董宿

《奇效良方》~ 卷之六十二 (11)

回本書目錄

卷之六十二 (11)

1. 雄黃膏

治蟲牙疼。

白話文:

中醫古代文字:

齒蟲痛,方用樸消仍一錢,牙臾一錢,白膠香一錢,生麻油三錢。

翻譯:

當牙齒疼痛因蟲咬而起,可用以下方法治療:

  1. 樸消:1 錢
  2. 牙臾:1 錢
  3. 白膠香:1 錢
  4. 生麻油:3 錢

使用方法:

將以上藥材研磨成細粉,加入生麻油中攪拌均勻,敷在患處。

雄黃(二錢),乳香沒藥(各一錢),麝香(半錢)

白話文:

二錢雄黃,一錢乳香,一錢沒藥,半錢麝香。

上為細末,熔黃蠟和丸,安在蟲蛀牙孔中。

白話文:

將細微的、融化的黃蠟做成藥丸,放入因蟲蛀而產生的牙齒孔洞中。

2. 白礬丸

治牙齒被蟲蝕,有蛀孔疼痛,牙齒根朽爛。

白話文:

繁體中文:

齒蝕蛀孔痛,牙根腐爛。

現代白話文:

牙齒被蛀蟲腐蝕出孔洞,牙根出現腐爛,導致劇烈疼痛。

白礬(枯),黃丹(各一錢),蝙蝠糞(二十粒),巴豆(一粒,微炒,去皮)

白話文:

  • 白礬(未經加工處理):一錢

  • 黃丹(氧化鉛):一錢

  • 蝙蝠糞:二十粒

  • 巴豆(微炒後去除外皮):一粒

上同細研,以軟粟米飯和丸,如粟米大,曬乾。凡有蛀蚛孔,疼痛不可忍者,以一丸於痛處咬之,立效。

白話文:

把它研磨成細末,用軟粟米飯和成丸藥,大小如粟米般,把它曬乾。凡是蛀蚛孔,疼痛得無法忍受,用一丸藥放在疼痛的地方咬一下,立馬見效。

3. 掃痛丸

治風蛀牙疼,引太陽穴痛。

白話文:

中醫古文:

烏頭 附子 草烏

現代白話文:

烏頭、附子、草烏

功用:

治療風蛀牙痛,引致太陽穴疼痛。

川烏(炮,半兩),鶴蝨(焙乾,一兩),良薑(一兩,以青鹽半兩炒)

白話文:

  • 川烏(經過炮製,半兩)

  • 鶴蝨(烘乾後,一兩)

  • 良薑(一兩,用半兩青鹽炒製)

上為細末,風牙痛,刀上燒鹽,同前藥擦,蛀牙痛,白梅肉同前藥丸塞之。

治蟲蛀牙疼。

巴豆肉(三枚),明乳香(一錢)

上同研,熔黃蠟和丸,如麻子大,每用一丸,塞蛀孔中。

白話文:

繁體中文譯文:

細末,風牙痛,燒鹽於刀上,與前藥一同研抹患處。蛀牙痛,將白梅肉與前藥一同研磨成丸,塞入蛀牙中。

現代白話文:

治療蛀牙引起的疼痛。

將巴豆(三枚)、明乳香(一錢)研磨成細末,加入熔化的黃蠟製作成如麻子般大小的丸劑。每次使用一顆,塞入蛀牙處。

4. 殺牙蟲方

治牙齒被蟲蝕,有蛀孔疼痛。

白話文:

中醫古代文字:

齒蠹蟲痛,方用紫草、石膏、甘草、生礬、明礬等分為末,黃蠟少許,蜜和滴松蘿上,久。

現代白話文翻譯:

治療因牙齒腐蝕造成的疼痛,可用紫草、石膏、甘草、生礬、明礬等分量研磨成粉末,加入少許黃蠟,用蜂蜜混合後滴在松蘿上,長期使用。

上用雄黃研細,以棗膏和丸,塞孔中卻燒針篦烙之。或研細,隨左右疼處,以剜耳送入耳中。一方以雄黃研末,入麝香少許,研勻敷痛處。

白話文:

  1. 將雄黃研磨成細粉,用棗膏和成丸狀,塞入孔洞中,然後用燒熱的針灸器具烙之。

  2. 或將雄黃研磨成細粉,根據左右疼痛部位,用挖耳勺送入耳中。

  3. 另一種方法是用雄黃研磨成細末,加入少量麝香,研磨均勻,敷在疼痛部位。

治蟲牙方。

上取韭菜子,碗蓋火燒之,卻以竹箬卷一小角兒,通蛀處。如下牙蛀,則以韭菜子濃煎湯頻漱,其蟲自出。

白話文:

把韭菜籽放在碗蓋上用火燒成灰,然後用竹箬捲成一個小角,將卷好的一角通到蛀牙處。如果蛀的是下牙,可以用韭菜籽濃煎濃煎熬好的湯液經常漱口,蛀牙的蟲子就會自己爬出來。

治蟲牙疼方。

上用蟾酥搽生絲線陰乾,剪二分長,紝入痛牙根里,停熱物片時。一方蟾酥以熱湯化開,新綿少許蘸藥,如粟米大,塞痛處。

白話文:

用蟾酥塗在生絲線上,陰乾後剪成長約二寸的藥籤,插入疼痛的牙根內,含熱物抵住一會兒。還有一種方法是用熱水將蟾酥化開,用新棉花蘸取少量的藥物,像粟米粒般大小,塞進疼痛的部位。

5. 取蟲牙法

治風腫蟲蛀,動搖不安。

白話文:

繁體中文翻譯:

治風腫蟲蛀,動搖不安。

現代白話文:

治療因風邪引起的腫脹和蟲蛀,導致搖晃和不安的症狀。

上於三伏內,用赤馬肉一塊,或白者懸空於靜室,候其生蛆吊下者,收拾起於熱瓦上焙乾,研為末,每用竹篦蘸一小點,放在疼牙上,咳嗽一聲,牙自落。

白話文:

在大暑期間,選用一塊赤色的馬肉,或白色的馬肉,將其懸掛於靜室中,等待肉中生出蛆蟲後取下,收集起這些蛆蟲,放在熱瓦上焙乾,研磨成粉末。每當牙痛時,用竹籤蘸取少許粉末,放在疼痛的牙齒上,咳嗽一聲,牙齒便會自行脫落。

6. 柳枝湯

治齒齦腫,連耳腦腫疼。

白話文:

治齒齦腫 連耳腦腫疼

□ 川椒 15克 □ 胖大海 6克 □ 薄荷 15克 □ 荊芥 15克 □ 夏枯草 15克 □ 貫眾 15克

以上中藥共研成粉,每服 9 克,加水煎後服用,每日 3 次。

柳枝槐白皮桑白皮白楊皮(各一握)

白話文:

垂柳枝、槐白皮、桑白皮、白楊皮各約一把。

上細銼,每用半兩,以水一大盞,煎至七分,去滓,入鹽一錢攪勻,熱含,冷即吐去。

白話文:

用半兩細銼的藥材,加入一大碗水,煎煮至藥液剩七分之一,用藥渣後,加入一錢鹽攪拌均勻,趁熱含在口中,冷了就吐掉。

7. 細辛散

治齒齦連頷腫疼,頻發無時。

白話文:

繁體中文:

治齒齦連頷腫疼,頻發無時。

現代白話文:

治療齒齦連接到下巴腫痛,常常發作,沒有特定時間。

細辛露蜂房(各半兩),槐枝(二兩),鹽花(一兩)

白話文:

細辛、露蜂房(各 15 公克),槐枝(30 公克),鹽花(15 公克)

上銼碎,每服五錢,以水一大盞,煎至七分,去滓,熱含,冷即吐去。

白話文:

藥研細碎,每次服用五錢。用一大碗水煎煮,煎到水剩七成後,將藥渣濾掉。藥湯熱時含在口中,涼了就吐掉。