒蓮心一錢以及兩片薑。」

5. 小陷胸湯

治傷寒飲水過多,成水結胸發呃:黃連(一錢三分),半夏、栝蔞仁(各二錢五分)。

白話文:

這是在治療因為感冒期間喝水過量,導致水液在胸部積聚並引起打嗝的症狀。處方為:黃連一錢三分,半夏二錢五分,以及栝蔞仁二錢五分。在現代用語來說,就是用黃連、半夏和栝蔞仁這三種中藥來治療上述的病症,各藥材的份量分別是1.3公克、2.5公克、以及2.5公克。