《方症會要》~ 卷二 (8)
卷二 (8)
1. 茶煎湯
細茶(四錢) 姜二錢治赤痢;細茶二錢、姜四錢治白痢
白話文:
【茶煎湯】
內容翻譯:使用四錢的精細茶葉和二錢的生薑來煎煮茶湯,可以治療赤痢(血痢)。若是要治療白痢(黏液痢),則需用二錢的精細茶葉配上四錢的生薑來煎煮服用。
2. 四物湯
治下純血(出《保命集方》見中風) 本方加黃連、槐花、御米殼等分水煎服
白話文:
「這是治療純粹血液問題的四物湯(此處的內容出自《保命集方》,在中風的章節中可見)。原本的四物湯配方中,再加入黃連、槐花、及御米殼,這三種材料與原配方等量,用水煎煮後服用。」
3. 治純血痢方
苦參炒焦為末,水丸梧桐子大米湯下五十丸。
白話文:
將苦參炒至焦黃後研磨成粉,再將這粉末製成如梧桐子大小的水丸。每次服用時,用米湯吞服五十粒。這便是治療純血痢的方子。
4. 治血痢方
黃柏蜜炙,老黃色,研末,每服三錢,空心米湯下。
白話文:
這份古方是用來治療血痢的。做法如下:先將黃柏用蜜炙至老黃色,然後磨成粉末。每次服用時,取三錢的份量,在空腹時以米湯送服。
5. 又治血痢方
昔曹魯公痢血百餘日,國醫無能療者。陳隹之取鹽水梅一個,去核研合臘茶,加醋湯沃服,之一啜而瘥。大丞相莊肅梁公亦痢血,痢佳之曰:「此挾水穀,當用三物散。」遂用胡黃連、烏梅肉、灶心土等分為末,臘茶清調下食前服,隨愈。
白話文:
【再提供一個治療血痢的方子】
以前有位名叫曹魯公的人,他患了血痢超過一百天,就連朝廷的御醫都束手無策。後來,陳隹之拿了一顆鹽水梅,去掉果核後,將其與臘茶一起研磨混合,再加入醋和熱水,讓曹魯公飲下,只喝了一口便康復了。
另外,大丞相莊肅梁公也曾經患有血痢,陳隹之診斷說:「這是因為食物和水分消化不良導致的,應該使用三物散來治療。」於是,他用了胡黃連、烏梅肉、竈心土這三種材料,按照等量的比例研磨成粉末,再用臘茶的茶湯調和,在飯前服用,很快便見效了。
6. 治濕熱痢久不瘥方
黃連、烏梅(各四兩)
煉蜜丸桐子大,每服三十丸。
又方(治同前張子和方)
白芍、黃柏(各五錢)
白話文:
【治療濕熱型腹瀉久久未癒的處方】
使用黃連和烏梅(兩者皆為四兩)。
將這些藥材與煉製的蜂蜜混合製成大小如桐子的丸狀,每次服用三十顆。
另外一個處方(同樣是張子和用於相同病症的處方)
需準備白芍和黃柏(兩者皆為五錢)。
(注:古時的「兩」和「錢」為重量單位,具體換算因時代和地區而異。)
7. 丸桐子水送下三十丸
治噤口痢
石蓮肉(曬乾)
每服一錢,陳倉米飲調下,便覺思食。仍以日照東方陳壁土炒橘皮為末,薑棗煎湯送而助之。
白話文:
使用曬乾的石蓮肉,每次服用約一錢重,用老米煮的飲料調和吞服,服用後會開始感到想吃東西。另外,還可以將朝東方的舊牆壁土與炒過的橘皮磨成粉,再用薑和大棗煮的湯來送服,以增強療效。
在服用時,每次可取三十粒藥丸,配合上述方法一同服用。
8. 又方治噤口痢
真川連半斤㕮咀,用生薑四兩切片,與連同炒,待姜焦黃色,去姜,只用黃連為細末,同陳米飯搗爛丸如桐子大,每服六七十丸。赤痢陳米飲下,白痢陳皮湯下,赤白兼者兼用。
白話文:
這是一個治療嚴重腹瀉(噤口痢)的古方。內容如下:取真川連半斤,切成小塊,再取生薑四兩,切成片狀,然後將薑片和川連一起炒至薑呈焦黃色。炒好後,取出並棄掉薑片,只保留川連研磨成細粉。再將此粉末與陳舊的米飯一同搗爛,製成像桐子一樣大的藥丸。每次服用約六七十顆。如果是紅痢(血便),則用陳舊的米湯送服;如果是白痢(膿便),則用陳皮湯送服;如果紅白痢都有,那麼就兩種湯都可以使用來送服。
9. 噤口痢正方法
人參、姜炒川黃連(三錢)、土炒陳皮(一錢)、石蓮肉(一錢五分),時與服之,如吐又服,大效。
白話文:
「使用人參、經姜炒過的川黃連三錢、土炒過的陳皮一錢、以及石蓮肉一錢五分,應按照時間服用。如果出現嘔吐的情況,仍需繼續服用,此方有顯著效果。」
10. 治休息痢神效方
當歸 烏梅 川連
等分為末,以生蒜汁丸如桐子大,空心薑製厚朴,湯下三十丸立效。
駐車丸 治一切下痢
川連(三兩) 乾薑(五錢) 當歸 阿膠(各一兩五錢蛤粉炒)
醋熬膏,共末,以阿膠化開為丸,桐子大,每服四十丸,食前米湯下。
白話文:
【治療慢性腹瀉特效方】
所需材料:當歸、烏梅、黃連,這些藥材應等量研磨成細末。用新鮮大蒜榨出的汁液,將藥末搓揉成像梧桐子般大小的丸狀。於空腹時,服用三十顆,並以薑處理過的厚朴煎湯送服,效果立即顯現。
【駐車丸】用來治療各種下痢情況
所需材料:黃連三兩、乾薑五錢、當歸和阿膠(需與蛤粉一同炒過)各一兩五錢。先將阿膠用醋熬成膏狀,再將所有藥材磨成粉末,最後以融化的阿膠將藥粉搓成梧桐子大的丸狀。每次服用四十顆,飯前以米湯送服。
11. 仙梅丸
治痢疾發熱發渴
細芽茶(一兩) 烏梅(五錢)
上為細末蜜搗作丸如彈子大,每服一丸,熱水下。凡治痢疾初起,不得服參朮。五七日後,酌虛實用之。痢疾後多飲食,致遍身浮腫者,以大安丸作煎藥與服,一二劑即止。
白話文:
【仙梅丸】
這帖藥方是用來治療有發燒和口渴症狀的痢疾。
藥材:細嫩的茶葉(一兩),烏梅(五錢)。
製作方式:將上述藥材研磨成細粉,再加入蜂蜜搓揉成丸,丸子大小約如彈珠。服用時,每次一丸,用熱水吞服。
注意事項:痢疾剛開始發病時,不可服用人參和白朮。大約在病發後的五到七天,根據患者身體虛實情況再決定是否使用。
痢疾痊癒後若因過量飲食導致全身浮腫,可以使用大安丸煎煮成藥湯服用,通常一至二劑即可緩解症狀。
12. 小柴胡去人參
治痢疾惡寒發熱身頭俱痛(方見瘟疫)
白話文:
「小柴胡去人參這帖藥方,用於治療具有惡寒、發熱、全身包括頭部疼痛的痢疾病症。(此藥方詳情可參考瘟疫相關章節)」
13. 桃仁承氣湯
治去汗血而推蕩邪熱
白話文:
【桃仁承氣湯】用於治療因排汗或出血後導致身體虛弱,並能排除及擊退體內的邪熱。
14. 四物湯
治痢疾陰血虛
白話文:
這是在講述「四物湯」的用途,現代白話文翻譯過來就是:「用來治療因陰血不足所導致的痢疾。」
15. 八物湯
治氣血兩虛(方俱見中風) 即八珍湯
白話文:
「八物湯用於治療氣血雙雙不足的情況,此方實際上就是八珍湯,在中風相關的處方中均可找到。」
16. 通玄二八丹
治久痢溜連之火不息,久服諸藥不效者,服此收功。
川連(八分) 白芍 當歸 生地 烏梅(各五錢)
上五味和為末,用雄豬肚一個,去油淨,以上藥入肚內,以線縫之,將韭菜一斤上下蓋之,入鍋內蒸湯干,又添水以極爛為度,取肚藥入石臼搗爛為丸,如桐子大,每服七十丸,薑湯吞下即行,茶清送下即止。能行能止,故名通玄。能治積聚,侵晨薑湯下,稍行一二次即除,再用溫粥補之。如久瀉不止,用清茶服之即止。
白話文:
這款藥方適用於長期患痢疾,火氣持續不滅的情況,如果長期服用各種藥物都無效,可以嘗試此方以求痊癒。
所需藥材如下:黃連八分、白芍五錢、當歸五錢、生地五錢、烏梅五錢。
將以上五種藥材混合研磨成粉末。取一隻公豬的肚子,去掉油脂並清洗乾淨,將上述藥粉放入豬肚中,用線縫合。然後在鍋中鋪滿一斤韭菜,將包有藥材的豬肚放在韭菜上,再用韭菜覆蓋,加水蒸煮至水分蒸發完畢,再添加水,直至豬肚內的藥材完全煮爛為止。取出豬肚中的藥材,放入石臼中搗碎,製成梧桐籽大小的藥丸。每次服用七十粒,用薑湯送服即可發揮效果,若用淡茶送服則可止瀉。因其既能止瀉又能排瀉,所以被命名為「通玄」。
此方還可用於治療積聚病,清晨空腹時以薑湯送服,稍後可能排瀉一兩次,隨後積聚病症即會消除,再以溫熱的米粥補養身體。若遇長期腹瀉不止的情況,可用淡茶送服此藥,也能達到止瀉的效果。
17. 樸黃丸
錦紋大黃(五斤,竹刀切碎,放砂鍋內,無灰酒煮三晝夜,桑柴,文武火,勿使焦枯,酒干,再加約酒六七十斤) 厚朴(薑汁浸炒末,一斤半) 廣木香末(六兩)
三味共入臼搗千捶為丸,綠豆大,不論虛實,日久寒俱淡薑湯下,大人二錢,小兒一錢,極重者二服即愈。
白話文:
【樸黃丸】
成分包括:錦紋大黃(取五斤,使用竹刀切碎,放入砂鍋中,用無灰酒進行煮製,持續三晝夜,使用桑樹枝作為燃料,控制火力大小適中,避免燒焦,當酒份蒸發完畢,再添加約六十至七十斤的酒);厚朴(需先以薑汁浸泡後炒熟,磨成粉末,用量一斤半);廣木香粉末(用量六兩)。
將上述三種材料共同放入石臼中,反覆搗碎並捶打千次,製成如綠豆大小的藥丸。無論是虛證或實證,或是長期受寒的人,都可用淡薑湯送服此藥。成人每次服用量為二錢,兒童則為一錢,病情非常嚴重者,服用兩次即可見效。
以上就是樸黃丸的製作方法和用法。