《奇效良方》~ 卷之六十二 (12)
卷之六十二 (12)
1. 消毒飲
治大小人兒唇口並齒齦有瘡,腫痛臭氣,及一切惡瘡,並皆治之。
晚蠶蛾,五倍子,密陀僧(各等分)
上為細末,每用少許摻貼。一方干敷瘡上,有津吐去。
白話文:
**繁體中文:**治大小人兒脣口並齒齦有瘡,腫痛臭氣,及一切惡瘡,並皆治之。
晚蠶蛾、五倍子、密陀僧(各等分)
以上碾成細末,每次取少許敷貼。另一方則將藥末乾敷在瘡口上,如有滲出液體,則去除之。
2. 皂角散
昔有人食蟹多,齒間肉壅出,昔汪承相好食動風物性及嗜蟹而患此,有道人教服此藥而愈。
白話文:
從前有一個人吃了很多螃蟹,導致牙齒間長出豐厚的肉塊。以前,汪參相喜愛食用會帶來風行的食物,而且嗜食螃蟹,因此患上此病。有位道士教他服用這個藥,他就康復了。
上以生地黃汁一碗,用豬牙皂角數錠,於火上炙令極熱,蘸地黃汁再炙再蘸,令汁盡為細末,敷壅肉上即消縮。又用朴硝為末,敷壅肉上,即消尤快。
白話文:
將生地黃汁一碗,加入數錠豬牙皁角,在火上炙烤至極熱,將生地黃汁蘸上再烤,重複此動作直到汁液完全蒸發為細末,敷在患處即可消腫退縮。
此外,也可以使用朴硝研磨成細末,敷在患處,消腫退縮的效果更快。
3. 五倍丹
治牙腫連喉,立效。
上用五倍子研細,以冷水調敷頰外,屢效。
治齒熱痛齦腫方。
上用川升麻煎湯,漱咽解毒。
治風熱毒攻頭面齒齦腫痛不可忍。
白話文:
治療牙痛腫脹連及喉嚨,立即見效。
取上等五倍子研磨成細粉,用冷水調勻敷在臉頰外側,多次見效。
治療牙齒疼痛、牙齦腫脹。
取川升麻煎服,漱口嚥下,解毒。
治療風熱毒侵襲頭面,導致牙齦腫痛難忍。
上用牛蒡根一斤,熟搗絞取汁,入鹽花一錢,於銀器中熬成膏,每用塗齒根下,重者不過三五度。
白話文:
把一斤牛蒡根煮熟後搗碎,絞出汁液,加入一錢鹽花,在銀器中熬成膏狀,每次使用時塗在牙齒根部,嚴重的病例不超過三到五次即可。
4. 清上防風散
治上焦不利,風熱攻衝,氣血鬱滯,牙關悶痛,肉虛腫,鼻塞聲重,頭昏目眩,並皆治之。
白話文:
治療上焦氣機鬱滯,風熱侵襲導致頭痛,氣血運行不暢,牙關緊閉,面部腫脹,鼻塞聲重,頭暈眼花。
防風,細辛(去苗),薄荷(各一兩),片腦(一錢,別研),川芎(七錢),白檀香,白芷,獨活,天麻,荊芥,甘草(炙,各半兩)
白話文:
防風、細辛(去掉根莖)、薄荷(各一兩),片腦(一錢,另研)、川芎(七錢)、白檀香、白芷、獨活、天麻、荊芥、甘草(炙,各半兩)。
上為細末,研勻,每用二錢,不拘時淡茶清調,稍熱漱,冷即吐出。如頭昏目痛,牙齒悶腫,用熱茶清食後調服三錢。
白話文:
研磨成細粉,均勻混合,每次使用兩錢,不限時間,用清淡的冷茶攪拌,稍稍加熱漱口,冷卻後吐出。如果頭暈眼痛、牙齒腫脹,使用熱茶清淡飲食後攪拌服用三錢。
5. 升麻湯
治一切風齒疼痛。
白話文:
治療各種因風引起的牙齒疼痛。
升麻(一兩),雞蘇(四兩),地骨皮(去土,八兩),露蜂房(去土),甘松(去土),細辛(去苗),防風(去叉),甘草(生用,各二兩)
上㕮咀,每服三錢,水一盞,煎至七分,去滓熱漱,冷即吐出。
白話文:
升麻(一兩),雞蘇(四兩),地骨皮(去土,八兩),露蜂房(去土),甘松(去土),細辛(去苗),防風(去叉),甘草(生用,各二兩)
翻譯:
升麻一兩,雞蘇四兩,地骨皮八兩(去除泥土),露蜂房(去除泥土),甘松(去除泥土),細辛(去除幼苗),防風(去除分叉),甘草各二兩(生用)
藥渣,每次三錢,水一碗,煎煮至剩七分,濾去藥渣,熱熱漱口,等藥液冷了之後吐出。
6. 雄黃散
治諸般風腫牙疼。
雄黃,細辛,青鹽,石膏,良薑,蓽茇,胡椒(各等分),麝香(少許)
上為極細末,早晚搽於牙上,漱三五次,吐去再搽。
白話文:
雄黃、細辛、青鹽、石膏、良薑、蓽茇、胡椒(各等分),麝香(少量)。
極細末,早晚敷於牙上,漱口三五次,吐出後再敷。
7. 草烏散
治風牙疼痛。
草烏,全蠍,白殭蠶(炒,去嘴足),兩頭尖(各七個)
上為細末,以指蘸藥,擦於疼處,唾津勿咽,然後漱之吐出。
白話文:
草烏,全蠍,白殭蠶(炒製後去除嘴和足),兩頭尖(各七個)
將上述藥材研磨成細粉,用手指沾取藥粉,擦拭疼痛處,唾液不要吞嚥,然後漱口吐出。
8. 逡巡散
治風牙疼腫,不拘新久,一服立效。
白話文:
無論新舊牙疼腫痛,服用此方一劑見效。
全蠍(一枚,瓦上焙乾),高良薑(一塊,約二寸)
白話文:
全蠍(一隻,在瓦片上烘乾),良薑(一塊,約二寸)
上為細末,以手指蘸藥,如齒藥用,須擦令熱徹,須吐出少涎,以鹽湯漱口,大妙。亦治腮頰腫痛。
治風熱上攻齒痛。
白話文:
治療風熱上攻所致的牙痛。
細末(藥粉),以手指蘸取,像使用牙膏一樣,需要擦到發熱,並且會吐出少許口水,用鹽湯漱口,效果顯著。此法也適用於腮頰腫痛。
余頃任淮西幕府,己酉冬被檄來和州,至含山縣,齒痛大作,忽於一刀鑷人處,得草藥一捻許,以湯泡少時,冷暖隨意,以手指蘸藥水浥痛處,即定。明日若人去歸,余因得傳其方於後,以治人,多效。
白話文:
我以前在淮西幕府任職,己酉年的冬天,被派到和州,到了含山縣後,牙齒疼痛得很厲害,突然在一個賣刀鑷的人那裡,得到了一小把草藥。我把草藥用熱水泡了一會兒,冷了熱了都可以用,用手指沾藥水塗在疼痛的地方,疼痛就立刻停止了。第二天,賣藥的人離開了,於是我就得到他的藥方並傳給後人,用來治療牙痛,效果很好。
上用皺面地蔥子,即本草豨薟,又名地松者,霜後收之。每用少許湯泡,或云即是鶴蝨,但本草別有鶴蝨,差為不同。沈存中筆談,專辨地松云:其子名鶴蝨,余之所用,正是此物也。錢季誠方用鶴蝨一枝,折置齒中。高監云:以米醋煎鶴蝨漱口,其痛立定,尤妙。
白話文:
上等皺面地蔥子,即《本草綱目》中所記載的豨薟,又名地松,霜降後採收。每次使用少量,以熱水浸泡飲用。有人認為,豨薟就是鶴蝨,但《本草綱目》中記載的鶴蝨是另外一種植物,二者有區別。沈存中的《筆談》中專門探討了地松,他說:地松的種子叫做鶴蝨,我所使用的正是這種植物。錢季誠的方子中使用了一根鶴蝨,折斷後放在牙齒中。高監說:用米醋煎鶴蝨漱口,牙痛立刻就能止住,非常有效。
又方,治風腫氣腫牙疼,及風蛀牙疼。有苦牙痛者,百藥不效,用此。馬敏叔說:一村媼苦牙痛,百藥不效,用此即愈。
白話文:
另外還有一個方子,可以治療風腫、氣腫、牙疼,以及被風蛀過的牙疼。那些因為牙齒太苦而疼痛的人,吃遍各種藥都不見效,但用這個方子就能治癒。馬敏叔說:有個村子裡的老奶奶,被牙疼折磨得苦不堪言,吃了各種藥都不見效,但用這個方子立刻就好了。
上用生絲瓜一個小者,擦鹽火燒成灰,存性為末,擦於痛處腫處,涎出盡即愈。上乃嚴月軒家傳屢效之方,自患此證,一試而可睡,後以水調藥灰掩上腮腫處,尤妙。前有此方治蛀牙,據月軒,此物大能去風,若蛀牙則不效。
治風齒疼頰腫。
白話文:
取一個小絲瓜,用鹽擦拭後火燒成灰,保留其藥性研磨成粉,塗抹在疼痛腫脹的地方,直到流出唾液就痊癒了。這是嚴月軒家傳的有效方法,他自己患有這種病症,一試就見效,後來用清水調和藥灰敷在腮腫處,效果更佳。以前有人用這個方法治療蛀牙,根據嚴月軒的說法,絲瓜灰能去風,但對於蛀牙則無效。
上用獨活酒煮熱含之。一方銼碎,以水二大碗,煎至一碗,去滓,熱含冷即吐。亦治齒風宣露。
白話文:
第一種方法是將獨活酒加熱,含在口中,另一種方法是將獨活碾碎,加入兩大碗水,煎至一碗,濾去渣滓,趁熱含在口中,冷了就吐出來。這兩種方法也可以治療牙齦疼痛,露出牙根。