董宿

《奇效良方》~ 卷之五十四 (34)

回本書目錄

卷之五十四 (34)

1. 玄參散

治癰腫成膿水,不能下食,心煩口乾,煩渴飲水多,四肢羸瘦。

白話文:

古文:

治癰腫成膿水。不能下食。心煩口乾。煩渴水多。四肢羸瘦。

白話文:

治療癰腫已經化膿,不能進食。心煩意亂、口乾舌燥。口渴難耐,飲水過多。四肢瘦弱無力。

玄參黃連(去須),土瓜根,麥門冬(去心),赤芍藥,白蘚皮(各一兩),升麻(三分),川大黃(銼炒),火麻仁,用朴硝(各一兩半)

白話文:

玄參、黃連(去粗鬚)、土瓜根、麥門冬(去中心)、赤芍藥、白蘚皮(各 30 公克),升麻(9 公克),川大黃(切碎後炒)、火麻仁,用朴硝(各 45 公克)

上銼碎,每服三錢,水一中盞,入生地黃一分,細切,同煎至六分,去滓,不拘時溫服。

白話文:

上等藥材研磨成末,每次服用三錢,用一杯水煎煮,加入一份生地黃,切碎,一起煎煮至剩六分之一,濾去渣滓,不拘時溫熱服用。

2. 葛根散

治癰腫熱盛,口乾煩渴,或時乾嘔。

白話文:

原文:

癰腫熱盛,口乾煩渴,或時乾嘔。

現代白話文翻譯:

治療癰腫發熱的情況,患者會有口乾、煩渴的症狀,有時還會乾嘔。

葛根黃耆升麻麥門冬(去心),栝蔞根,赤芍藥,梔子仁,生地黃(各一兩),黃芩(三分),甘草(生用,半兩)

白話文:

葛根、黃耆、升麻、麥門冬(去除麥門冬的內部)、栝蔞根、赤芍藥、梔子仁、生地黃(各20克),黃芩(6克),甘草(生用,10克)

上銼碎,每服四錢,水一中盞,煎六分去滓,不拘時溫服。

白話文:

【翻譯】把藥材研碎,每次服用四錢,用一杯半的水煎煮,煎至六分之一,去渣後溫熱不拘時間服用。

3. 沉香散

治癰膿潰已絕,肌肉內虛,尚有餘熱。

白話文:

癰膿潰爛已盡,肌肉內部空虛,仍有餘熱未退。

沉香(銼),柴胡(去苗),黃耆麥門冬(去心,各一兩),白朮(三分),熟地黃(二兩),黃芩,栝蔞根,甘草(生銼,各半兩)

白話文:

沉香(切成細絲)、柴胡(去苗)、黃耆、麥門冬(去核,各一兩)、白朮(三分)、熟地黃(二兩)、黃芩、栝蔞根、甘草(生切成細絲,各半兩)。

上銼碎,每服四錢,水一中盞,入竹葉二七片,小麥五十粒,煎至六分,去滓,不拘時溫服。

白話文:

將上藥材弄碎,每次服用四錢,加上一杯水,放入七片竹葉和五十粒小麥,煮至只剩下六分之一。去掉藥渣,不拘泥於服用時間,只要溫服即可。

4. 人參散

治癰疽內虛不足。

人參白朮,白茯苓枸杞子(各一兩),熟地黃黃耆(銼,各二兩),桂心,白芍藥,當歸(微炒),甘草(炙,各半兩)

白話文:

人參、白朮、白茯苓、枸杞子(各 30 公克),熟地黃、黃耆(切碎,各 60 公克),桂心、白芍藥、當歸(微炒),甘草(炙,各 15 公克)

上銼碎,每服四錢,水一中盞,入生薑半分,棗三枚,煎至六分,去滓,不拘時溫服。

白話文:

將藥品搗碎成粉末,每次服用四錢,加入一杯水,再加入生薑半錢,紅棗三顆,熬煮至水量剩六分,去除藥渣,不限時間溫熱服用。

5. 黃耆散

治癰潰後,補虛去客熱。

白話文:

繁體中文:

治癰潰後,補虛去客熱。

現代白話文:

敷治癰瘡潰爛後,補益身體虛弱,清除外來的熱毒。

黃耆石膏(各二兩),知母麥門冬(去心),白芍藥,白茯苓,桂心,熟地黃人參(去蘆),川升麻(各一兩),甘草(炙微赤,半兩)

白話文:

  • 黃耆:二兩

  • 石膏:二兩

  • 知母:一兩

  • 麥門冬(去心):一兩

  • 白芍藥:一兩

  • 白茯苓:一兩

  • 桂心:一兩

  • 熟地黃:一兩

  • 人參(去蘆):一兩

  • 川升麻:一兩

  • 甘草(炙微赤):半兩

上銼碎,每服四錢,水一中盞,煎六分,去滓溫服,日三四服。

白話文:

將藥材研磨成細粉,每帖藥量為四錢。加入一杯半的水煎煮,煎至藥液剩下六分之一。濾去藥渣,溫熱後服用。一天服用三到四帖。

6. 豬蹄湯

治一切癰疽腫毒,消毒氣,去惡肉。凡瘡有口,便須用此湯洗。

白話文:

治一切癰疽腫毒,消毒氣,去惡肉。凡瘡口有開口,便須用此湯清洗。

白芷(不見火),黃芩(去心),赤芍藥,露蜂房(取有蜂兒者),當歸(去蘆),羌活,生甘草(各等分)

白話文:

  • 香白芷(不要用火烤過)

  • 黃芩(去掉內部的心)

  • 赤芍藥

  • 露蜂房(選取有蜂蛹的蜂巢)

  • 當歸(去掉根須)

  • 羌活

  • 生甘草(以上各味藥材份量相同)

上為粗末,看疽大小用藥。如疽大加料用,先將獖豬前蹄兩隻一斤,只用白水三升煮軟,將汁分作二次,澄去面上油花,盡下面滓肉,每次用藥一兩,投於汁中,再用文武火煎十數沸,去滓,以故帛蘸藥湯,溫溫徐薄揩瘡上死肉,惡血隨洗而下。淨洗訖,以帛挹干,仍避風,忌人口氣吹之,有狐臭人,並月經見行婦人,貓犬,並不許入病人房,洗瘡切勿以手觸著。洗疽之方,所傳甚多,唯此方極效。

白話文:

上文粗略地介紹瞭如何根據疽的大小來用藥。如果疽很大,需要加大用量。首先取來兩隻野豬前蹄,共一斤,只用清水三升煮軟,將湯汁分成兩次,撇去表面的油花,剩下下面的肉渣。每次用一兩藥,投入湯汁中,再用文武火煎煮十幾沸,去除藥渣,用舊布蘸藥湯,溫溫徐徐地輕輕擦拭瘡口上的壞死組織,膿血會隨之而下。清洗乾淨後,用布擦乾,並避風,忌諱人口氣吹之,有狐臭的人,以及月經期間的婦女、貓狗等都不允許進入病人的房間。清洗瘡口時切勿用手觸碰。治療疽瘡的方法有很多種,但這種方法效果極佳。

其用露蜂房有兒者,以毒驅毒也。

白話文:

ERROR