董宿

《奇效良方》~ 卷之六十三 (3)

回本書目錄

卷之六十三 (3)

1. 師尼之病異乎主治

《寶鑑》曰:師尼之病,自古未有言者。昔太倉公與褚澄略而論及,另立方藥,難比妻妾之治。寡居獨陰無陽,欲心萌而多不遂,是以陰陽交爭,乍寒乍熱,全類溫瘧,久則為勞。孟子正謂無夫曰寡,如師尼喪夫之婦,欲男子而不可得,懨懨成病也。易曰:天地絪縕,萬物化醇,男女媾精,萬物化生。

白話文:

《寶鑑》上說:師尼的病,從古以來就沒有人說過。以前,太倉公與褚澄簡單地討論了這個問題,另立方藥,很難與妻妾的治療方法相比。寡居獨陰無陽,想要與男子結合而無法實現,所以陰陽交爭,忽冷忽熱,完全類似溫瘧,久了就變成勞病。孟子就是說,沒有丈夫的叫寡婦,像師尼這樣失去了丈夫的婦女,想要男子而不能得到,於是鬱鬱寡歡而生病。易經上說,天地交融締結,萬物變化純正,男女結合精華,萬物由此而生。

孤陰獨陽可乎?若此偏者,久久經閉,為白淫痰逆,頭風膈氣,痞悶面䵟,瘠瘦之病,診其脈,獨肝脈弦出寸口,而上魚際。究其脈源,皆血盛而得。經曰:男子精盛則思室,女子血盛則懷胎。蓋男子以精為主,婦人以血為主。若陰陽和,豈成病耶?且婦人乃眾陰所集,常與濕居,貴乎血盛氣衰者也。

白話文:

如果一個人只有陰分,或者只有陽分,能健康嗎?這樣偏頗的情況,時間一長就會閉經,出現白帶過多、痰液逆流、頭痛、胸悶氣悶、面部浮腫、消瘦等疾病。診斷脈象,只有肝脈弦緊出現在寸口,而且向上延伸到魚際穴。探究脈象的根源,都是因為血盛而得病。經書上說:男子精氣旺盛,就會思念女色;女子血氣旺盛,就會懷孕。這說明男子以精氣為主,女子以血氣為主。如果陰陽調和,怎麼會得病呢?況且,女性是眾陰所聚集的,通常與濕氣相伴,所以女性應當血氣旺盛、陽氣衰弱。

血盛氣衰是謂從,從則百疾不生,血衰氣盛是謂逆,逆則災害至矣。且婦人嗜欲多於丈夫,生病倍於男子。及其病也,比之男子十倍難療,尤不可不考。若是四時節氣,喜怒憂思,飲食房勞為患者,悉與丈夫同也。有如七症八瘕,九痛十二帶下,產蓐,乃男子所無之證,此其生病倍於男子也。

白話文:

氣血興盛,陰陽平衡,則百病不生。氣血衰敗,陰陽失調,則災害常常發生。而且婦女比男子更嗜好各種慾望,所以得病的機率也比男子要高。而且同樣的疾病,婦女比男子更難治療,所以不能不特別研究。如果像四時節氣、喜怒憂思、飲食房勞這些原因引起的疾病,婦女和男子是相同的。但是像七症、八瘕、九痛、十二帶下、產蓐引起的疾病,則男子不會得,所以婦女的疾病比男子多。

又況慈怨愛憎,嫉妒憂恚,抑鬱不能自釋,為病深固者,所以治療十倍難於男子也。由是婦人別立方焉。倘能推其所自而調之,可謂盡善盡美矣。

白話文:

更何況是慈愛、怨恨、喜愛、厭惡、嫉妒、憂愁、憤怒、抑鬱,不能自我解脫,成為病根深固的人,所以治療起來比男性難十倍。因此,婦女應另立方劑。如果能夠推究發病的原因並且加以調治,那就可以說是盡善盡美了。

2. 夜間夢與鬼交者何也

人有五臟,中有七神,稟五行秀氣而生,皆承神氣,所以保養。若陰陽調和,則臟腑強盛,鬼魅不能傷之;若攝護失節而血氣衰,鬼邪侵傷,故婦人夢中多與鬼魅交通,由臟腑虛,神不守舍,故鬼氣得為病也。其狀不欲見人,如有對忤,或時獨笑,或時悲泣者是也。其脈伏遲,或如鳥啄,皆鬼邪為病也。

白話文:

人體有五臟,其中有七種神靈,它們是由五行秀氣所滋生,都承蒙神氣的護佑而得以保養。如果陰陽調和,那麼臟腑就會強盛,使鬼魅無法傷害;如果保養失當,血氣衰弱,鬼邪就會乘虛而入,侵犯傷害。因此,婦女在夢中常常與鬼魅發生關係,這是由於臟腑虛弱,神靈不能鎮守身體,所以鬼氣得以乘虛而入發病。其症狀是不喜歡見人,如果有事情不順心,有時獨自發笑,有時悲傷哭泣。其脈搏沉伏而緩慢,或者像鳥啄一樣,這些都是鬼邪致病的徵兆。

又脈來綿綿,不知度數者,顏色不變,亦此候也。昔戴人曾治一婦,年三十四歲,夜夢與鬼神交,驚怕異常,及見神堂鬼府,舟楫橋梁,如此一十五年,竟不娠孕,巫祈覡禱,無所不致,鑽肌灸肉,孔穴萬千,黃瘦發熱,引飲中滿腳腫,診其兩手,寸脈皆沉而伏,知胸中有痰實也。此其陽火盛於上,陰水盛於下。

白話文:

ERROR

鬼神者陰之靈,神堂者陰之所,舟楫橋梁水之用。病當三湧三泄三汗,不旬日而無夢,一月而有娠。戴人治效,已載於書,信不巫矣。且寡婦尼僧,夜夢交通,邪氣交感,久作癥瘕,或成鬼胎,以茯神散桃仁丸治之。又有一秘方熏藥,開列於後。

白話文:

鬼神是陰性的靈魂,神堂是陰界然存在的地方,船隻橋梁是水的用具。疾病應該用三次湧吐、三次導泄和三次發汗的方法治療,不到十天就可以沒有夢,一個月就可以懷孕。戴人用這種方法治療疾病,已經載入書中,實在不是巫術。此外,寡婦尼姑,夜晚夢中交媾,邪氣交感,時間久了就會造成癥瘕,或者形成鬼胎,可以用茯神散桃仁 丸來治療。另外還有一個祕方的燻藥,開列如下。

松脂(三兩,炒乾,另研),雄黃(一兩,另研)

白話文:

松脂(三兩,炒乾後研磨成粉),雄黃(一兩,研磨成粉)

上二味為末,熔化安息香和丸,用虎爪和勻和彈子大。令患人裸其身,坐焙籠上,四圍以衣遮蓋,下用火爐燒藥,一丸熏之,甚者不過五丸。

白話文:

將上述兩味中藥研製成粉狀,將安息香熔化並加入藥粉,製成藥丸,大如彈子大小。讓患者裸身,坐在一個小火爐上,周圍用衣物遮蓋,並在爐下燃燒藥丸,嚴重者最多燻五次即可。