董宿

《奇效良方》~ 卷之三十五 (1)

回本書目錄

卷之三十五 (1)

1. 參苓琥珀湯

治小便淋瀝,莖中痛不可忍,相引脅下痛。

人參(五分),茯苓(去皮,四錢),琥珀,當歸梢,柴胡,澤瀉(以上各三分),玄胡索(七分),川楝子(去核,炒),甘草(生用,各一錢)

上㕮咀,作一服,長流水三盞,煎至一盞,去滓,食前溫服,數服大效。中統三年六月中,黃明之小便淋瀝,莖中痛不可忍,相引脅下痛,制以參苓琥珀散治之。

中書右丞相合剌合孫,病小便數而欠,晝夜約二十餘行,臍腹脹滿,腰腳沉疰,不得安臥。至元癸未季春一日,奉勸治之,遂往診脈,得沉緩,時時帶數。嘗記小便不利有三,不可一概而論。津液偏滲於腸胃,大便泄瀉而小便澀少者一也,宜分利而已;熱搏下焦,隨濕而不行者二也,必滲泄而愈;脾胃氣澀,不能通調水道,下輸膀胱者三也,可順氣令施化而出。

右丞公平素膏粱,濕熱內蓄,不得施化,膀胱竅澀,是以起數而見少也,非滲泄分利,則不能快利。遂處一方,名曰茯苓琥珀湯,《內經》曰:甘緩而淡滲熱搏,津液內蓄,臍腹脹滿,當須緩之泄之,必以甘淡為主,是以茯苓為君;滑石甘寒,滑以利竅澀,豬苓琥珀之淡以滲泄,以利水道,故以三味為臣;脾惡濕,濕氣內蓄,則脾氣不治,益脾勝濕,必以甘為助,故以甘草白朮為佐;鹹入腎,鹹味下泄為陰,澤瀉之咸,以泄伏水,腎惡燥,急食辛以潤之,津液不行,以辛散之桂枝,味辛散濕以潤燥,此為因用,故以二味為使。煎長流甘爛水,使不助其腎氣,大作湯劑,令直達於下而急速也,兩服減半,旬日良愈。

白話文:

這個藥方叫做參苓琥珀湯,用來治療小便淋漓不盡,陰莖疼痛難忍,並且疼痛會牽引到脅肋下方的情況。

藥方組成是:人參(五分),茯苓(去皮,四錢),琥珀,當歸梢,柴胡,澤瀉(以上各三分),玄胡索(七分),川楝子(去核,炒),甘草(生用,各一錢)。

將這些藥材切碎,加三碗流動的清水煎煮成一碗,去藥渣後,在吃飯前溫熱服用。多服幾次效果顯著。中統三年六月,黃明因為小便淋漓不盡,陰莖疼痛難忍,並牽引到脅肋下方疼痛,就用這個參苓琥珀散來治療。

中書右丞相合剌合孫,患有小便頻繁且量少的問題,白天晚上大約要上二十多次廁所,而且腹部脹滿,腰腿感覺沉重痠痛,無法安穩睡覺。在至元癸未年春天,有人建議用藥治療,於是前去診脈,發現脈象沉緩,但有時又帶點數。我曾記住小便不暢有三種情況,不能一概而論。第一種是津液偏向腸胃,導致大便腹瀉而小便澀少,這種情況應該用利水的方法來解決。第二種是熱邪積聚在下焦,濕氣無法排出,這種情況必須要用滲泄的方法來治療。第三種是脾胃功能失調,無法疏通水道,將水液下輸到膀胱,這種情況可以用調順脾胃氣機的方法來幫助水液排出。

右丞相平時生活富裕,飲食油膩,導致濕熱積聚在體內,無法正常代謝。膀胱出口澀滯,因此小便頻繁而量少。如果不用滲濕利水的方法,就無法使小便順暢。所以我開了一個藥方,叫做茯苓琥珀湯。《內經》說:甘味可以緩和,淡味可以滲泄,當熱邪積聚、津液內蓄、腹脹滿的時候,應該用緩和滲泄的方法,以甘淡的藥材為主。所以用茯苓作為主藥;滑石味甘寒,可以滑利膀胱的澀滯;豬苓和琥珀味淡,可以滲濕泄熱,利通水道,所以用這三味藥作為輔助藥;脾臟討厭濕氣,如果濕氣積聚體內,就會影響脾臟功能。益氣健脾,祛除濕氣,必須用甘味的藥來輔助,所以用甘草和白朮作為佐藥;鹹味入腎,能使陰液下行,澤瀉的鹹味可以泄除體內潛伏的水邪。腎臟討厭乾燥,要用辛味來潤澤它,當津液運行不暢時,要用辛散的桂枝來疏散濕氣,潤澤乾燥。這是因病而用的方法,所以將這兩味藥作為使藥。煎藥時用流動的甘甜清水,避免助長腎氣。使用大劑量的湯劑,使其直接作用於下焦,達到迅速起效的目的。服藥兩次後,症狀減輕一半,十天左右就完全康復了。