董宿

《奇效良方》~ 卷之五十四 (11)

回本書目錄

卷之五十四 (11)

1. 舍時從證

至元壬午,有人王伯祿,年五十有七,上臂膊腫盛,上至肩,下至手指,色變,皮膚涼,六脈沉細而微,脈證俱寒。舉瘍(瘍醫)彥和視之,曰此乃附骨癰,開發已運,以燔起之膿清稀解,待日肘下再開之,加吃逆不絕,彥和與丁香柿蒂湯兩服,稍緩待日,咳逆尤甚,自利臍腹冷痛,腹滿飲食減,少時發昏憒,於左乳下黑盡處,炙二七壯,又處以乾薑附子木香沉香茴香羌活類藥,㕮咀一兩半,欲與服,或者曰:諸痛癢瘡,皆屬心火。又當盛暑之時,用乾薑附子可乎?予應之曰:理所當然。

白話文:

元朝至元年壬午,有一個人叫王伯祿,五十七歲,上臂腫大,從肩膀到手指,顏色發黑,皮膚發涼,六脈沉細而微弱,脈象和症狀都屬於寒症。一位叫彥和的醫生看了他的病情,說這是附骨癰,已經發展到膿清稀解的階段,等過幾天在肘部下方切開膿瘡,再輔以丁香柿蒂湯治療,服用了兩劑藥之後,病情稍有緩解,但到了第二天,咳嗽和嘔吐的症狀加重,自利臍腹冷痛,腹滿飲食減少,不久神志昏迷糊塗,在左乳下部發黑的部位灸了二十七壯,又服用乾薑、附子、木香、沉香、茴香、羌活等藥物,總共有半兩半重,有人說:所有的疼痛、瘙癢和瘡癤都屬於心火。現在正是盛暑季節,服用乾薑和附子合適嗎?我回答說:這完全符合醫理。

《內經》曰:脈細皮寒,瀉利前後,飲食不入,此謂五虛,吃逆者,胃中虛極也。諸腫瘡瘍皆屬心火,是定理也。此證內外相反,須當舍時從證,非大方辛熱之劑急治之,則不能愈也。遂投之,諸證悉去,飲食進,瘡勢溫,膿色正。彥和又與五香湯數服,月餘平復。噫!守常者,眾人之見,知變者大事,知常而不知變細事,因而取敗者亦多矣,況醫乎?守常知變,豈可同日而語哉!

白話文:

《內經》中說:脈搏細微,皮肉寒冷,腹瀉不止,飲食不進,這就是所謂的「五虛」,嘔吐不止,是胃中極度虛弱的表現。所有腫瘤瘡瘍都屬於心火,這是定理。彥和的證狀內外相反,應該根據證候來選擇治療方法,而不是拘泥於常規,使用辛熱之劑急於治療,否則不能痊癒。於是給他投以藥物,各種證狀都消失了,飲食進步了,瘡勢溫和了,膿色也正常了。彥和又服用了幾次五香湯,一個多月後就痊癒了。感嘆啊!墨守成規是大多數人的看法,善於應變纔是大事,只知常而不知變,因而失敗的例子也很多,何況是醫生呢?墨守成規和善於應變,豈能相提並論呢!

2. 托裡溫中湯

治瘡為寒變而內陷者,膿出清解,皮膚涼,心下痞滿,腸鳴切痛,大便微溏,食則嘔,氣短促,吃逆不絕,不知安臥,時有昏憒。

白話文:

治療因寒邪變化而內陷的瘡瘍,膿液清澈稀少,皮膚清涼,心下痞滿,腸鳴腹痛,大便微溏,吃東西就嘔吐,氣息短促,呃逆不止,無法安穩睡眠,時常昏迷神昏。

丁香沉香茴香益智仁陳皮(各一錢),木香羌活乾薑(炙,二錢),黑附子(炮,去皮臍,四錢)

白話文:

丁香、沉香、茴香、益智仁、陳皮(各 1 錢),木香、羌活、乾薑(炙燒,2 錢),黑附子(炮製、去除外皮,4 錢)

《內經》曰:寒淫於內,治以辛熱,佐以苦溫。以附子乾薑大辛熱溫中,外發陽氣,自--里之表,以為君,羌活苦辛溫,透關節,炙甘草甘溫,補脾胃,行經絡,通血脈,胃寒則嘔吐吃逆,不下食,益智仁丁香沉香大辛熱,以散寒為佐,瘡氣內攻,氣聚而為滿,木香茴香陳皮苦辛溫,治痞散滿,為使也。

白話文:

《內經》中說:寒邪入侵體內,需要用辛熱的藥物治療,輔以苦溫的藥物來幫助。附子和乾薑辛熱,能溫中,並發出體表的陽氣,從內向外治療,作為君藥。羌活苦辛溫,能透關節,炙甘草甘溫,能補脾胃,運行經絡,通血脈,胃寒則嘔吐吃逆,不能進食,益智仁、丁香、沉香辛熱,用來散寒作為佐藥。瘡氣向內攻入,氣聚而形成滿症,木香、茴香、陳皮苦辛溫,能治療痞脹、散滿,作為使藥。

上㕮咀,作一服,水三盞,生薑五片,煎至一盅,去滓,不拘時溫服,忌一切冷物。

白話文:

將附子切成碎末,取一服的量,加入三碗水和五片生薑片,煎煮至剩下一碗,去掉渣滓,不拘時段溫熱服用,忌食一切生冷食物。

3. 連翹散堅湯

治耳下至缺盆,或至肩上生瘡,堅硬如石,動之無根,名曰馬刀。從手足少陽經中來也,或生兩脅,或已流膿,作瘡未破者,並皆治之。

白話文:

治療從耳朵下方,延伸到鎖骨中間的凹陷處,或是到達肩膀上生出的瘡,堅硬得像石頭一般,觸動它時沒有根源,這種病症的名稱是馬刀。它是由手少陽經和足少陽經中來的,或是生長在兩個肋骨之間,或是已經流膿,形成膿瘡還沒有破裂的,都用這方法治療。

連翹黃芩(生用),芍藥,當歸尾(酒製),京三稜(細銼),廣朮(細銼,同三稜酒製一次,微炒,以上各半兩),草龍膽(酒製四次,二兩),黃芩(酒炒二次),黃連(酒炒二次),蒼朮(以上各二錢),土瓜根(酒炒,一兩),柴胡(一兩二錢),甘草(炙,三錢)

白話文:

連翹、黃芩(生用)、芍藥、當歸尾(用酒炮製)、京三稜(細細研成粉末狀)、廣朮(細細研成粉末狀,和京三稜一起用酒炮製一次,然後微微炒一下,以上每種各半兩)、草龍膽(用酒炮製四次,二兩)、黃芩(用酒炒二次)、黃連(用酒炒二次)、蒼朮(以上每種各二錢)、土瓜根(用酒炒,一兩)、柴胡(一兩二錢)、甘草(炙,三錢)

上件一半為末。煉蜜和丸,如綠豆大,每服一百丸,或百五十丸,一半㕮咀。每服半兩,水一盞八分,浸半日,煎至一盞,去滓,臨睡熱服。頭下腳高,去枕而臥,每口作十次咽,留一口送下丸藥,畢,臥如常。

白話文:

將上述藥物的一半研成粉末。用蜂蜜和丸,像綠豆大,每次服一百丸或一百五十丸,剩下一半就咀嚼食用。每次服用半兩,用一盞八分水,浸泡半天,煎至一盞,去掉藥渣,在睡覺前熱服。頭部低,腳部高,去掉枕頭平躺,每次吃藥作十次嚥下,留一口將藥丸吞下,吃完後,像平常一樣平躺。