《證治彙補》~ 卷之七 (4)
卷之七 (4)
1. 厥症
大意
世以卒然昏冒。不省人事為厥。方書以手足厥冷為厥。厥者。氣逆也。凡移熱移寒。或伏熱深而戰慄。或虛寒甚而發躁。皆謂之厥。不獨手足厥冷而已也。(匯補)
內因
人身氣血。灌注經脈。刻刻流行。綿綿不絕。凡一晝夜。當五十營於身。或外因六淫。內因七情。氣血痰食。皆能阻遏運行之機。致陰陽二氣不相接續。而厥作焉。(匯補)
外候
卒然仆倒。手足冰冷。面色不澤。或昏冒不知。牙關緊閉。或六脈沉伏。狀若中風。而無痰聲搐搦之異。(匯補)
陽厥
陽厥者。外感六淫。初起頭疼身熱。口乾脈數。後變四肢乍冷乍涼。有似陰症。但寒不過肘膝。冷不過一時。大便閉結。目溺俱赤。此熱邪入里。氣血不得宣通。所謂陽極發厥。火極似水也。宜清涼攻下之劑。不可誤作陰症治。四逆散主之。(匯補)
白話文:
【大意】
世人常以突然昏迷、失去意識的狀況稱為「厥」,而醫書中則以手腳冷卻的現象也被認為是「厥」。這裏的「厥」指的是氣流逆轉。一般來說,身體的熱量或寒氣移動,或是深藏的熱量導致寒顫,或者虛寒嚴重引發熱性反應,這些情況都被認為是「厥」,而不僅限於手腳冷卻。
【內因】
人體的氣血在經脈中不斷循環,一刻不停。一天內,應在身體中進行五十次循環。若是受到外在的六種邪氣(風、寒、暑、濕、燥、火)或內在的七種情緒(喜、怒、憂、思、悲、恐、驚)影響,都可能阻礙氣血的正常運行,導致陰陽兩氣不能順暢接續,進而引起「厥」。
【外候】
突然倒地,手腳冰冷,面色暗淡,或是意識不清,牙關緊閉,或者脈搏沈寂,表現出類似中風的症狀,但沒有痰音和抽搐的特徵。
【陽厥】
「陽厥」是指外受六種邪氣的影響,初期出現頭痛、體溫升高的症狀,口乾舌燥,脈搏快速。之後逐漸轉為四肢時冷時熱,類似陰症的表現,但寒氣只會到達肘膝,冷感不會持續太久,大便會便祕,眼睛和尿液都呈紅色。這是熱邪進入體內,使氣血無法流通的表現,也就是說,過度的熱邪引起了厥逆,熱極似寒。應該使用清涼且具有攻下功效的藥物來治療,切不可誤以為是陰症而用錯藥,四逆散是適用的藥方。
以上內容主要概述了中醫學中對「厥」的定義、成因以及不同類型「厥」的表現與治療方法。
陰厥
陰厥者。素有內寒。或食涼物。或中寒威。或因病後濕利。自汗變出。身寒厥冷。蜷臥不渴。面青溺白。脈沉細遲。忽然煩躁不寧。欲坐臥泥水井中。此陰極發躁。陰症似陽也。宜溫經散寒。四逆湯主之。(匯補)
熱厥
陰氣衰於下。則為熱厥。(內經)因數醉入房。濕熱下陷。酒氣慓悍。腎水日衰。陽氣獨盛。陰水漸涸。令人發厥。宜壯水之主。亦有平人手足常熱。冬不加綿。非壯也。乃三陰交虛。急斷酒色。培養真陰。不爾成痿。酒客輩有此者。防生癰疽。(匯補)
寒厥
陽氣衰於下。則為寒厥。(內經)因多欲奪精。元陽虧損。不能充沛經絡。陽氣損衰。陰氣獨在。陽衰於下。令人手足厥冷。(入門)宜益火之原。若久病及平昔真陽虛憊。脈沉細不鼓而肢冷者。此非純寒。乃虛極也。(匯補)
白話文:
陰厥
陰厥是指原本體內就虛寒的人,或者吃了寒涼的食物,或者受了寒邪侵襲,或者因為疾病後過度使用利尿藥物,導致自汗不止,轉而出現身體冰冷、手腳厥冷,蜷縮著身體,不渴,面色青白,脈象沉細遲緩。突然變得煩躁不安,想要坐在泥水井裡。這是陰氣極度虛寒導致的躁動,陰症表現得像陽症一樣。應該用溫經散寒的藥物治療,例如四逆湯。
熱厥
內經記載,陰氣衰弱到極點就會出現熱厥。這是因為經常飲酒縱慾,導致濕熱下陷,酒氣強悍,腎水日漸衰竭,陽氣獨盛,陰液逐漸枯竭,導致發作厥證。應該用壯水之主的藥物治療。也有一些平時手腳常熱,冬天也不需要加穿衣服的人,這不是因為陽氣旺盛,而是三陰交虛弱。應該及時戒酒色,養護真陰,否則會導致痿症。經常飲酒的人要注意,防止出現癰疽。
寒厥
內經記載,陽氣衰弱到極點就會出現寒厥。這是因為過度縱欲,耗損元陽,無法充沛經絡,陽氣衰損,陰氣獨存,陽氣衰弱到極點,導致手腳厥冷。應該用益火之源的藥物治療。如果久病或平時真陽虛弱,脈象沉細不鼓,肢體冰冷,這不是純粹的寒證,而是虛弱到極點。
煎厥
陽氣者。煩勞則張。精絕。闢積於夏。使人煎厥。(內經)夫陽氣者。所以衛外而為固也。夏月勞役犯房。擾亂陽氣。水虧火亢。孤陽浮越。熱氣並逼。如煎如熬。故視聽俱失。乃腎膀胱並損也。宜滋腎保肺。(匯補)
薄厥
陽氣者。大怒則形氣絕而血菀於上。使人薄厥。(內經)夫蒼天之氣清靜。則志意治。氣血順利。因恚怒動氣。載血上行。積於心胸。謂之薄厥。言陰陽相薄。氣血奔迫。宜消瘀降氣。(入門)
痰厥
不因恚怒。忽然氣悶痰升。肢冷吐涎。喉中有聲。為之痰厥。脈必沉滑。宜導痰順氣。又氣實多怒之人。忽大吐發厥者。乃痰閉於上。火起於下。先行探吐。後用導痰。(匯補)
白話文:
陽氣是人體的根本,如果過度勞累,陽氣就會消耗殆盡,精氣也隨之衰敗,積累到夏天就會導致人體陽氣不足,出現煎厥的症狀。
陽氣是保護人體抵禦外邪的屏障。夏天過度勞作,尤其在密閉空間工作,會擾亂陽氣,造成水液虧損、火氣上升,陽氣孤立無援,熱氣逼迫,如同煎熬一般,因此會出現視聽失靈,甚至損傷腎臟和膀胱,需要滋補腎臟,保護肺部。
陽氣是人體的根本,如果大怒,就會使形氣消散,血液上涌,導致薄厥的症狀。
自然界的天氣清明,人的心志就會平靜,氣血也會順暢運行。如果因為憤怒而氣血逆流,血液上涌積聚在心胸,就會出現薄厥。這是由於陰陽失衡,氣血奔涌造成的,需要化瘀降氣治療。
不是因為憤怒,而是突然出現氣悶、痰涌上涌、四肢冰冷、口吐白沫、喉嚨有痰聲,這就是痰厥。脈象一定是沉滑,需要用藥導痰順氣治療。另外,如果氣盛愛怒的人突然嘔吐發厥,就是痰氣阻滯上焦,火氣下涌,需要先用藥探吐,再用導痰藥治療。
食厥
因飲食醉飽後。或感風寒。或著氣惱。食填胸中。胃氣不行。忽然厥逆。口不能言。肢不能舉。若作中風中氣治之必危。宜先以姜鹽湯探吐。後以和中理氣化痰藥調之。(雜著)
氣厥
經云。暴怒傷陰。暴喜傷陽。憂愁不已。氣多厥逆。卒爾倒僕。手足冰冷。口無涎沫。但出冷氣。氣不相續。其脈沉弦或伏。為中氣症。與中風身溫多痰涎者大。異。宜順氣和中。如烏藥順氣散、木香流氣飲之類。(許學士)
血厥
有平素無痰。忽然如屍。目閉口噤。或微知人事。惡聞人聲。狀如眩暈。移時方醒。此汗多亡陽。陰血衰少。陽並於上。名曰血鬱。(醫貫)宜養血調脾。又曰鬱冒。凡婦人經後。虛人房勞。多有此症。又有吐血過多。上渴下厥。冷過腰膝。入腹即死。或狂言錯語。皆陽氣妄行。
白話文:
食厥
由於飲食過飽醉酒,或者感受風寒,或生氣惱怒,食物塞滿胸口,胃氣運行不暢,突然昏厥,口不能言,四肢不能舉動。如果像治療中風、中氣那樣處理,必定危險。應該先用薑鹽湯催吐,之後再用和中理氣化痰的藥物調治。(雜著)
氣厥
經書上說,暴怒傷陰,暴喜傷陽,憂愁過度,氣機逆亂,突然昏倒,手腳冰冷,口中沒有唾液,只出冷氣,呼吸不順暢,脈象沉弦或伏,這是中氣病。與中風患者身體發熱,口中多有痰涎者大不相同。應該順氣和中,例如烏藥順氣散、木香流氣飲等藥方。(許學士)
血厥
有些人平時沒有痰,突然像死人一樣,閉眼緊閉嘴巴,或者稍微意識清醒,但厭惡聽到人說話,症狀像眩暈,過了一段時間才清醒。這是由於汗出過多耗損陽氣,陰血衰少,陽氣上浮,叫做血鬱。(醫貫)應該養血調脾。又稱鬱冒。凡是婦女月經後,體虛的人房事過度,都容易出現這種症狀。還有吐血過多,上半身口渴,下半身昏厥,腰膝冰冷,肚子裡一冷就死,或者胡言亂語,都是陽氣妄行所致。
陰無所依。氣血相離之故。須大蒜搗爛。盦於腳心。或熱手頻擦湧泉穴。須用八珍湯加肉桂。(匯補)
屍厥
屍厥即中惡。因冒犯不正之氣。如登塚入廟。吊死問喪。飛屍鬼擊。卒厥客忤之類。忽然手足厥冷。肌膚慄起。頭面青黑。精神不守。或錯言妄語。牙口俱噤。昏暈不知。(丹溪)此正虛邪入之症。用韭汁灌鼻中。或蘇合香丸同薑汁調灌。或醋炭熏法。然後用藥。(匯補)
蛔厥
蛔厥者。其人素有食蛔在胃。又犯寒傷胃。或飢不得食。蛔求食而上攻。或外感症不應發汗而妄發其汗。以致胃氣虛寒。蟲上入膈。舌乾口燥。漱水不咽。煩躁昏亂。手足逆冷。不醒人事。甚至吐蛔。宜理中安蛔湯。勿用甘草。勿食甜物。蓋蛔得甘則動。得苦則安。得酸則靜。亦有食填太陰。往往痛而吐蛔者。以溫中化滯丸主之。(匯補)
白話文:
蛔厥是指病人平時有蛔蟲寄生在胃裡,又受寒傷了胃。或者餓肚子沒有東西吃,蛔蟲便向上攻擊,尋找食物。或者外感症不應該發汗,卻硬要發汗,導致胃氣虛寒,蟲子跑到膈膜上。舌頭乾燥、口乾舌燥、漱口卻不能吞咽、煩躁不安、昏昏沉沉、手腳冰冷、昏迷不醒,甚至吐出蛔蟲。應該服用理中安蛔湯。不要服用甘草,也不要吃甜的東西。因為蛔蟲遇到甜的東西就會活躍,遇到苦的東西就會安靜,遇到酸的東西就會停止活動。也有些人因為飲食過量,填塞了脾胃,經常會痛得吐出蛔蟲,可以用溫中化滯丸來治療。
厥分虛實
厥有多端。須分陰陽虛實。如未厥前吐瀉不渴。身涼蜷臥。及已發而脈遲。口出涎沫者。陰厥也。如未厥前便秘溺澀。口渴身熱煩躁。及已發而脈數大。口中反乾燥者。陽厥也。若厥而口噤牙閉者。實厥也。厥而口張自汗者。虛厥也。(匯補)
死症
厥症身溫汗出。入腑者吉。身冷唇青。入臟者凶。如手冷過肘。足冷過膝者死。指甲青黑者死。(繩墨)或醒或未醒。或初病或久病。忽吐出紫紅色者死。如口開手撒。五臟絕症已見一二。惟大劑參、附。兼灸氣海丹田。間有活者。(匯補)
脈法
寸脈沉大而滑。為痰氣食厥諸有餘之症。微濡而弦。為陰陽虛厥諸不足之症。大小無常。為屍厥。沉細無力。為蛔厥。(匯補)
白話文:
厥分虛實
厥的症狀很多,必須區分陰陽虛實。例如,厥發作前有吐瀉不渴、身體冰冷蜷縮臥床,以及厥發作後脈搏遲緩、口中流涎沫的,屬於陰厥。而厥發作前有便秘、小便不順暢、口渴身體發熱煩躁,以及厥發作後脈搏數且有力、口中反倒乾燥的,則屬於陽厥。
如果厥發作時口緊閉、牙齒咬緊,屬於實厥。而厥發作時口張開、自汗不止,屬於虛厥。(《匯補》)
死症
厥症如果身體溫暖且出汗,代表病症深入到腸胃,預後良好。但如果身體冰冷、嘴唇青紫,代表病症深入到內臟,預後不佳。例如,手冷超過手肘、腳冷超過膝蓋的,就會死亡;指甲發黑青紫的,也會死亡。(《繩墨》)
有些人醒著,有些人昏迷著;有些人病程剛開始,有些人病程已久。突然吐出紫紅色的東西,也會死亡。如果嘴巴張開、手腳鬆散,五臟的絕症已經出現一兩個,即使使用大量人參、附子,並且配合灸氣海穴和丹田穴,也只有少數人可以活下來。(《匯補》)
脈法
寸脈沉而大且滑,代表有痰氣食積等過盛的症狀。脈搏細微而濡潤且弦,代表陰陽虛弱,氣血不足。脈搏大小不一,屬於屍厥。脈搏沉細無力,屬於蛔厥。(《匯補》)
治法
治當降痰益氣。溫中健脾。熱厥補陰。寒厥補陽。(匯補)
用藥
熱厥。地黃湯。寒厥。桂附八味丸。煎厥。黃耆人參湯加麥冬、五味。或地黃湯。薄厥。八味順氣散加減。痰厥。溫膽湯加竹瀝、薑汁。屍厥。平胃散加木香、檀香。食厥。二陳湯加山楂、麥芽、砂仁、枳實。在上者吐之。蛔厥。理中湯加烏梅、花椒。氣厥。烏藥順氣散。血厥。加味八珍湯。陽厥。四逆散、白虎湯。陰厥。四逆湯、五味子湯。
白話文:
治法
治療方向應以降痰益氣、溫中健脾為重點。對於熱厥,應以補陰為主;寒厥則以補陽為主。(匯補)
用藥
- 熱厥: 使用地黃湯。
- 寒厥: 使用桂附八味丸。
- 煎厥: 使用黃耆人參湯,並加入麥冬、五味子。亦可選用地黃湯。
- 薄厥: 使用八味順氣散,並根據情況加減藥物。
- 痰厥: 使用溫膽湯,並加入竹瀝、薑汁。
- 屍厥: 使用平胃散,並加入木香、檀香。
- 食厥: 使用二陳湯,並加入山楂、麥芽、砂仁、枳實。
- 在上者吐之: 應當催吐。
- 蛔厥: 使用理中湯,並加入烏梅、花椒。
- 氣厥: 使用烏藥順氣散。
- 血厥: 使用加味八珍湯。
- 陽厥: 使用四逆散、白虎湯。
- 陰厥: 使用四逆湯、五味子湯。
【附急救法】
男女涎潮於心。卒然中倒。當扶入暖室。正東端坐。作醋炭熏之。令醋氣入鼻。其涎自退。輕者即醒。重者亦知人事。惟不可一點湯水入喉。使痰繫心包。必成廢人。初厥用生半夏末。或細辛、皂角、石菖蒲末。吹鼻取嚏。有嚏可治。(匯補)
【附暴死總斷】
按暴死者。卒然而倒。其因甚多。詳於諸症。今復類舉者。欲倉卒之際。辨症顯然耳。如暴僕口噤。吐涎身溫體暖脈虛者。中風也。二陳湯加天麻、鉤藤。如腹痛額黑。手足收引。脈來沉遲。無氣以息。中寒也。理中四逆湯。更灸開元。有本於陰虛。復遇暑途飢困勞役。暴僕昏絕者。
白話文:
如果有人突然昏倒,應該把他扶到溫暖的房間,讓他朝向東方坐好,用醋和炭熏他,讓醋味進入鼻子,這樣口水就會退去。輕微的昏倒會立刻清醒,嚴重的也會恢復意識。但是絕對不能給他喝任何湯水,否則痰會堵塞心包,就會變成廢人。剛昏倒時可以用生半夏末,或細辛、皂角、石菖蒲末吹鼻子,讓他打噴嚏,打噴嚏就能治療。
暴死者突然倒地,原因很多,詳細說明在其他症狀中。這裡只列舉一些常見的,以便在緊急情況下辨別症狀。如果暴死者口緊閉,吐口水,身體溫暖,脈搏虛弱,這是中風,可以用二陳湯加上天麻、鉤藤治療。如果肚子痛,額頭發黑,手腳收縮,脈搏沉遲,呼吸微弱,這是中寒,可以用理中四逆湯治療,並灸開元穴。如果本來就陰虛,又遇到炎熱的天氣,飢餓疲勞,勞累過度,突然昏倒,這是由於陰虛導致的。
此暑邪乘虛而犯神明之府。生脈散加香薷。如有痰聲者。名曰痰厥。此虛陽載痰上升也。四君子如竹瀝、薑汁。切不可用二陳燥痰之劑。如行立之間。暴眩僕絕。喉無痰聲。身無邪熱者。此陰虛而陽暴絕也。獨參湯。如暴怒卒倒。身冷無涎汙者。名曰氣厥。六磨湯。如食後著寒著氣而暴死者。
名曰食厥。二陳湯探吐之。小兒多有此症。有大怒載血。瘀於心胸而暴死者。名曰血升。宜逐瘀行血。婦人產後經行。偶著恚怒多有之。如感臭穢瘴毒暴死者。名曰中惡。宜醋炭熏鼻。候醒。以藿香正氣散調之。或探喪入廟。或無人之室。或造天地壇場歸來。暴絕面赤不語者。
白話文:
此乃暑邪趁機侵襲腦髓。使用生脈散加入香薷。若有痰音,稱為痰厥,這是虛陽帶痰上行所致。四君子湯類似竹瀝、薑汁,絕對不能使用二陳湯這種燥痰藥物。如果在行走間突然頭暈失去知覺,喉無痰音,身體無異常熱度,這表示是陰虛導致陽突然消失。使用獨參湯。若因突然大怒倒地,身體冰冷無口水,稱為氣厥,使用六磨湯。若餐後因受涼或受氣突然死亡,稱為食厥。使用二陳湯探吐之法。兒童多有此種病症。有因大怒導致血液瘀滯於心胸而突然死亡的,稱為血升,應當排除瘀血,活血化瘀。婦女產後經期,偶然因惱怒而有這種情況,若因接觸到臭穢瘴毒而突然死亡,稱為中惡,應使用醋炭燻鼻子,待其清醒後,以藿香正氣散調理。或者在探訪喪事進入廟宇,或者在沒有別人的房間,或者從天地壇場回來後,突然失去知覺,面色紅潤,不發言。
名曰屍厥。進藥即死者。宜移患人東首。焚香北面禮拜。更行醋炭熏鼻。有傷寒新瘥。與婦人交。忽患小腹急痛。外腎搐縮面黑喘急冷汗自出名曰脫元有因大吐大瀉後。卒然四肢厥冷。不省人事。名曰脫陽。俱宜急以蔥白緊縛。切去兩頭。先用一頭燒熱放臍上。以熨斗熨之。
使熱氣入腹。後以參、附、薑湯救之。汗止喘息為可治。遲則無及矣。有男女交接而死。男子名走陽。女子名脫陰。男雖死。陽事猶然不倒。女雖死。陰戶猶然不閉。有夢中脫泄死者。其陽必舉。陰必泄。屍容尚帶喜笑。為可證也。皆在不救。(匯補)
白話文:
如果病人被稱作「屍厥」,吃藥就馬上死亡的人,應該把患者移到東邊的位置,面向北方點燃香火並進行祈禱。再來可以用醋和木炭薰烤鼻子。如果是因為感冒剛好,又跟女人發生性行為,突然感到下腹部劇烈疼痛,外部器官收縮,臉色發青,呼吸困難,冷汗直流的情況叫做「脫元」;也有因為大量嘔吐或拉肚子之後,突然四肢冰冷,失去知覺的情況叫「脫陽」。這時候都應立即使用蔥白束緊,去掉兩端,首先用其中一個放在肚臍上面加熱,然後用熨斗燙它,讓熱氣進入到胃部,接著服用人參、附子、生薑熬製而成的湯品來拯救他。等到停止流汗,呼吸平緩就可以治療了,否則就會太晚了。有些人在做愛時死去,男人叫做「走陽」,女人叫做「脫陰」。即使男性死了,他的生殖器仍然不會軟下去;女性死了,她的私處依然不會關閉。有些人是在睡夢中洩露精液而死,他們的生殖器一定會勃起,私處也會流出精液。屍體還保留著笑容,可以作為證明。這些情況都是無法救治的。(彙編)
厥症選方
五味子湯
即生脈散加杏仁、陳皮、薑棗。
黃耆人參湯
黃耆,人參,白朮,陳皮,甘草,當歸,麥冬,五味,生地,黃柏,熟地,天冬
八味順氣散
即四君子湯加青皮、烏藥、陳皮、香附。去白芷。
白話文:
厥症選方
五味子湯
以生脈散為基礎,再加入杏仁、陳皮、薑、棗。
黃耆人參湯
黃耆、人參、白朮、陳皮、甘草、當歸、麥冬、五味子、生地、黃柏、熟地、天冬。
八味順氣散
以四君子湯為基礎,再加入青皮、烏藥、陳皮、香附。去除白芷。
加味溫膽湯
即二陳湯加竹茹、枳實、山梔、黃芩。
加味平胃散
即平胃散加木香、檀香、烏藥、砂仁。
白話文:
加味溫膽湯:
在原本的二陳湯中加入竹茹、枳實、山梔、黃芩。
加味平胃散:
在原本的平胃散中加入木香、檀香、烏藥、砂仁。