吳瑞甫

《中西溫熱串解》~ 卷一 (5)

回本書目錄

卷一 (5)

1. 辨寒熱

傷寒、溫熱、瘡瘍、癆病,無不惡寒發熱,而皆有不同。瘡瘍寒熱,周身必有痛處。癆病雖潮熱,而勢不甚,且由咳,肺體生病得來,不難辨悉。風寒外感,惡寒發熱無時,而勢不甚。時疫惡寒,有時而勢甚,惡寒之後,必見發熱,熱時自熱而不覺寒,寒時自寒而不覺熱,非若外感諸病,惡寒發熱之相兼也。時疫溫熱,病由里達表,初起皮膚怫鬱則惡寒,發熱汗多亦惡寒。

有但熱不寒者,有寒熱往來如瘧者,治須以清裡透表為主義。其或邪深入里,失於攻下,成熱深厥深之病,反欲擁被向火,惡寒而不發熱,即熱亦微,甚則四肢反厥。此雖惡寒,實非寒也。陽氣為邪所鬱而不通,以通郁為主,清熱而不冰熱,斯為得之;裡實者切須攻下,使氣通而鬱陽發,反大熱而煩渴也。此證在惡寒時最難辨其為熱,須於九竅察之。

白話文:

傷寒、溫熱病、瘡瘍、肺癆病等,都會出現惡寒發熱的症狀,但各有不同。

  • 瘡瘍的寒熱,身體必定有疼痛的地方。
  • 肺癆病雖然會潮熱,但熱勢不強,而且由咳嗽引起,肺部生病所致,不難辨別。
  • 風寒外感,會隨時出現惡寒發熱,但熱勢不強。
  • 時疫的惡寒,有時間性且熱勢很強,惡寒之後必定發熱,發熱時只覺得熱而不覺得冷,惡寒時只覺得冷而不覺得熱,不像外感諸病的惡寒發熱同時兼具。
  • 時疫溫熱病,病邪由內達表,初期皮膚鬱結就會惡寒,發熱出汗多也會惡寒。

有些時疫溫熱病只有熱而不寒,有些則寒熱往來如瘧疾一樣,治療時應以清裡透表為原則。如果病邪深入臟腑,因攻下失當,導致熱邪內陷變為厥證,反而會想蓋被靠近火爐,惡寒而不發熱,即使發熱也微弱,嚴重時四肢還會厥冷。這種情況雖然惡寒,但實際上並不是寒證。陽氣被病邪鬱滯不通,以疏通鬱結為主,清熱但不寒熱,這樣纔是正確的。而裡實證必須攻下,使氣機通暢,鬱結的陽氣才能發散出來,反倒會出現高熱煩渴。這種證候在惡寒的時候最難辨別其為熱證,需要從九竅來觀察。

如目大小眥赤,鼻乾唇紅,舌苔黃黑燥,耳鳴或聾,小便黃赤、澀痛,大便燥結,或稀黃極臭,或鮮血,或心下至少腹,有痛不可按處。此熱深陽郁之象。大抵周身皆見冷證,一二處獨見熱病,反當以熱證為主,反此亦然,乃辨寒熱真假之機要也。至本系熱證,因其平素虛損衰老,及大病後攻伐寒涼太過,至汗出不止,嘔利俱作,四肢微厥,六脈細濡而惡寒者,為陽虛,乃攻伐太過所致。雖有時當用苓、朮、參、耆;寸脈微,佐以升、柴;尺脈微,佐以桂、附,仍宜活法變通。

須知雖屬陽虛,卻從熱證來,而陰必虧,參、耆、桂、附,亦不可過用,當佐以護陰藥,如白芍、麥冬、五味之類。此證溫補略緩,及清補不到則死,或過用溫補,陽回而陰竭亦死。有熱邪退淨,神情昏睡,口不能食,而人事不省者,急用溫補,自然神清,緩補亦死。此外更有寒涼太早,而成實證之惡寒。

白話文:

當眼睛大小眼眶都發紅,鼻子乾燥嘴脣紅,舌苔黃黑發乾,耳鳴或耳聾,小便黃赤且排尿困難疼痛,大便乾燥結塊,或稀黃且極度臭,或有鮮血,或在心窩以下到小腹之間的部位有疼痛壓不到的地方。這些都是熱邪深伏、陽氣鬱悶的表現。通常全身都表現出虛寒症狀,只有一兩個部位獨獨表現出熱病的症狀,反而應該以熱證為主。相反情形也一樣,這是辨別寒熱真假症狀的關鍵。到了熱證的本質,是因為患者平素身體虛弱衰老,或者大病後進攻寒涼藥物過度,以致汗液不止,嘔吐腹瀉都發作了,四肢稍顯冰冷,六脈細弱而惡寒,這是陽虛,是進攻藥物過度的緣故。雖然有時應該使用茯苓、白朮、人參、黃耆;寸脈細弱,佐以升麻、柴胡;尺脈細弱,佐以肉桂、附子,仍然應該靈活運用,變通治療方法。

必須知道雖然是陽虛,卻是由於熱證而來,而陰氣必定虧損,人參、黃耆、肉桂、附子也不能過量使用,應該佐以保護陰氣的藥物,比如白芍、麥冬、五味子之類。這種症狀溫補稍微緩慢,如果清補不夠就死了,或者過量溫補,陽氣恢復而陰氣枯竭也死了。有熱邪退淨,神情昏睡,口不能進食,而人事不省的,趕快使用溫補,自然神清氣爽,緩慢補養也會死亡。此外還有寒涼用得太早,而導致實證的惡寒。

因熱邪未經傳變,胸膈積有痰滯,有見其煩躁而遽用知、膏、芩、連者;有因其作渴,而遽用生地、麥冬者;有病者自認火證,而恣啖冷水、西瓜、梨、薺太早者,皆能郁遏陽氣,壅閉邪熱,遏於中、下二焦。若冷物停痰,滯於上焦,每見惡寒症。遇此惟以宣導痰滯為主,滯通則惡寒自止。

不可過溫,致下焦虛熱,為蓄血、斑黃、呃逆而死。不可清涼,致胸腹痞悶而危。宜用草果、厚朴、檳榔末、香附、半夏、萊菔、白蔻仁、苓、澤,導痰、開滯、逐水,痰滯去則惡寒止,而熱證見。證之甚者,至膈間冷氣,喜大熱飲,仍屬熱痰瘀滯心下。大劑清解中,兼以開痰。

白話文:

由於熱邪尚未傳變,胸腔和橫膈膜積聚了痰液。有些人見其煩躁不安,便急用知母、熟地黃、黃芩、連翹等清熱解毒的藥物;有些人因為症狀出現口渴,便急用生地黃、麥冬等滋陰清熱的藥物;有些病人自認為是火熱證,便過早地大量食用冷水、西瓜、梨、薺菜等。這些做法都會鬱遏陽氣,壅閉邪熱,堵塞中焦和下焦。而如果寒涼之物停留化為痰液,阻滯在中焦,常會出現惡寒的症狀。遇到這種情況,以宣導痰滯為主,痰液通暢,惡寒自然會停止。

但也不可過於溫補,以免導致下焦虛熱,進而出現蓄血、斑黃、呃逆致死的嚴重後果。也不可過於清涼,以免造成胸腹痞悶,危及健康。應當使用草果、厚朴、檳榔末、香附、半夏、萊菔、白蔻仁、茯苓、澤瀉等藥物,導痰、開滯、逐水,當痰液消散,惡寒就能解除,熱證也將顯現。病情嚴重者,會出現橫膈間積聚寒氣,喜愛飲用大量熱飲,這仍然屬於熱痰瘀滯在心下的表現。此時應大劑量使用清熱解毒的藥物,同時配合化痰開滯的藥物。

汗多者白虎湯,加旋覆、滑石、川貝、厚朴、萊菔、連翹、天竺、菖蒲、瓜蔞、半夏,清肅開降,以通上、下之樞機。熱邪怫鬱於皮膚,更有寒熱往來,絕類瘧象。又有舌絳純寒無熱者,此不關少陽為病,或清肺、胃,或清絡熱,當隨其傳變,而施以對病之藥。蓋傷寒惡寒為重,時疫惡寒為輕。

多有初起惡寒,及發熱而惡寒自已者,若誤用辛溫及發汗劫津之方,禍不旋踵。

白話文:

很多病人初起時會惡寒,發熱後惡寒自行消失,如果誤用辛溫發汗、耗損津液的藥方,後果不堪設想。

解釋:

  • 白虎湯: 由石膏、知母、甘草、粳米組成,具有清熱瀉火、生津止渴的作用。
  • 旋覆花、滑石、川貝母、厚朴、萊菔子、連翹、天竺黃、菖蒲、瓜蔞、半夏: 這些藥材具有清熱解表、化痰止咳、利水消腫的作用。
  • 清肅開降: 清熱、肅降肺氣,使氣機順暢。
  • 上、下之樞機: 指人體的上下兩個重要關節,即胸腔與腹腔的氣機流通。
  • 熱邪怫鬱於皮膚: 指熱邪鬱結在皮膚表面,無法散發。
  • 寒熱往來: 指寒熱交替出現,類似瘧疾。
  • 舌絳純寒無熱: 指舌頭發紅,但沒有熱感,可能是寒邪入裡,導致陽氣不足。
  • 少陽經: 人體經絡之一,主司肝膽。
  • 清肺、胃,或清絡熱: 指根據病情,分別治療肺熱、胃熱或經絡熱。
  • 傷寒: 由寒邪引起的疾病。
  • 時疫: 由時令流行的瘟疫引起的疾病。
  • 辛溫發汗: 指辛辣溫熱的藥物,用於發汗。
  • 劫津: 指耗損人體津液。
  • 禍不旋踵: 指災禍很快就會到來,形容後果嚴重。

2. 溫病養津須防窒膩

溫熱、瘟疫,宜養陰清潤。甘涼、甘寒,皆養陰之法也,然不能透汗。不知豁痰開降,以和上、中二焦,則藥雖清潤,仍效者少而不效者多。故此病除舌乾絳,鼻血、洛血,可用生地、二冬、元參之屬。此外務取清靈妙品,若花粉、蘆根、瓜瓣、川貝、知母、天竺、旋覆、荸薺、梨肉諸清降肺胃等味,皆能解熱。即皆能生津,又當隨症而進退去取,務求清熱而不冰閉,育陰而不滯邪,斯為得之。

倘徒知育陰,而於升降氣機之大法,不能探討,膈間受陰藥阻隔,痰氣一逆,神昏目閉,痙厥立至矣。溫病挾濕,用升提,則熱熾津枯而變痙。多服陰藥,濕盛痰升而亦變痙。不知者每謂寒涼太過,中藏寒生。嗚呼!豈真由於中藏寒生也哉!

白話文:

溫熱、瘟疫,宜養陰清潤

溫熱和瘟疫病症,應該滋養陰液,令其清潤。甘寒、甘涼藥材都是養陰的方法,但它們不能透發汗液。不知道豁痰和降氣,來調和上焦、中焦,那麼藥物雖然清潤,但是效果小的很多,沒有效果的更多。因此這種病除了舌頭乾燥絳紅色、鼻血、血便,可以使用生地、二冬、元參等藥材。此外一定要選用清靈精妙的藥材,比如花粉、蘆根、瓜瓣、川貝、知母、天竺、旋覆、荸薺、梨肉等清降肺胃的藥味,都能夠清熱。這些藥味都能生津,又應該根據病情增減去取,一定要做到清熱而不冰閉,滋養陰液而不滯留邪氣,這樣纔算是正確的方法。

如果只知道滋養陰液,而不能探討升降氣機的大法,膈間受陰藥阻隔,痰氣一逆行,就會立刻神昏目閉,痙厥發作。溫病夾雜濕邪,使用升提的藥物,那麼熱氣熾盛,津液枯竭而變為痙厥。多服陰藥,濕邪盛大,痰氣上升也會變為痙厥。不知道這一點的人常常說是寒涼之藥用得太多,導致中焦生寒。唉呀!難道真是因為中焦生寒嗎?

3. 溫熱、瘟疫脈遲、脈虛勿認作陰寒

溫熱、瘟疫,傳變後,脈症與風寒頗同,初起時與風寒迥異。風寒從皮毛入,一二日脈多浮,或兼緊、兼緩、兼洪而皆浮。迨傳入里始不見浮脈,其至數亦清楚而不模糊。溫熱、瘟疫,自里出表,初起脈多沉。迨自里透表,脈始不沉,乃不浮不沉而數,或兼弦兼大,至數或不清楚。

初起脈沉遲,勿作陰寒斷。沉者,邪在裡也;遲者,邪在陰分也。或有汗則脈遲細而虛。汗為心液,脈為血脈。熱邪怫鬱於氣血中,借汗而泄。心脈不受熱一蒸,故遲細而虛;其伏邪猶尚在裡,乃熱病,非陰寒病也,脈象雖類陰寒,而氣則臭腐,色則垢滯,或如油膩,或如煙燻;舌則白厚或白燥,或淡黃,或粗如積粉,或雖有淡薄黃白苔,而頗乾燥;神情恍惚變常,或煩躁,或譫語,或癡如醉,擾亂驚悸。輕者雖神氣清明,亦能自主,仍多浮思、幻想,夢寐不安,閉目即妄有所見。

白話文:

溫熱、瘟疫的證候

溫熱病、瘟疫病發展後,脈象和症狀與風寒病頗為相似,但發病初期與風寒病迥然不同。風寒病是由皮毛入侵,一兩天內脈象大多浮起,或兼帶緊、緩、洪大,但都浮在表層。等到傳入體內後,浮脈就消失了,脈搏的數度也清晰不模糊。溫熱病、瘟疫病則是從體內發出到體表,發病初期脈象大多沉著。等到從體內透到體表,脈象才開始不沉,變成不浮不沉而快速,或兼帶弦脈、大脈,脈搏的數度也可能不清。

初起脈沉遲,不應誤判為陰寒

發病初期脈象沉遲,不要誤認為是陰寒病。沉脈表示邪氣在體內,遲脈表示邪氣在陰分。如果有出汗,脈象就會遲緩、細小而虛弱。汗液是心液,脈搏是血脈。熱邪鬱結在氣血中,借著出汗宣洩。心脈沒有受到熱氣蒸騰,所以才遲緩、細小而虛弱;而潛伏的邪氣仍然在體內,因此是熱病,不是陰寒病。

溫熱、瘟疫病的氣色、舌苔和精神異常

雖然脈象類似陰寒病,但氣味卻臭而腐爛,面色污濁滯暗,或像油膩,或像煙燻;舌苔白而厚,或白而乾,或淡黃,或粗糙如積粉,或雖有淡薄黃白苔,但很乾燥;神情恍惚異常,或煩躁,或說胡話,或癡呆如醉,心煩意亂、驚悸不安。輕微的患者雖然神志清醒,也能控制自己,但仍然有許多雜念、幻想,夢寐不安,閉上眼睛就會胡思亂想。

此浮思幻想,即為譫妄之根原,亦即為熱病傷腦之確據,所謂舍脈從症也。又熱病有脈數而無力者,萬勿誤認為虛。緣熱蒸氣散,脈不能鼓指,但當解熱,不宜補氣。熱清而脈轉為滑數者,往往而有。設認為虛寒而誤投補劑,熱得補而愈熾,上下氣機不通,熱邪盡攻腦髓,馴至痙厥神昏,而其人已萬無生理矣。故治溫熱、溫疫者,雖宜辨脈,而斷不可執常法以論脈。

白話文:

這些胡思亂想,就是譫妄的根源,也是熱病傷腦的明確證據,所謂捨脈從症也。又熱病有脈象快速但無力者,千萬不要誤認為虛弱。因為熱氣蒸散,脈搏无力,無法鼓動手指,此時應該解熱,不適合補氣。熱退之後脈象轉為滑數者,是經常出現的現象。如果誤認為虛寒而投用補藥,熱氣因補而更盛,上下氣機不通,熱邪就會侵犯腦髓,導致痙攣昏迷,病人就沒有生還的希望了。所以治療溫熱病、溫疫時,雖然要辨別脈象,但不能執著於固定的脈象診斷方法。