吳瑞甫

《中西溫熱串解》~ 卷一 (4)

回本書目錄

卷一 (4)

1. 論虛熱、實熱之原因

體溫亢進,脈搏增加,此實熱證也。而腦底腦膜炎,熱度雖高,脈不頻數。蓋因滲出物壓迫迷走神經,不得謂脈不數之即為虛熱也。健康強壯者,每遇熱病,心力及血壓亢進,脈大而且洪實。然於危重之熱證,或慢性熱病之末期,心力及血壓衰減,脈遂小而且虛軟。醫學家遂以前者為實性熱,後者為虛性熱。

然設此實性、虛性之區別,實不加研究心力及血壓衰減之原因。其原因為何?即久久持續之體溫亢進與病原菌化生之毒物也。夫熱病所以始實而終虛者,蓋由熱度過熾,亢進之血溫,至為心臟筋質及神經質之害。又熱病則食欲不進,營養衰減,心力又為熱所鼓動,大足致心臟之疲勞,因而心臟機能遂至乏困,動脈血壓遂至沉降,而虛候成矣。

熱性虛實,既由心力而分,無怪素體血虧及營養不良者,其發熱時心力之衰減,較強壯康健者為尤易也。

白話文:

體溫升高,心跳加快,這是實熱症狀。然而,腦底腦膜炎即使有高熱,脈搏卻不會加快。這是因為滲出物對迷走神經造成壓力,不能因此認為脈搏不快就是虛熱。身體強壯的人在遇到熱病時,心跳和血壓會升高,脈搏變得強大且飽滿。然而,在嚴重的熱病或長期熱病的晚期,心跳和血壓會下降,脈搏變得微弱且軟弱。醫生將前者視為實熱,後者視為虛熱。

然而,這種實熱與虛熱的區分實際上並未深入研究心跳和血壓下降的原因。這些原因可能是長期的體溫升高和病原菌產生的毒素。熱病之所以開始是實熱但最終轉為虛熱,是因為高熱使血液溫度過高,對心臟肌肉和神經造成損害。此外,熱病導致飲食減少,營養不良,心臟被熱病激勵,極易導致心臟疲勞,因此心臟功能減弱,動脈血壓下降,形成虛弱狀態。

熱病的虛實之分是由心跳決定的,所以不難理解,體質貧血或營養不良的人在發熱時心跳衰減的程度可能比健康壯碩的人更為明顯。

2. 論神昏譫語

熱病之神昏、譫語,為最常見之候。此症在我國有云邪入心包者,有云陽明燥實者,有云邪入於腑則不識人者,而在西醫,則以為神經障害之症耳。神經障害有輕、重二候。輕者頭部昏暈,壓重疼痛,身體不安,心煩不眠;重者神氣昏憒,如半睡狀,應答遲滯,又發譫語,起臥不安,精神錯覺,甚至昏昧;在小兒則兩手顫振,喃喃譫語,或發昏睡。推厥病原,良由該疾病所化生毒菌之作用也。

白話文:

熱病患者出現神志昏迷、胡言亂語,是十分常見的症狀。在中醫學中,對於此症的解釋,有認為是邪氣入侵心包所致,也有認為是陽明經氣燥熱積實所致,還有認為是邪氣侵襲臟腑,導致神識不清所致。而在西醫學中,則將此症歸類為神經系統疾病。

神經系統疾病的症狀輕重不一。輕者會感到頭部昏沉、壓迫疼痛,身體不安,心煩意亂,難以入睡;重者則神志昏迷,像是半睡半醒的狀態,反應遲鈍,還會胡言亂語,坐臥不安,精神錯亂,甚至完全昏迷不醒。兒童患者可能出現雙手顫抖、喃喃自語,或昏昏欲睡等症狀。

推測此病的病因,很有可能是致病細菌的毒素作用所導致。

3. 論溫熱、瘟疫、溫毒即西醫之重輕熱症

西醫論熱症有八,除疽、疹、痘外,分為小腸炎、能傳染熱症及復發熱症與輕熱症四種。是四者,中醫列之溫熱門。近人有以小腸炎為即中國之傷寒證,此大誤也。蜀彭唐宗海以小腸炎即中國之腸癰,其說近似而猶未確。何言之?仲景《傷寒》為治六氣之書,並不專指一證而言。

見三陽證即用三陽方,見三陰證即用三陰方,甚至有一日而病及少陰者,與小腸炎之來勢甚緩,病情大不相同。彼徒習西法而於中醫學問未深者,烏識所謂傷寒證哉?腸癰初起,亦有惡寒發熱,而小腸炎初起甚寒冷,僅有幾日瀉利,且其熱必朝輕暮重,肚腹按之痛,右胯部按之亦痛,脹滿雷鳴,脾亦腫大,與腸癰症顯有不同。且累及心則積黑血,而血管脹至深紅;累及腎則略變白色,或脹大,或積血而紅。

白話文:

西醫認為熱症有八種,除了膿瘡、疹子、痘瘡之外,還分為小腸炎、傳染熱症及復發熱症與輕熱症四種。這四種熱症,中醫將它們歸類為溫熱症。近來有些人認為小腸炎就是中醫所說的傷寒症,這種說法是大錯特錯的。四川彭州的唐宗海認為小腸炎就是中醫所說的腸癰,這個說法接近正確,但還不完全正確。為什麼這樣說呢?張仲景的《傷寒論》是治療六種病氣的著作,並不是專指某一種疾病。

如果看到三陽症的證狀,就使用三陽方的治療方法;如果看到三陰症的證狀,就使用三陰方的治療方法,甚至有一天的時間裡,病情就進展到少陰症,而小腸炎的病情發展緩慢,症狀大不相同。那些只會照搬西醫方法,卻對中醫學問理解不深的人,怎麼會懂得什麼是傷寒症呢?腸癰一開始的時候,也會出現惡寒發熱,而小腸炎一開始的時候非常寒冷,只有幾天的腹瀉,而且發熱的症狀早上輕晚上重,腹部按壓時疼痛,右胯部按壓時也疼痛,腹部脹滿如雷鳴,脾臟腫大,與腸癰的症狀明顯不同。而且累及到心臟的話,就會積聚黑色血液,血管會脹得深紅色;累及到腎臟的話,就會變成微白色,或者腫大,或者積血而發紅。

蓋近世醫學進步,以為即腸窒扶斯菌,此菌體小,入人體而每至小腸、迴腸處,侵犯黏膜而繁殖;蔓延腸間脾臟,其毒為體中吸收,則發熱;犯心臟則麻痹;薄腸破碎,則腸出血而斃命。其初起甚輕,至六七日而漸次增重。發病之初,思睡懶言,或有汗,或無汗,頭痛額痛,腰骨四肢痛,脘悶作嘔,鼻衄,肢體不能自持。此則仲景風溫例中所云,風溫為病,身重多眠睡,鼻息必鼾,語言難出之類也。

夏秋熱病重者,亦多類此。西醫於是病,先觀顏容,次及腦部、胃部、皮部與身熱及小便。其察顏容云:先即臉皮略紅,隨即困倦無神,或覺昏昧則症重。愈久則昏昧愈甚。若肺內有壞,則兩顴必露一片圓紅色,用指按則散,指離則紅復聚,分明溫邪為病,首先犯肺之確據。

白話文:

近來醫學發展迅速,人們發現腸道中有一種叫做「扶斯菌」的細菌,這種細菌體積很小,進入人體後常在小腸和迴腸部位繁殖,侵犯黏膜,並蔓延到腸道和脾臟,其毒素被身體吸收,就會引起發燒;如果侵犯到心臟,就會造成麻痺;如果腸道被破壞,就會導致腸出血而死亡。一開始病症輕微,大約六七天後逐漸加重。發病初期,患者會感到昏昏欲睡、懶得說話,可能伴有出汗,也可能沒有出汗,還會出現頭痛、額頭痛、腰部和四肢疼痛、腹部脹悶作嘔、流鼻血、肢體無力等症狀。這與張仲景《傷寒雜病論》中所說的「風溫病,身重多眠睡,鼻息必鼾,語言難出」的描述相似。

夏秋季節,病情嚴重的熱病也常有類似表現。西醫診斷這種疾病,首先觀察患者的面容,其次檢查腦部、胃部、皮膚,以及體溫和尿液。觀察面容時,醫生會發現患者臉色一開始略微泛紅,接著會感到疲倦無神,甚至昏迷,病情越嚴重,昏迷狀態就越深。如果肺部出現病變,患者的兩頰就會出現一片圓形紅色區域,用手指按壓會消失,手指離開後又會重新出現,這表明溫邪入侵,首先侵犯了肺部。

其察腦部云:此七日必見頭痛或腰骨痛,而皆非甚痛,到七日後,其痛漸失,然起譫語者甚多。有要起身下地,自言欲回家者;有勸以睡下,雖聽從而不久復起者;有日靜夜劇者;有所言皆其日用尋常事者。其甚煩躁,大聲疾呼,用力起身不歇,動輒須人看禁。不則心昏昧不能理事,口渴不知引飲,久睡不知轉側,遺溺遺糞,耳聾神呆,撮空捻衣,肢搐眉皴,皆危病也。

但此證在西醫以為腦病,然華醫治法,有包絡熱,宜用開竅清血者;有痰熱阻滯經絡,宜用清熱蠲痰者;有燥實堅,宜用下法者,皆能救危亡於頃刻。溫熱書俱在,非可籠統施治也。察胃部病狀云:此證作悶者居多,初起尚思飲食,至神氣半昏半昧,雖飢渴亦不知呼喚,察其舌有薄苔,或厚苔,色有黃、紫、黑之不同。如苔漸退,舌漸潤,則病漸愈。

白話文:

觀察頭部病症:

七天內必定會出現頭痛或腰骨痛,但都不會太劇烈。七天後,疼痛逐漸消失,但許多人會開始說胡話。有一些人會想要起身下牀,自言自語想回家;有些人會被勸說躺下,雖然會聽從但不久又會起牀;有人白天安靜,晚上卻很煩躁;所說的話都是日常生活中常見的事。

如果非常煩躁,大聲呼叫,用力起身不停止,稍有動靜就需要有人看管。如果不能這樣,就會神志昏昧無法處理事務,口渴卻不知道喝水,長時間睡覺卻不知道要翻身,大小便失禁,耳鳴神智遲鈍,胡亂搓揉衣物,四肢抽搐,眉毛緊皺,都是危急的症狀。

但這種病在西醫看來是腦病,而中醫的治療方法有:

  • 身體內有熱氣包在經絡中,應該使用疏通經絡、清血的藥物。
  • 痰熱阻塞了經絡,應該使用清熱化痰的藥物。
  • 體內乾燥堅實,應該使用瀉下的藥物。

這些方法都能迅速挽救危急的情況。各種溫熱病的書籍都有記載,不能籠統地治療。

觀察胃部病症:

這種病症多數會感到胸悶。一開始還能進食,到神志半昏半昧時,即使飢渴也不知道呼喚。檢查舌頭,有的有薄苔,有的有厚苔,顏色有黃、紫、黑的不同。如果苔漸漸消失,舌頭逐漸濕潤,則病情逐漸好轉。

舌苔有退數次復發者;有退後色甚紅者;有滑紅,有乾硬,到神昏則乾硬尤甚者。舌戰動則病重,病重則令伸舌甚難,舌伸又忘卻收回,由其神昏致此耳。牙齒則黑垢常積,牙齦亦有時流血,其腹內各核壞爛,又應細察。以指按右胯,如撈水聲,重按則痛。用指以叩按腹指痛,有氣則應如響,並有腫起如臌者,其痛多在右胯,亦有滿腹皆痛者。

若神昏必力按方覺痛。辨之之法,大便瀉,大、小腸有氣,胯部響痛,皆為此證必有之狀況,此西醫之說也。若中醫辨此證,其名詞有各異之處。謂溫熱肺先受病,舌薄苔,邪尚在肺,開肺可愈。肺與包絡為近,包絡即心外衣。熱傳此即昏睡,飢渴不知,神明迷亂也。神明發於心,故熱邪由肺傳心,神氣則半昏半昧也。

白話文:

舌苔反覆消失又出現,有時舌頭非常紅,有時又光滑發紅,有時乾硬,昏迷時乾硬更加明顯。舌頭顫動代表病情嚴重,病人伸舌頭很困難,伸出來又忘了縮回去,這都是因為神志不清造成的。牙齒上經常有黑色污垢,牙齦也會流血,腹內器官可能已經腐爛,需要仔細觀察。用手指按壓右髖部,會有像撈水一樣的聲音,用力按壓就會疼痛。用手指敲打腹部,按壓時會感到疼痛,有氣的話就會有響聲,並且會腫起,像脹氣一樣。疼痛大多在右髖部,也有整腹疼痛的。

如果神志不清,必須用力按壓才會感覺到疼痛。辨別這種病症的方法,大便瀉肚子,大小腸有氣,髖部有響聲和疼痛,都是這種病症的典型症狀,這是西醫的說法。中醫辨別這種病症時,名稱可能有所不同。認為溫熱之邪首先侵犯肺部,舌頭薄而有苔,邪氣還在肺部,開肺就能治癒。肺和包絡相鄰,包絡就是心臟的外衣。熱邪傳到包絡,就會昏睡,感到飢渴卻不知道,神志迷亂。神明源於心臟,所以熱邪由肺傳到心臟,就會出現神志半昏半醒的狀況。

究之中醫言心、西醫言腦,皆主神明而言也。西醫謂人之精神在腦,乃其論小腸炎也,竟云將患此證而死之人割開視之,見其腦內並無發炎,然則譫語及昏昧等事,其不盡關於腦也明矣。我國言陽明病燥實則譫語,又曰邪入於腑則不識人,故昏沉燥實。曾有用下法而愈者,蓋下其熱則病除,病除則神復也。

原此證初起作悶,舌苔厚黃,久則變黑。若紫黑苔漸退,舌漸潤,則病漸愈。絕似中土之時行大熱病,其苔退數次復發者,即伏氣之濕熱病也;其滑紅者必夾濕痰;其乾硬者必傷胃陰;其舌戰及難驟伸者,必由痰阻舌根。右胯部痛者,清熱解毒之外,佐以通絡柔肝。病無不愈,良以用此等藥,即能消伏匿之炎熱故也。

白話文:

中醫和西醫都談到「心」與「腦」,這都是在談論靈魂或意識。西醫認為人的精神在腦中,這是他們在討論小腸炎時的觀點,竟然說如果一個人患有這種病症並會死亡,當他們切開觀察時,發現腦中並沒有發炎。由此可見,譫妄和昏迷等情況並非完全由腦部決定。

我國中醫認為陽明病出現燥熱時會產生譫語,又說邪氣進入腑臟時會使病人失去辨認能力,因此表現出昏沈和燥熱的症狀。曾經有使用瀉下法而痊癒的例子,因為瀉去熱邪則病狀消除,病狀消除後靈魂也得以恢復。

根據此種病狀的初期表現為胸悶,舌苔呈黃色厚重,時間長了會轉為黑色。如果紫黑色的舌苔逐漸退去,舌頭變得潤滑,那麼病情就會逐漸好轉。這種情況很類似中國本土的熱病,如果舌苔退去後再次出現,就是伏藏的濕熱病;舌苔呈現滑潤紅色的,一定伴有濕痰;舌頭乾硬則表明胃陰受損;舌頭震顫或是難以迅速伸展,一定是痰液堵塞了舌根。如果右側胯部疼痛,除了清熱解毒外,還需要輔以通絡柔肝的藥物。任何病症都能得到治癒,原因就在於使用這些藥物能夠消除隱藏的炎熱。

此外,根據舌苔的變化來判斷病情的好壞,如果舌苔由紫黑色逐漸退去,舌頭變得潤滑,那麼病情正在好轉。如果舌苔由滑潤紅色轉為乾硬,則可能表示胃陰受損。舌頭震顫或是難以伸展,可能是痰液堵塞了舌根,需要進行相應的治療。

至其作瀉,乃熱邪出路,善治者可漸消其發炎。我國治法每以芩、連、銀、翹、知母等大清大解,熱退而炎退矣。其察皮部云:此證身多生類荔枝皮之小粒,色略紅,摩之嶙峋粗糲,此溫熱發斑疹,在時行中發疹之類。另有一證,而由初熱不能用辛涼透汗,或用辛溫藥強發其汗,以致此者,亦屬不少。

倘用輕清宣泄,解毒而不冰毒,熱自漸減、漸輕而愈矣。西醫於發疹之病,僅云身熱無汗者乃常事,而竟不以清熱解毒為透汗之地。汗不出則發斑疹,溫熱、溫中每或有之。其察身熱云:熱之輕重,雖時有不同,但朝減夜加乃其常。蓋伏暑、濕溫、秋暑、晚發等病,無不皆然。

白話文:

第一段

當要瀉下時,這正是熱邪排出的途徑,善於治療的人可以逐漸消退發炎。我國的治療方法多用黃芩、黃連、銀花、連翹、知母等藥物,進行大清大解,熱退後炎症自然消退。觀察皮膚部分可以發現:這種病症身上會長出像荔枝皮一樣的小疙瘩,顏色略紅,摸起來粗糙不平,這是溫熱發斑疹,屬於時行發疹的一種。另外還有一種病症,是因為初期發熱時不能用辛涼藥物來透汗,或者使用辛溫藥物強迫發汗,導致發疹,這種情況也不少見。

第二段

如果使用輕清的藥物來宣泄,解毒而不傷寒,熱氣自然會逐漸減輕,逐漸痊癒。西醫對於發疹的疾病,只說身體發熱不汗是常事,卻沒有將清熱解毒作為透汗的方法。汗出不來就會發斑疹,溫熱、溫中之症常常會出現。觀察身體發熱可以發現:熱的輕重雖然會隨時間有所不同,但早晨減輕晚上加重是常態。這是因為伏暑、濕溫、秋暑、晚發等病症,無一不符合這種規律。

第一段

當需要瀉下時,這是熱邪排出體外的機會,好的醫生可以藉此逐漸消除發炎。我們中醫治療這種病症,常用黃芩、黃連、金銀花、連翹、知母等藥物來清熱解毒,讓身體的熱氣退去,炎症自然消退。觀察患者皮膚會發現,這種病症會在身體上長出像荔枝皮一樣的小疙瘩,顏色略帶紅色,摸起來粗糙,這是溫熱引起的斑疹,屬於流行性發疹的一種。另外,還有一些患者是因為初期發熱時沒有用辛涼的藥物來幫助排汗,或者使用辛溫的藥物強迫發汗,才導致出現斑疹,這種情況也不少見。

第二段

如果用清熱解毒的藥物來宣泄體內的熱氣,並且避免寒涼過度,熱氣就會自然減輕,最終痊癒。西醫治療發疹,只認為發熱不汗是正常情況,卻沒有將清熱解毒作為幫助排汗的方法。汗液無法排出體外就會導致斑疹,溫熱、溫中之症常常會出現。觀察患者體溫可以發現,雖然發熱的程度會隨時間有所變化,但一般早晨會減輕,晚上會加重。這是因為伏暑、濕溫、秋暑、晚發等疾病,都具有這種特徵。

故余於西醫之小腸炎,敢斷斷言之曰小腸炎即中土之溫熱證,乃正論,而非影響之談也。其察小便云:病時所函之尿底與酸,必多且重,其色亦深,中有蛋白者約六七居其一,有之則病重。據西醫論此病,謂半由內腎積血,半由血內有毒,不知病由伏氣而發,熱邪內灼,銷鑠真陰,故上為不寐,而下為小便混濁,乃熱病常有之症也。清熱育陰,小便自然清長,熱勢自然輕減,加以淡薄滋味,佐以生津養氣,便可復元。

此則屢試屢驗之妙法。西醫於此病,每用牛奶、牛、羊肉、雞、鴨、白鴿粥之類,助熱添病。以重熱症,而初起即遽用此,殊非余之所敢知矣。惟其對於此症,只許食流動之食物,粗硬、難化之品,始終禁食,則精切之確論也。能傳染熱症,西醫列之重熱病中,即我國所謂時行之毒,由口鼻傳入於心肺也。

白話文:

因此,我對於西醫的小腸炎,敢肯定地說,小腸炎就是中醫的溫熱證,這是正確的論述,而不是附和的言論。西醫觀察小便說:生病時小便沉澱物與酸性物質必定很多而且沉重,顏色也深,其中有蛋白質沉澱大約有六七成,如果有蛋白質沉澱,病情就會比較嚴重。根據西醫的理論,這個疾病一半是由內部腎臟蓄積血液造成,一半是由於血液中有毒素造成,卻不知道是因為伏氣而發病,熱邪在內部灼燒,損耗真陰,所以頭上會失眠,而小便渾濁,這是熱性疾病常見的症狀。只要清熱育陰,小便自然會清長,熱勢自然會減輕,再搭配清淡口味,佐以生津養氣,就可以恢復健康。

這是經過多次驗證的妙方。西醫治療這個疾病,常常使用牛奶、牛肉、羊肉、雞肉、鴨肉、白鴿肉粥等類別的食物,這些食物有助於加熱,會加重病情。這種嚴重熱性的症狀,一開始就馬上使用這些食物,實在不是我敢認同的。西醫對於這個症狀,只允許食用流質食物,粗硬、難以消化的食物,始終禁止食用,這個論述很精確。這個疾病會傳染給其他熱症,西醫將其歸類為重熱病,也就是我們國家所說的時行疫毒,是由口鼻傳入心肺的。

此症初起時,甚速又甚重,病情與小腸炎無異,所不同者無瀉利,乃腹中雷聲,作脹、作痛耳。西醫曾剖驗以察臟腑,見其肺本體積血而喘氣,心亦瘀變,其心房與大血管之血,則黑而稀,與葉氏所謂「溫邪上受,首先犯肺,逆傳心包」者,隱然若合符節。察顏容、皮色瘀晦,眼罩皮多紅脹憔悴,較前尤甚。

病深者即一睡不醒,譫妄狂躁,抽搐,循衣撮空。西醫以為病關腦部,若華醫則以為三焦大熱,擾亂神明也。察其舌色紫,苔厚無干裂各狀,惟伸出覺難。齒垢黑積,呼吸氣覺短促。病伏在肺,則轉為咳嗽。病機與小腸炎有分別者,小腸炎來勢緩,此來勢速也;小腸炎傳染較少,此則一人病一傢俱病,鄰里、戚屬,沿門闔境,靡不相同。蓋瘟疫症之類,依中醫法仍須分證施治。

白話文:

此疾病在發病初期,進展非常快速且病情嚴重,症狀與小腸炎類似,差別在於沒有腹瀉,而是腹部有雷鳴般的聲響、脹氣和疼痛。西醫曾解剖檢查內臟,發現患者肺部組織充滿了血液,導致呼吸困難,心臟也發生了瘀血,心房和主要血管中的血液呈黑色且稀薄,這與葉氏所說的「溫邪上受,首先犯肺,逆傳心包」的說法暗合。觀察患者的面容和膚色,發現面容晦暗發黃,眼眶周圍的皮膚又紅又腫,且比先前更加憔悴。

病情嚴重的患者可能會陷入昏迷不起,出現譫妄、狂躁和抽搐等症狀,還會不停地抓扯衣服和空氣。西醫認為疾病的根源在於腦部,而中醫則認為是三焦熱盛,擾亂了神智。檢查舌頭,發現舌頭呈紫色,苔層厚而沒有裂紋,但患者伸舌時感覺困難。牙齒上積有黑色污垢,呼吸也變得很短促。如果疾病蔓延到肺部,就會轉化為咳嗽。此疾病與小腸炎的機理不同之處,在於小腸炎發病緩慢,而此疾病發病迅速;小腸炎的傳染性較低,而此疾病則容易導致一家人都生病,甚至蔓延到鄰裏親戚和周圍居民。因此,此類瘟疫疾病的治療,仍需遵循中醫的辨證施治原則。

西醫論治,與小腸炎相同而多用補身之物,若牛、羊,若雞、鴨、鴿。此則與我國治法,有大相鑿枘之處矣。

復發之熱症,西醫以為饑荒復熱症,我國則以為伏邪在內,纏綿難愈,故多復發也。發病時無論遠近,情狀相同,故西醫名之為速傳症。一染是症,渾身無力,便覺冷顫森然,隨即頭額疼,胸膈痞悶;不久即嘔吐清水,肚腹不舒或作痛;肝脾亦痛,脾腫更痛不可忍;胃不思食,時覺口乾舌潤,而有白淡黃苔,或絳干,或舌尖乾裂,舌色純紅,舌上起粒;或腹瀉,或咽痛,其四肢腰骨則痠痛難當;熱則或早或晏,時刻無定;病者間或略冷,冷後出汗而病不解,熱亦不退;小便略短,睡臥不寧,惟衄血則甚多。病退後,舌苔漸減,並有起咳嗽者,其咳出之痰甚膠黏。

白話文:

西醫治療小腸炎的方法和我們不同,他們多用補身之物,例如牛肉、羊肉、雞肉、鴨肉、鴿子肉。與我們的中醫治法有很大差異。

復發性熱症,西醫認為是飢餓復熱症,而我們中醫則認為是邪氣潛伏體內,纏綿難愈,所以才會反覆發作。這種疾病的發作特點是無論遠近,情狀都相同,因此西醫稱之為速傳症。

一旦感染這種疾病,全身會無力,隨即感覺寒冷顫抖,接著會出現頭痛、胸悶;不久就會嘔吐清水,腹痛或腹脹;肝脾也會疼痛,脾腫疼痛尤甚;胃口不好,經常感到口乾舌潤,舌苔白淡黃,或絳紅,或舌尖乾裂,舌色鮮紅,舌上起粒;或腹瀉,或咽痛,四肢腰背痠痛難耐;發熱時間不定,有時早有時晚;病人偶爾會感到輕微寒冷,寒後出汗但病情未解除,熱度也不會退燒;小便量較少,難以入眠,但鼻出血較多。

病情好轉後,舌苔逐漸減少,並會開始咳嗽,咳出的痰液非常黏稠。

略血者亦間有之,或血薄腿腫,周身發黃。孕婦得此病,每小產而變危。小兒及老人,常多不治。病後調理,尤難復元。或頭暈,或瀉,或紅痢;婦人則子宮流血;小兒則嘔吐不止,或氣管內皮發炎,多遷延而成死候。即病輕者亦或悠忽而變重症。據西醫云,治此症宜令其大便隨時不結,又不可頻頻瀉之。

若病者早能求醫,宜先與以吐藥令其嘔吐。若見津液尚屬無虧,則可用發表劑,或利小便藥,以清水一片,開火硝一錢或二錢服之。

璜謹案:西醫此說,即中國伏邪在營之證也。伏氣病胸脅滿悶,小便不利,最為常有。脘悶多吐黃涎,或有痰熱瘀積,於吐法尚屬相宜。至發表大法,須養津降熱,俾津通而汗自出,因其人陰氣先傷,陽邪獨發,非此不足以育陰解熱也。利水傷陰,愈蓋其熱,故此病發表利水,皆變危症。

白話文:

吐血的人也偶爾有,或是血液稀薄腿部腫脹,全身皮膚發黃。孕婦得了這種病,常常小產而情況危急。兒童和老人,常常無法治癒。生病後調理,很難恢復。或是頭暈,或是腹瀉,或是紅色痢疾;婦女則子宮出血;兒童則嘔吐不止,或氣管內膜發炎,大多遷延而成死的徵兆。即使是病情較輕的人,也可能突然轉變成重症。根據西醫所說,治療這種疾病應該讓患者的大便通暢不結,但又不能頻繁腹瀉。

如果患者能夠早點求醫,應該先給予催吐藥讓患者嘔吐。如果看到體液尚不虧損,就可以使用解表劑,或利小便藥,用一杯清水,溶解一錢或二錢的火硝,讓患者服用。

璜先生的意見:西醫的這個說法,就是中國的伏邪在營的證狀。伏氣病胸脅悶脹,小便不利,最為常見。胃腹悶脹多吐黃色黏液,或有痰熱瘀積,使用催吐法尚且合適。至於解表的大法,必須滋養體液、降低熱氣,使體液通暢,汗水自然排出,因為這種人的陰氣先受損,陽邪獨發,不這樣做不足以滋養陰氣,解除熱氣。利水會損傷陰氣,反而加重熱氣,所以這種疾病用解表和利水的方法,都會轉變成危症。

西醫晚出,治病僅泥跡象,此其一也。利水則肌肉焚,余曾遇之,始嘆王漢階立說之精。

應時輕重熱症,中土謂之溫瘧。初起腹脹不舒,作悶作嘔,頭身皆痛而困倦。繼則寒冷,非同瘧疾之寒顫,稍覺毛豎,隨即身熱,雖瘧疾極熱亦不及焉。其皮則灼熱如燒,面紅眼亮,頭痛困憊,不能眠睡,久之必發譫語;或有狂妄者,必嘔吐不止,始嘔宿食,繼以清水,終則膽汁或紫或黑,而腹內覺悶脹;舌白唇裂,口極渴,脈必數;有熱六點鐘之久而後減輕者,亦有至半日或一日,甚至兩三日而減輕者;將減時則必發汗,汗出熱減,減後旋覆熱,較重於前。按其減候速遲,以分症之輕重。

白話文:

西醫晚出,治病僅泥跡象,此其一也。利水則肌肉焚,余曾遇之,始嘆王漢階立說之精。

西醫出現較晚,治病僅憑藉病症的表面跡象,這只是其中一個不足之處。如果單純使用利水的方法,就會導致肌肉被焚燒,我曾經遇到過這樣的案例,才真正明白王漢階先生醫學理論的精妙之處。

應時輕重熱症,中土謂之溫瘧。初起腹脹不舒,作悶作嘔,頭身皆痛而困倦。繼則寒冷,非同瘧疾之寒顫,稍覺毛豎,隨即身熱,雖瘧疾極熱亦不及焉。其皮則灼熱如燒,面紅眼亮,頭痛困憊,不能眠睡,久之必發譫語;或有狂妄者,必嘔吐不止,始嘔宿食,繼以清水,終則膽汁或紫或黑,而腹內覺悶脹;舌白唇裂,口極渴,脈必數;有熱六點鐘之久而後減輕者,亦有至半日或一日,甚至兩三日而減輕者;將減時則必發汗,汗出熱減,減後旋覆熱,較重於前。按其減候速遲,以分症之輕重。

這種應時輕重的熱症,在中國稱為「溫瘧」。初期會出現腹脹不適、作悶作嘔、頭身疼痛和疲倦乏力。接著會感到寒冷,但不同於瘧疾的寒顫,只是略微感到毛髮豎立,隨即就發熱,即使是瘧疾最熱的時候也比不上這種熱度。患者的皮膚會灼熱如燒,面色紅潤,眼珠明亮,頭痛困倦,無法入睡,時間久了就會出現胡言亂語;也可能出現狂妄的表現,而且會持續嘔吐,一開始是嘔吐宿食,接著是清水,最後會嘔吐出紫黑色膽汁,同時感覺腹部悶脹;舌頭發白,嘴唇乾裂,口渴難耐,脈搏跳動頻繁。有的患者發熱持續六個時辰後減輕,有的則要持續半日或一日,甚至兩三天才能減輕;在熱度減輕之前必定會出汗,汗出熱退,熱退之後又會再次發熱,而且比之前更嚴重。根據熱度減輕的速度快慢,可以判斷病情輕重。

清早則病略快;有午後起熱而夜半減者;有夜間起熱而次早減者;亦有每日二次,午刻發熱,夜半熱減,減後復熱,次早復輕者。據西醫皆以為重症。謂當邪盛正衰,血氣弱,皮色必黃。瀉血亦常有之,久必變為發黃熱症。肝脾二部必軟腫,小便必短而色深。不知此種病悉由伏氣,華人謂之化瘧不成,執治瘧死板法以治此症,危者接踵。

若能精參葉案,細勘溫熱諸書,分其在氣、在血,有汗、無汗,或清手太陰,或治足陽明。挾濕者化之;液燥者滋之;有痰熱者,開降而疏泄之。此症雖纏綿,不十數日而可愈,究竟非重症也。惟老人、小兒及虛甚者,患此多死,又醫者不可不知耳。按此症西醫分為三等:曰輕症,曰重症,曰危症。

白話文:

這類疾病,早上症狀會稍微緩解。有的病人下午開始發熱,到半夜就減輕;有的病人晚上發熱,第二天早上減輕;還有的病人一天發熱兩次,中午發熱,半夜熱度減輕,減輕後又再次發熱,到第二天早上又減輕。西醫普遍認為這是重症,說患者正氣不足,邪氣過盛,血氣虛弱,皮膚必然發黃。病人經常會出現出血的情況,時間長了就會發展成黃熱病。肝脾兩部必然會軟腫,小便量少且顏色深。他們不知道這種病是由於伏氣引起的,中國人把它稱為「化瘧不成」,卻執著地用治療瘧疾的方法來治這種病,導致危重病人接連不斷。

如果能仔細研究葉天士等人的醫案,認真研讀溫熱病方面的書籍,就能區分疾病是在氣分還是血分,是否有汗,應該治療清手太陰經還是足陽明經。如果是夾雜濕氣的,就應該化濕;如果是津液乾燥的,就應該滋潤;如果有痰熱的,就應該開降疏泄。雖然這種病症纏綿難癒,但只要十幾天就能痊癒,根本就不是什麼重症。只是老人、小孩和體虛的人,患上這種病往往會死亡,這一點醫生必須要清楚。按照西醫的分類,這種病可以分為三種:輕症、重症和危症。

注釋

  • **伏氣:**中醫指潛伏在體內的病邪。
  • **化瘧不成:**指瘧疾的邪氣沒有完全被清除,轉化成了其他的病症。
  • **葉案:**指葉天士的醫案,葉天士是清代著名的醫學家。
  • **溫熱諸書:**指治療溫熱病的醫學書籍。
  • **清手太陰:**中醫經絡學說中的手太陰肺經。
  • **足陽明:**中醫經絡學說中的足陽明胃經。
  • **化之:**指化解濕氣。
  • **滋之:**指滋潤津液。
  • **開降而疏泄之:**指疏通氣機,讓痰熱下降。

輕者初起身熱,四五日無甚加減,後則熱之起止,俱有定候。舌苔黃厚,口氣穢濁,作悶,作嘔,頭額骨痛,每覺寒毛森動。其病初起發汗,則身熱略減,越日復作,時必先惡寒,隨即身熱,又加夜不成寐,或流鼻血及輕咳嗽是也。重症身熱,甚少輕減,一似連綿不斷。約第三日腦漿不安,則譫語不能理事。

其舌乾裂,皮色發黃,甚則瀉紅利。此脾肺本體腫大之症,多成死候,惟漸變輕,或化瘧則無妨。危症起時,與重症相同。熱連綿甚熾,隨即譫語,不能理事,昏迷沉睡;或初起即現危險之狀,譫語,發黃,諸竅見血,或小便閉,或吐瀉,或紅痢,皆由肺病或肝生瘡,以致此也。據西醫此說,以熱熾昏譫則病腦,瀉利、發黃則病腸、病血,實為危重之症也。

白話文:

輕症

  • 起初身體發熱,持續四五天狀況沒有明顯變化,之後發熱的時間和程度就變得比較固定。
  • 舌苔黃厚,口氣污濁,感覺胸悶想吐,頭額骨疼痛,經常感到寒毛直豎。
  • 病初發作時如果出汗,身體發熱的狀況會稍微減輕,但隔天又會再度發作。通常先出現發冷,隨後就發熱,並且晚上睡不好,也可能流鼻血或輕微咳嗽。

重症

  • 身體發熱的情況很少減輕,感覺熱度一直持續。
  • 大約第三天,腦部開始不穩定,就會出現神志不清、無法正常思考的現象。
  • 舌頭乾燥開裂,皮膚發黃,嚴重時還會出現血便。
  • 這是脾肺本體腫大的症狀,多數會導致死亡,但如果逐漸轉輕,或轉變成瘧疾,就沒有大礙。

危症

  • 危症發作時,症狀與重症類似。
  • 熱度持續強烈,緊接著就神志不清,無法正常思考,昏迷沉睡。
  • 或從一開始就出現危急狀況,神志不清,皮膚發黃,各種孔竅流血,或小便閉塞,或嘔吐腹瀉,或血便,這些都是由肺部疾病或肝臟長瘡所致。

西醫觀點

  • 西醫認為,發熱昏迷神志不清是腦部病變,血便、皮膚發黃是腸道或血液病變,這些都是非常嚴重的疾病。

輕微的病症

  • 剛開始會發燒,持續四五天沒有明顯好轉,之後發燒的時間和程度會變得比較規律。
  • 舌頭上會出現厚厚的黃色苔,呼吸有惡臭,感到胸悶想吐,頭和額頭會痛,常常覺得寒毛直豎。
  • 病剛發作時,如果出汗,發燒的症狀會稍微減輕,但是隔天又會再度發燒。通常會先感到發冷,然後就開始發燒,晚上睡不好,也可能會流鼻血或輕微咳嗽。

嚴重的病症

  • 身體一直發燒,幾乎沒有緩解的跡象。
  • 大概第三天,腦部開始出現問題,會出現神志不清、無法思考的狀況。
  • 舌頭會乾燥並出現裂痕,皮膚變黃,嚴重的話還會出現血便。
  • 這是脾臟和肺部腫大的症狀,大多會導致死亡,但如果逐漸好轉,或者轉變成瘧疾,就不會太危險。

危急的病症

  • 危急的病症一開始和嚴重的病症很相似。
  • 發燒持續且非常嚴重,緊接著就會出現神志不清、無法思考,昏迷不醒。
  • 也有可能從一開始就出現危險的徵兆,神志不清,皮膚發黃,各種孔竅流血,或是尿液閉塞,或是嘔吐腹瀉,或是血便,這些都是由肺部疾病或肝臟長瘡所引起的。

西醫的觀點

  • 西醫認為,發燒昏迷神志不清是腦部出了問題,血便、皮膚發黃是腸道或血液出了問題,這些都是非常嚴重的疾病。

此病來因各殊,不能混一施治,然預後不良,多有變痙厥而亡者,此則中外醫學家之所公認耳。

再應時輕重熱症,中國秋間濕熱證,此候最多。華岫云以為不比傷寒之邪,一汗即退,亦不比溫熱之邪,投涼即安者,此病是也。治之不得其法,則告斃甚多。取溫熱各書細心體會,自能措之裕如。

白話文:

第一段

這病的病因各不相同,不能用同一種方法治療。但預後都不好,很多都會發展成痙攣抽搐而死亡,這一點中西醫學家都認可。

第二段

治療時要根據季節和病情的輕重來判斷,中國秋季濕熱的病症,這時候最多見。華岫云認為,這病不像傷寒的邪氣,一發汗就退,也不像溫熱的邪氣,一用涼藥就安穩,這病就是不一樣。如果治療方法不對,就會造成很多死亡。要細心研讀溫熱病方面的醫書,才能得心應手地治療。