董宿

《奇效良方》~ 卷之五十四 (15)

回本書目錄

卷之五十四 (15)

1. 疔瘡錠子

硇砂一錢,白芷雄黃蒼耳子甘草(各半錢)

白話文:

硃砂一錢,白芷、雄黃、蒼耳子、甘草(各半錢)

上為細末,用蟾酥汁和作錠子,如前法用,須五月五日合。

白話文:

將蟾蜍的腺體分泌物研磨成汁液,和入藥錠之中,用法同上。須在五月五日製作。

2. 回瘡錠子

治疔瘡大效。

烏頭(各一兩),蟾酥(七粒),巴豆(七個,去皮),麝香(一字)

白話文:

草烏頭(半斤),蟾酥(三公克),巴豆(七粒,去除外皮),麝香(三公克)

上為細末,麵糊和就,捻作錠子,如有惡瘡,透丁不痛無血者,用針深刺至痛處,有血出,以此錠子紝之,上用膏藥貼之,疔瘡四畔紝之,其疔三二日自然拔出。此藥最宜緊用。此證大抵與傷寒頗類,其中亦有可針鐮砭射出血者,亦有久而敗爛出膿者,其間變異百端,不可不慎也。

白話文:

將藥材研磨成細末,用麵糊和勻,搓成小錠。如果有惡瘡,有一個小孔,不痛也沒有流血,用針深刺到痛處,有血流出時,把這個小錠子敷上去,再用膏藥貼上。在疔瘡的四週敷上小錠子,疔瘡自然會在三二天內拔出。這種藥最適合立即使用。這種症狀大抵與傷寒很相似,其中也有可以用針刺、鐮刀、砭石來放血的,也有拖了很久之後潰爛出膿的,其間變化很多,不可不小心謹慎。

3. 日本國傳治疔瘡塗方

巴豆(十粒),半夏(一枚),附子(半枚),蜣螂(一枚)

白話文:

  • 巴豆(十粒):又稱四川巴豆、巴豆、烏巴豆,為大戟科植物巴豆的種子,具有瀉下通便的功效。

  • 半夏(一枚):為天南星科植物半夏的塊莖,具有燥濕化痰、降逆止嘔的功效。

  • 附子(半枚):為毛茛科植物烏頭的根部,具有溫腎壯陽、散寒除濕的功效。

  • 蜣螂(一枚):又稱屎殼郎,為蜣螂科昆蟲,具有活血化瘀、消腫止痛的功效。

上各研為末,以人糞相和,看瘡大小,作紙圈子圍瘡口,以藥泥瘡上,絹貼之,一日三易。

白話文:

各研磨成細末,與人糞混合。根據瘡口大小,用紙裁出圈圈圍住瘡口。將藥泥敷在瘡口上,再用絹布覆蓋。一天更換三次。

4. 五聖散

治疔瘡。

皂角針(二兩),栝蔞(一個),大黃金銀花生薑甘草(各一兩)

白話文:

皁角針(80克),栝樓(一個),大黃、金銀花、生薑、甘草(各40克)

上㕮咀,用好酒二升,同煎至八分,去滓,不拘時溫服。

又方,以鐵衣末,用人乳汁和,敷之立可。

白話文:

用好酒二升,與半夏煎煮至藥液剩下八分,去掉渣滓,不拘時溫服。

另一方,使用鐵衣末,用人乳調和,塗抹於患處即可痊癒。

5. 玉山韓光方

治疔腫。

上以艾蒿一擔,燒作灰,於竹筒中淋取汁,以一二合和石灰如麵漿,以針刺瘡中至痛,即點之,點三次,其根自拔,亦大神效,正觀中用治三十餘人得瘥。

白話文:

首先將一擔艾蒿燒成灰,然後將灰裝入竹筒中,淋取汁液。用一到兩合的艾蒿汁,與石灰混合成糊狀。用針刺破瘡口,直到感到疼痛,然後將糊狀物點在瘡口上,點三次,瘡口的根部會自行脫落,這是非常神奇的療效。在正觀年間,用這個方法治療了三十多個人,他們都痊癒了。

6. 蟾酥膏

治疔瘡。

白話文:

原文: 諸瘡發赤熱痛,而有膿,則生肌肉,久不斂口。

翻譯: 各種瘡瘍發紅發熱疼痛,而且有膿液,就會長出新的肌肉和皮膚,但長時間無法癒合。

上取蟾酥,以白麵黃丹搜作劑,丸如麥顆狀,用指甲抓動瘡上插入,重者針破患者,以一粒納之,仍以水沉膏貼之。

白話文:

把蟾蜍的毒腺分泌物收集起來,用白麵和黃丹調製成藥膏,做成像麥子顆粒大小的藥丸,用指甲在瘡上抓破,把藥丸塞進去,情況嚴重的話就用針刺破患處,放進一粒藥丸,再用沉水膏藥貼上。

7. 水沉膏

上以百芨末半錢,水盞內沉下,澄去水,卻於皮紙上攤開,貼在瘡上。

治一切疔腫懸癰。

白話文:

使用百芨粉半錢,放入水杯中沉澱,去除水面上的水,將沉澱的粉末攤在皮紙上,貼在瘡口上。

適用於治療各種疔瘡、腫脹和懸癰。

上用蒼耳根莖苗,但取一束燒為灰,醋泔藍靛和如泥,先以針刺瘡上及四邊數下,令血出,度藥氣可以入針孔中,能去血敷藥,干即易之,不過數度,即拔桶出。其未結膿者,即內消也,已結膿破潰者,再不用針刺,只以藥塗之。余以忽口角上生疔腫,造甘子振家,母為貼藥,經十日不瘥,余以此藥塗之得愈。

白話文:

治療方法是使用蒼耳的根、莖、苗,取一捆燒成灰,再用醋、泔、藍靛和泥狀,先用針刺在瘡口上和周圍數下,讓血流出,預計藥物可以進入針孔中,就能去除血敷藥,乾燥就更換,不會超過幾次,就會拔出毒瘡。那些還沒有形成膿液的,就會在體內自行消散;已經形成膿液並破裂的,就不再用針刺,只用藥物塗抹。我之前嘴巴旁邊長了疔瘡,腫了起來,去甘子振家,他母親給我貼了膏藥,過了十天都沒有好,我用這個藥物塗抹就治癒了。

常作此藥以救人,無有不瘥者,故特以傳後嗣,疔腫方殆有千首,皆不及此,雖齊州榮姥方,亦不能勝,此物造次易得也。

白話文:

我經常製作這種藥來救人,沒有不好的結果,所以特意傳給後代的人。治療疔瘡腫瘤的藥方大約有一千多首,但都比不上這個藥方,即使是齊州的榮姥的藥方,也不能勝過它。這個藥材到處都可以輕易得到。

治一切疔腫。

上作蒼耳草,又名羊負來草,只用根紅嫩者,擂爛,無灰白酒調勻服,次用鹽梅肉研爛,以豬膽汁和,塗瘡頂上,其毒即散。又先用好京墨,以薑汁研爛,用薑片蘸墨塗四圍腫熱處,即效。一方用蒼耳根葉,童子小便絞取汁,令服一升,日三,或燒灰和臘月豬脂敷。一方用苗葉搗汁飲之。一方用子或葉或根研爛,以米醋腳調塗腫處,立散,仍研汁服,以瘥為度。

白話文:

蒼耳草,又稱羊負來草,用乾燥後的根部,搗碎後,以無灰白酒攪拌後服用。接著使用鹽梅肉搗碎,再以豬膽汁混合,塗抹在患處頂端,毒性即可散去。也可以先取上等京墨,以薑汁攪拌至碎,使用薑片沾取墨汁塗抹在腫熱的周圍,即可見效。另一種方法是使用蒼耳根葉,絞取童子尿與之混合,服下一升的量,一天三次。或是將其燒成灰,與臘月豬油混合後塗抹。還有一種方式是用幼苗和葉子搗汁服用。此外,可以將蒼耳的種子、葉子或根研磨成粉末,以米醋腳攪拌後塗抹在腫脹處,即可消除。服用研磨製成的汁液以治癒為止。

治疔瘡。

白話文:

原文:

湯火瘡瘍

譯文:

熱水或火燙傷的創傷

原文:

生地黃煎湯,摻訶子去皮,研末,少許,於湯中勻和,頻頻以布蘸之,貼於患處,以止痛。

譯文:

用生生地黃煎煮湯汁,加入去皮訶子研磨成粉,少量加入湯中攪拌均勻。用布蘸取湯汁,頻頻敷貼於患處,以減輕疼痛。

上於九月九日採芙蓉花葉,陰乾研細,用時以井花水調,銀釵打成膏,厚紙攤貼瘡上,次日用蚰蜒螺,即鬼丁螺一個,用銀器盛,打破,依前調藥,卻將蚰蜒螺放在瘡上,貼,待過周日,揭起,其疔自出,立效。其藥不要攤闊。

白話文:

在九月九日採摘芙蓉花葉,陰乾研磨成細末,要用時,以井水調和,用銀釵攪打成膏狀,用厚紙攤平,貼在瘡口上。第二天,使用蚰蜒螺,也就是鬼丁螺一個,用銀器盛裝,打破,按照之前的配藥方法,將蚰蜒螺放在瘡口上,貼上。等過了一星期,揭開紗布,疔瘡就會自行脫落,效果立竿見影。這個藥膏不需要塗得很厚。

治疔瘡。

上用多年牆內或泥土中鏽釘,洗淨,以炭火內煅紅,醋淬待冷,用刀刮釘鏽,又入火內煅紅,入醋淬,仍前刮末,再煅再淬,再刮下末,研為細末,用時將瘡口拔開,挑藥末在內,以膏藥貼之。少時,如病深取疔,如病淺即取出黑紫色血,其瘡自愈。

白話文:

用多年牆內或泥土中的生鏽鐵釘,將這些鏽釘清洗乾淨,然後把它放進炭火裡煅燒至通紅,隨後再將它浸泡在醋中待冷卻;用刀把鐵釘上的鏽刮下來,再把鐵釘放進火裡煅燒至通紅,然後再次浸入醋中待冷卻;重複上述的刮鏽、煅燒、浸泡、和刮鏽的步驟,最後把鐵鏽研磨成細末;在使用時,將瘡口撐開,把藥末撒進瘡口,再用膏藥將瘡口貼上。不久之後,如果病情比較嚴重的話,就會排出膿栓;如果病情較輕的話,就會排出黑紫色的血,瘡口會自行癒合。