李用粹

《證治彙補》~ 卷之六 (3)

回本書目錄

卷之六 (3)

1. 霍亂

大意

霍亂者。腹中卒痛。上下奔迫。(三因)手足抽掣而揮霍。眼目旋轉而撩亂也。(參黃)

內因

蓋因飲食不節。寒溫不調。傷於中臟。停積胃脘。外為風寒暑濕相干。以致濁邪壅滯。脾土不運。陰陽反戾。升降失宜而成此症。(大全)

外候

心腹卒痛。嘔吐下利。憎寒壯熱。頭痛眩暈。先心痛則先吐。先腹痛則先瀉。心腹俱痛。吐瀉俱作。甚則轉筋。入腹則斃。(三因)

寒症

因寒腹痛者。腹痛吐瀉。口和不渴。四肢清涼。此症發於秋後者較多。然當三伏時。亦有挾寒而病者。乃因暑求涼。過吞生冷。填塞至陰。抑遏肝氣故也。宜用辛溫芳香之品。(匯補)

白話文:

大意

霍亂症的患者會突然腹痛,身體上下劇烈疼痛,手腳抽搐亂動,眼花目眩,頭昏眼花。

內因

霍亂症的發生,主要原因是飲食不節,寒熱失調,損傷了內臟,導致食物積聚在胃中。此外,外感風寒暑濕也可能導致疾病。這些因素會導致濁邪阻滯,脾土運化失常,陰陽失衡,升降失調,最終引發霍亂症。

外候

霍亂症的症狀包括:突然的心腹劇痛、嘔吐、腹瀉、畏寒、發熱、頭痛頭暈。有的先出現心痛,然後才嘔吐;有的先出現腹痛,然後才腹瀉。有的心腹同時疼痛,嘔吐腹瀉同時發生。嚴重者會抽筋,甚至危及生命。

寒症

由於寒冷導致腹痛的患者,會出現腹痛、嘔吐、腹瀉、口不渴、四肢冰冷的症狀。這種症狀在秋季以後比較常見,但夏季三伏天也有可能因為過度貪涼,食用了生冷食物,導致寒邪侵襲,肝氣受抑而發病。治療這種寒症,應該使用辛溫芳香的藥物。

暑症

因暑霍亂者。口渴心煩。吐瀉清水。自汗面白。出言懶怯。此症發於暑月者恆多。然在秋冬亦有之。因冒伏藏之暑而患者。宜甘寒清胃治之。(匯補)

吐瀉分別

邪在胃腑則吐。邪在脾臟則瀉。脾胃兩傷。吐瀉兼作。(巢氏)

轉筋

暴吐暴瀉。津液頓亡。宗筋失養。致令攣縮。輕者僅在手足。重者必及遍體。(三因)

寒熱分辨

因寒者。不煩少渴。或吐利後。乃見煩渴。以津液外亡也。因暑者。大煩大渴。吐利清水。未吐利前。預見煩渴。以暑邪內擾故也。(匯補)

禁與穀食

凡霍亂後。切不可即與穀食。恐中氣未清。反助邪氣。必待吐瀉過一二時。飢甚。方可漸與米飲。若遽進飲食。下咽立斃矣。慎之。(匯補)

白話文:

暑症

因暑氣而引起霍亂者,症狀包括口渴、心煩、吐瀉清水、自汗面白、說話懶散怯弱。此症在暑月較為常見,但在秋冬也有發生,可能是因為感染了潛藏的暑氣而導致。治療方法應以甘寒清胃為主。(匯補)

吐瀉分別

邪氣在胃腑則會導致嘔吐,邪氣在脾臟則會導致腹瀉。若脾胃兩者都受損,則會同時出現嘔吐和腹瀉。(巢氏)

轉筋

暴吐暴瀉會導致津液驟然流失,宗筋(肌肉筋腱)失去滋養,因此導致身體攣縮。輕者僅限於手足,重者則會蔓延至全身。(三因)

寒熱分辨

因寒氣而引起的霍亂,患者不煩躁,口渴也不嚴重,或者在吐瀉之後才會出現煩渴,這是因為津液外泄所致。因暑氣引起的霍亂,患者則會非常煩躁,口渴嚴重,吐瀉清水,並且在吐瀉前就會出現煩渴,這是因為暑邪入侵內部所導致。(匯補)

禁與穀食

霍亂之後,切忌立即食用穀物,因為中氣尚未恢復,進食穀物反而會助長邪氣。必須等到吐瀉停止一兩個時辰,飢餓難耐時,才能逐漸食用米湯。如果貿然進食,很可能導致食物無法下咽,甚至危及生命,務必謹慎。(匯補)

脈法

脈微而澀。或代而散。或隱而伏。或大而虛。或結促代。皆不可斷為必死。大率脈來洪滑者生。微澀漸遲者死。(匯補)

治法

霍亂乃濕土兼風木為害。治宜疏風散寒。利濕降火。(入門)如邪氣實在上者。宜吐。已經吐利而未透者。仍宜再吐以提其氣。惟吐利不止。元氣耗散。病勢危篤。或大渴喜冷而不能咽。或惡寒逆冷。或發熱煩躁欲去衣被。此陰盛格陽。不可誤認熱症。妄投涼藥。宜四逆理中湯冷服。(匯補)

乾霍亂症

乾霍亂者。忽然心腹脹滿。絞刺疼痛。欲吐不吐。欲利不利。狀若神依。頃刻之間。忽然悶絕。(三因)此由脾土鬱極。不得發越。以致火熱內擾。不可過攻以傷脾。過熱以助火。過寒以拒格。惟用反佐之法。然後郁可開。火可散。古方用炒鹽調童便服之探吐。此降火行血。

白話文:

脈法

脈象微弱且澀,或是時而出現時而消失,或是隱沒而不顯,或是脈搏有力但虛浮,或是脈象緊促而急促,這些脈象都不能斷定病人一定會死。總的來說,脈象洪大而滑利者多半會活,脈象微弱、澀滯且逐漸減弱者多半會死。(匯補)

治法

霍亂是由於濕土和風木邪氣入侵所致。治療應當疏散風寒,利濕降火。(入門)如果邪氣停留在上焦,應該採用吐法。已經使用過吐瀉法但邪氣尚未完全消除的,應當再次使用吐法來提振正氣。但是,如果吐瀉不止,元氣耗散,病勢危重,或者出現口渴喜冷卻無法吞嚥,或者怕冷惡寒,或者發熱煩躁想要脫衣蓋被,這些都是陰盛格陽的表現,不可誤認為熱症,胡亂使用寒涼藥物。應該服用四逆理中湯,用冷水送服。(匯補)

乾霍亂症

乾霍亂是指患者突然出現心腹脹滿、絞痛刺痛、想吐吐不出來、想拉拉不出來,就像被神靈附體一樣,頃刻之間突然昏迷。(三因)這是由於脾土鬱結不通,無法宣洩,導致火熱內擾所致。不可過於攻伐,以免損傷脾氣;也不可過於熱,以免助長火勢;也不可過於寒,以免阻礙氣機。應該使用反佐之法,才能使鬱結消散,火熱消退。古方用炒鹽調和童尿服用,可以探吐降火行血。

開鬱疏利。均得之矣。(必讀)此症俗云痧痛。用開口花椒七粒。或綠豆。陰陽水一盞吞服。或生礬三錢研末。陰陽水調服碗許。或麻皮蘸油刮臂膊上。或視膝腕內有紅筋刺出紫血。或刺十指頭出血。立愈。若轉筋不止。用木瓜鹽湯頓煎飲之。外仍用熱湯浸足。(匯補)

死症

濕霍亂病。大喘大渴大躁大汗。遺尿者死。舌卷囊縮。轉筋入腹者死。乾霍亂病。上不得吐。下不得瀉。所傷之物不得出。壅閉正氣。關格陰陽者死。(匯補)

白話文:

要開鬱疏利,方法很多。俗稱痧痛的疾病,可以用花椒七粒或綠豆,以陰陽水沖服。也可以用生礬三錢研末,用陰陽水調服。或用麻皮蘸油刮手臂。若看見膝腕內有紅筋刺出紫血,或刺十指頭出血,都能立即痊癒。如果轉筋不止,可以用木瓜加鹽煮湯喝,同時用熱水浸泡雙腳。

濕霍亂病,患者大喘大渴、躁動、大量出汗、遺尿,這些症狀都屬於死症。舌頭捲縮、轉筋並入腹,也是死症。乾霍亂病,患者上吐下瀉都不行,所傷之物無法排出,阻塞正氣,阻礙陰陽運行,也是死症。

急救法

轉筋者。男子以手挽其陰。女子以手牽乳近兩旁。後以鹽填臍中。灸艾不計壯數。雖已死而胸中有熱氣者立蘇。研生蒜塗腳掌心。雖昏危入腹者亦效。再以大蓼一握。煎湯洗之。心腹卒痛。以鹽斤許炒熱。紙包紗護。頓其胸腹。頻以火熨。覺熱氣透入即蘇。(匯補)

用藥

主以藿香正氣散。挾暑。加香薷、扁豆。挾寒。加厚朴、官桂。挾食。加山楂、麥芽。挾氣。加蘇梗、枳殼。胸滿。加枳實。轉筋。加木瓜。小便不利。合五苓散。煩渴不寧。調益元散加薑汁。此皆分利之法也。又當引清氣上升。濁氣下降。吐瀉未徹者。大棗加蒼朮、防風探吐。

白話文:

急救法

轉筋者:

  • 男子以手抓住其陰囊,女子則以手抓住乳房靠近兩側。
  • 然後以鹽填入臍中。
  • 以艾灸,不計灸的數量。
  • 即使已經死去,但胸中仍有熱氣者,立刻就會甦醒。
  • 研磨生蒜,塗抹在腳掌心。即使昏迷危重,意識陷入腹中者,亦有效果。
  • 再取一大把蓼草,煎湯洗患處。

心腹突然疼痛:

  • 取約一斤鹽炒熱,用紙包著紗布包裹。
  • 敷在胸腹處,並用火不斷熨燙。
  • 感覺熱氣滲入體內,就會甦醒。(以上皆出自《匯補》)

用藥

主要使用藿香正氣散。

  • 若伴隨暑熱,則加香薷、扁豆。
  • 若伴隨寒涼,則加厚朴、官桂。
  • 若伴隨飲食不適,則加山楂、麥芽。
  • 若伴隨氣滯,則加蘇梗、枳殼。
  • 若胸部滿悶,則加枳實。
  • 若轉筋,則加木瓜。
  • 若小便不利,則合用五苓散。
  • 若煩躁口渴,難以安寧,則調益元散加薑汁。
  • 以上皆是分利之法,此外應當引導清氣上升,濁氣下降。
  • 若嘔吐腹瀉未盡,則用大棗、蒼朮、防風探吐。

以提其氣。如吐湧不止。二陳湯加木瓜、檳榔。以降其氣。不可純用涼藥。恐傷中氣。不可遽用補藥。閉塞邪氣。惟吐瀉既久。汗出肢冷脈脫者。用理中四逆等湯。冷香飲子之類。煎好冷服。

霍亂選方

藿香正氣散,能分理中焦。治不服水土。吐瀉腹痛。噁心胸滿。

大腹皮,白芷,茯苓,蘇梗,藿香(各一錢),厚朴,白朮,陳皮,桔梗,半夏(各五分),甘草(三分)

白話文:

要提振患者的元氣。例如嘔吐不止時,可以服用二陳湯,加入木瓜和檳榔。如果要降氣,不能只用寒涼的藥物,以免傷到中氣;也不能急著使用補藥,會堵塞邪氣。只有當吐瀉持續很久,伴隨出汗、手腳冰冷、脈象微弱時,才可以用理中湯、四逆湯等藥物,以及冷香飲子之類的藥方。煎好之後要冷卻服用。

藿香正氣散能調理中焦,主治水土不服引起的嘔吐、腹瀉、腹痛、噁心、胸悶等症狀。

藥方組成:大腹皮、白芷、茯苓、蘇梗、藿香各一錢,厚朴、白朮、陳皮、桔梗、半夏各五分,甘草三分。

水煎。加薑、棗服。

六和湯,益元散(二方見暑症),理中湯(方見中寒)

人參湯,治寒濕霍亂。吐瀉久而脈虛者。

人參,厚朴,廣皮(各一錢),木香,乾薑(各五分),加桂心、半夏。

加味建中湯,治寒濕霍亂轉筋之症。

桂枝,白芍,甘草,柴胡,木瓜,飴糖,生薑,大棗

白話文:

將藥材用水煎煮,加入薑、棗服用。六和湯可以益元,益元散適合暑症,理中湯適合中寒。人參湯用於治療寒濕霍亂,適合久吐瀉且脈虛者。人參、厚朴、廣皮各一錢,木香、乾薑各五分,再加入桂心、半夏。加味建中湯可以治療寒濕霍亂轉筋。桂枝、白芍、甘草、柴胡、木瓜、飴糖、生薑、大棗。

水煎去渣。入飴二匙服。

吳茱萸湯,治轉筋入腹。腹痛欲死。

吳茱萸,木瓜,食鹽(各一錢)

先炒令極焦。水煎溫服。

冷香飲子,治寒濕霍亂。因傷肉面瓜果停物而致者。

草果仁(三錢),附子,橘紅(各一錢),甘草,生薑

水煎冷服。

人參白朮散,治霍亂後。飲食不入。

人參(七分),白朮(一錢),茯苓(一錢),甘草,木香(各四分),藿香(八分),乾葛(五分)

白話文:

將藥材水煎煮後去除藥渣,加入兩匙飴糖服用。吳茱萸湯可以治療轉筋疼痛深入腹部,腹部劇痛欲死的情況。吳茱萸、木瓜、食鹽各一錢,先炒至極焦,水煎溫服。冷香飲子可以治療寒濕霍亂,因食用生冷瓜果肉類導致者。草果仁三錢,附子、橘紅各一錢,甘草、生薑,水煎後冷服。人參白朮散可以治療霍亂之後飲食不入的情況。人參七分,白朮一錢,茯苓一錢,甘草、木香各四分,藿香八分,乾葛五分。

加薑汁。水煎。

暑霍亂症。用絲瓜葉二片、霜梅一個。搗爛。和冷水服。仍以新汲水浸足。

白話文:

加上薑汁。用水煮。

治療暑天霍亂病症狀。使用兩片絲瓜葉、一個霜梅。搗碎後攪拌均勻。和冷水平時服用。同時用新打上來的井水浸泡雙腳。