《方症會要》~ 卷一 (44)
卷一 (44)
1. 坎離丸
治內障:
治內障:
白話文:
治療眼內障礙:
2. 定志丸
治心血不足不能遠視
人參(一兩) 遠志 蒲黃 茯苓(各二兩)
上末蜜丸,桐子大,硃砂為衣。清米湯下一錢二分。
白話文:
這是在治療因為心血不足,導致無法遠距離視物的情況。
所需藥材及份量如下:人參一兩,遠志、蒲黃、茯苓各二兩。
將以上藥材研磨成粉末後,用蜂蜜製成大小如桐子的丸狀藥物,並以硃砂作為外層包衣。服用時,用清澈的米湯送服,每次服用量為一錢二分。
3. 濕熱火眼驗方
防風 石決明 黃連 木賊 連翹 青葙子 草決明 龍膽草(各八分) 石斛 羌活 穀精草 當歸(各一錢) 荊芥 梔子 生地 蟬蛻 黃柏(各七分) 黃芩(八分) 菊花(一錢八分) 燈心(十根)
白話文:
「濕熱火眼的處方如下:防風、石決明、黃連、木賊、連翹、青葙子、草決明、龍膽草各使用八分;石斛、羌活、穀精草、當歸各使用一錢;荊芥、梔子、生地、蟬蛻、黃柏各使用七分;黃芩使用八分;菊花使用一錢八分;燈心使用十根。」
4. 時眼方
5. 明目方
冬至後槐角子如黑漆者洗淨曬乾,不拘多少,裝入黑牛膽內,以八分為滿,懸於風前陰乾,破膽取出,用瓷罐盛。每月初一日用一粒,早晨滾水待冷吞下,每一日漸加一粒,至十五日加至十五粒止。十六日復漸減一粒,至三十日只用一粒。朔如前,早飯後用。槐角獨子者不用。又服法:單日雙服,雙日單服。
白話文:
[明目處方] 在冬至過後,選擇像黑漆一樣顏色的槐角籽,先清洗乾淨再曬乾,數量不限。將這些槐角籽放入黑牛的膽囊內,填充到八分滿的程度,然後將膽囊掛在通風的地方自然陰乾。乾燥後,切開膽囊取出槐角籽,並用瓷罐儲存。
服用方法如下:每個月的第一天開始,早上用滾水泡一粒槐角籽,等到水溫降下來後吞下,每日逐漸增加一粒,一直到每月的第十五天,增加到十五粒為止。從第十六天開始,每日逐漸減少一粒,直到月底(第三十天)回到一天只用一粒的份量。下一個月依舊如此循環,且在早餐後服用。
特別注意,選擇槐角籽時,只選那些不是獨自一顆的。另外,服藥規則是:在單數日期服用兩次,而在雙數日期只服用一次。
6. 治酒刺方
檳榔(十個) 白茄取汁浸檳榔七次曬乾 硫黃用人乳煮過乾等分研末唾擦即愈
白話文:
【治療酒糟性皮膚炎的處方】
所需材料:檳榔十顆、白茄榨取的汁液、硫磺。
製作方法:先將檳榔用白茄的汁液浸泡七次後,再拿去曬乾。硫磺則需用人的母乳煮過,並使其完全乾燥。接著,將處理過的檳榔和硫磺以相同比例混合,研磨成粉末。
使用方式:用口水將粉末調勻後,塗抹於患部,即可達到療效。
7. 治甕鼻塞肉方
枯礬研末,用棉胭脂包裹塞鼻數次即愈。
白話文:
將白礬磨成粉,然後用棉花包裹像胭脂般的大小,塞入鼻孔中幾次後,鼻塞的問題就會改善。
8. 口病
內經曰:「中央黃色,入通於脾,開竅於口,藏精於脾。」又曰:「陰之五宮本在五味,陰之五宮傷在五味。」是以肝熱則口酸,心熱則口苦,脾熱則口甘,肺熱則口辛,腎熱則口咸。有口淡者,知胃熱也。外有謀慮不決,肝遺熱於膽而口苦者;亦有脾胃虛弱,木乘土位而口酸者;或膀胱遺熱於小腸,膈腸不便,上為口糜生瘡潰爛。又傷寒狐惑之症,上唇生瘡,蟲食其藏者;下唇生瘡,蟲食其肛者。
口之為病,種種不同,治法亦異。肝膽有實熱,口酸而苦者,小柴胡加青皮、龍膽草,甚者當歸蘆薈丸。若謀慮不決,肝虛而苦者,人參、遠志、茯神、甘草為君。心熱而口苦,或口舌生瘡,黃連瀉心湯、涼膈散。脾熱口甘,三黃丸、平胃散。肺熱口辛,甘桔湯、瀉白散、金沸草散。
腎熱口咸,滋腎丸、大補陰丸、大補丸。膽熱口苦,謀慮不決所致者,小柴胡加麥冬、棗仁、地骨皮、遠志。膀胱遺熱於小腸,上為口糜生瘡潰爛者,柴胡地骨皮湯。狐惑見傷寒門。凡口瘡服涼藥不愈者,乃中氣不足,虛火泛上無制,理中湯反治之而愈。蓋人參、白朮、甘草補土之虛,乾薑散火之標。
甚者加附子,或用官桂噙之亦妙。
白話文:
根據內經所述,黃色代表身體的中心,與脾臟相連,且通過口腔表現出來,脾臟儲存精華。又說,身體的五個陰性部位原本受五種味道影響,但這五個部位也可能因五味過度而受損。所以,肝臟過熱會使人口感酸,心臟過熱會讓人感到苦,脾臟過熱會使人感到甜,肺臟過熱會讓人感到辛辣,腎臟過熱會使人感到鹹。如果口中無味,那可能是胃部有熱。
有些人因為計劃和決定無法達成,導致肝臟過熱,膽汁過多,使人感到苦;有些人因為脾胃虛弱,肝氣過盛,使人感到酸;有些人因為膀胱過熱,影響小腸,造成口腔潰瘍。另外,有些類似流感的疾病,會讓上脣或下脣長出潰瘍,嚴重時甚至會有蟲害。
口腔疾病種類繁多,治療方式各異。肝膽過熱導致口苦,可使用小柴胡湯加上青皮、龍膽草,或當歸蘆薈丸。如果肝臟虛弱導致口苦,可以使用人參、遠志、茯神、甘草。心臟過熱導致口苦,或是口腔潰瘍,可以使用黃連瀉心湯、涼膈散。脾臟過熱導致口甜,可用三黃丸、平胃散。肺臟過熱導致口辛辣,可用甘桔湯、瀉白散、金沸草散。
腎臟過熱導致口鹹,可用滋腎丸、大補陰丸、大補丸。膽囊過熱導致口苦,可用小柴胡湯加上麥冬、棗仁、地骨皮、遠志。膀胱過熱導致口腔潰瘍,可用柴胡地骨皮湯。對於一般的口腔潰瘍,如果涼藥無效,可能是中氣不足,虛火上升,可以使用理中湯來調節。其中,人參、白朮、甘草可以補充脾胃的虛弱,乾薑可以消散火氣。嚴重時,可添加附子,或使用官桂含在口中,效果更佳。
9. 黃連瀉心湯
治心熱口苦口舌生瘡:
白話文:
治療心火旺盛導致的口苦及口舌生瘡:使用黃連瀉心湯。
這是在說,如果因為心臟火氣過旺,造成你感覺嘴巴裡苦苦的,或是口腔內長了潰瘍,可以服用黃連瀉心湯來治療。
10. 涼膈散
治同前
白話文:
在現代白話文中,"[涼膈散],[治同前]"可以被翻譯為:"涼膈散的用途和前面所述的一樣。"這表示涼膈散的治療用途與先前描述的某種藥方或療法相同,但具體是哪種療法或藥方,需要參考前面的內容才能確定。
11. 三黃丸
治脾熱口甘
白話文:
這是在講述「三黃丸」的功效,用現代白話文來說就是:用於治療因脾臟過熱導致的口中發甜的症狀。
12. 平胃散
治同前
白話文:
在現代白話文中,"[平胃散],[治同前]"可以被翻譯為:"平胃散這個藥方,其治療的病症和先前所說的一樣。"不過由於上下文並不明確,"治同前"可能指的是前面提到過的病症或治療方式,具體情況需要根據前文來確定。
13. 甘桔湯
治肺熱口辛
白話文:
這是在治療因為肺部有熱導致的口中有辛辣感的甘桔湯。在現代白話文中就是:「用於治療因肺熱所引起的口中異常辛辣感。」
14. 瀉白散
治同前。
白話文:
翻譯內容:治療方式和前面所述相同。
在這裡,"瀉白散"是一種中藥方,而"治同前"則表示其用於治療的疾病或症狀與前面提到的相同,或者其使用方法和之前描述的一樣。但因為你沒有提供前面的內容,所以我只能就這句話本身進行翻譯。
15. 金沸草散
治同前
荊芥、麻黃、甘草、前胡、赤芍、半夏、旋覆花加薑棗煎
白話文:
所需藥材包括:荊芥、麻黃、甘草、前胡、赤芍、半夏、旋覆花。在煎煮時,需額外加入薑和棗。