董宿

《奇效良方》~ 卷之五十三 (2)

回本書目錄

卷之五十三 (2)

1. 通天再造散

治大風惡疾。

鬱金(一兩半),大黃(一兩,炮),白牽牛(取頭末,六錢,半生半炒),皂角刺(一兩,炮,經年者)

白話文:

鬱金(六公克),大黃(四公克,經過炮製處理),白牽牛(取頭部,三公克,一半生曬,一半炒熟),皁角刺(四公克,經過炮製處理,年份超過一年)

上為細末,每服五錢,日未出面東,以無灰酒調下,儘量為度。晚利黑頭小蟲,病稍輕者,止利如魚腸臭穢物。忌食發毒之物半年,但食稠粥軟飯,漸漸調理,自然頭毛皮膚如常,甚者不過三兩次,須將理,不可妄有勞動,及終身不得食牛馬驢等肉,犯者死,不救矣。

白話文:

這個藥末要研磨的很細,每次服用五錢,在每天太陽還沒有從東方出來時,用無灰酒調和後服用,服用的量盡可能多一些。晚上能排出小黑蟲,病情稍輕的人,腹瀉就會停止,只有像魚腸的惡臭物體。忌食發毒之物半年,只吃稠粥和軟飯,逐漸調理,自然頭髮皮膚能恢復正常。病情嚴重的,不過兩三次,須將理好,不可妄自勞動,並且終生不得吃牛、馬、驢等肉,犯病即死,無法救治。

2. 神效追命散

治大風。

白話文:

原文

大風,卒然頭目眩暈,肢體頑麻,口噤,脈浮緊者,宜服通脈散。

翻譯

得了中風,突然頭暈目眩,手腳麻木,嘴巴說不出話,脈搏浮而緊,應該服用通脈散來治療。

大黃(七錢半),川鬱金(半兩),大皂莢刺(一兩)

白話文:

北大黃(42.5公克),川鬱金(70公克),大皁莢刺(140公克)

上為細末,每服二錢,用真大楓子油,入好酒溫調,臨睡服,隔兩日再服,直候瀉下無蟲方瘥。

白話文:

細緻的服用方法:每次二錢,加入上等的楓子油,用溫熱的美酒調勻,於臨睡前服用。間隔兩天再服一次,持續服用,直到排便時不再有蟲體,才能根治。

3. 皂棘湯

治大風。

皂莢刺(燒,半生半灰,二錢),北大黃(一錢),輕粉(半錢)

白話文:

  1. 皁莢刺(將皁莢刺燒成半生半灰狀態,取二錢)。

  2. 北大黃(取一錢)。

  3. 輕粉(取半錢)。

上為細末,每服二錢,空心酒調服,取下惡物,服藥數日,齒出毒血甚臭。

白話文:

藥方服法:每次取二錢(約三公克),空腹時,用酒調服。 藥物作用:服用後,會將體內的惡物排出。連續服用幾天,會出現牙齒流出有毒的壞血,且氣味十分難聞。

4. 皂角丸

治大風諸癩。

肥長皂角(二十條,先炙透,後去皮弦,其核自落)

白話文:

肥碩且長形的皁角(二十條,先烘烤至透熱,去除外皮和果弦,果核會自然掉落)

上以皂角肉,多用酒慢火煎,得稠黏濾去清者,候冷,入雪糕杵為丸,如梧桐子大,每服五十丸,不問飢飽酒送下。

白話文:

用皁角肉、大量酒,用文火慢慢煎熬,使成為稠黏狀,過濾掉清澈的部分,等冷卻後,加雪糕杵做成丸藥,跟梧桐子一樣大,每次服用五十丸,不管是否飢餓或已進食,用酒送服即可。

5. 硫黃酒

殺癩風蟲。

明硫黃(不拘多少,研細)

上酒調,空心飲清汁,明日添硫黃再研,入酒如前服,或添大楓子油更好。

白話文:

研磨硫磺(用量不限,研磨至細緻)

用酒調和,空腹時飲用清汁。隔天再研磨硫磺,加入酒中,如前述方式服用。或加入大楓子油效果更佳。

6. 黑虎丹

治大風諸癩,惡蟲內蝕,形骸變壞。

白話文:

古代中醫文字:

大風諸癩,惡蟲內蝕,形骸變壞。

繁體中文翻譯:

大風癩疾,以及惡蟲內蝕,導致身體外形損壞。

現代白話文:

威嚴巨大的風癩疾病,以及惡毒的蟲子在人體內部侵蝕,導致身形的樣貌發生了破壞。

天靈蓋(三兩),蛤蟆(二個,去頭足,燒存性,半生),桃仁(去皮尖),人中白(以上各二兩),麝香(一錢),雄黃,硫黃(各一兩),穿山甲(熱灰炮),老皂莢刺(燒存性,各半兩),輕粉(二錢半)

白話文:

天靈蓋(三兩):取獸類的顱骨,去除雜質,三兩重。

蛤蟆(二個,去頭足,燒存性,半生):取二隻蛤蟆,去除頭、腳,燒製後留存本質,取一半生的。

桃仁(去皮尖):去殼的桃仁,去除尖端,取二兩重。

人中白(以上各二兩):人中白的重量與桃仁相同,均為二兩。

麝香(一錢):一種香藥,取一錢重。

雄黃、硫黃(各一兩):雄黃、硫黃各取一兩重。

穿山甲(熱灰炮):將穿山甲的鱗甲用熱灰炮製過後,取用。

老皁莢刺(燒存性,各半兩):老皁莢刺燒製後留下本質,取半兩重。

輕粉(二錢半):一種白色的藥粉,取二錢半重。

上為細末,煉蜜和丸,如梧桐子大,每服三十丸,月初五更米飲湯送下,連日取蟲盡則愈。殺瘵蟲通用。

白話文:

將藥材研成細末,加入蜂蜜和勻後做成梧桐子般大小的丸子,每次服用三十丸,在農曆初一凌晨五更時分,用米湯送服,連續服用數日,直到蟲子全部排出體外就痊癒了。此法適用於殺死體內的瘵蟲。

7. 烏蛇丸

治風癩殺蟲。

烏蛇肉(酒浸,焙),蜂房(炙,各一兩半),桃仁(浸,去皮,曬乾),白蒺藜(炒,杵去刺),皂角刺(炒焦),貫眾獨活檳榔苦參(各七錢半),蕪荑雷丸雄黃,硫黃(各半兩),硃砂(二錢半),胡麻子(四兩),蛤蟆(二個,去頭足,炙焦)

白話文:

  • 烏蛇肉(用酒浸泡,然後烘烤)

  • 蜂房(炙烤)

  • 桃仁(浸泡,去皮,曬乾)

  • 白蒺藜(炒,用杵將刺去除)

  • 皁角刺(炒至焦黑)

  • 貫眾

  • 獨活

  • 檳榔

  • 苦參

  • 蕪荑

  • 雷丸

  • 雄黃

  • 硫黃

  • 硃砂

  • 胡麻子

  • 蛤蟆(去掉頭和腳,炙烤至焦黑)

上為細末,以長皂角十條,水三升,煎成膏,和藥末,丸如梧桐子大,每服三十丸,空心溫酒送下。

白話文:

將藥材打成細末,再取十條長皁角,加入三升水煎成膏狀。將藥末與皁角膏混合,搓成梧桐子大小的丸劑。每次服用三十丸,空腹時以溫酒送服。

治大風。

上用烏蛇三條,事治令淨,蒸煮熟去骨,取肉焙乾,為細末,用宿蒸餅丸,如米粒大,以喂烏雞,其雞食盡烏蛇三條,後卻烹雞取肉,為末,或為丸,或作散,酒服之,丸時仍用宿蒸餅,每服三五十丸,甚者不過三五雞即愈。

白話文:

以上方法使用三條烏蛇,處理乾淨後,蒸煮熟透去掉骨頭,取肉烘乾,磨成細末,用隔夜蒸過的餅做丸子,大小如米粒,餵食烏雞,直到烏雞把三條烏蛇全部吃光。之後宰殺烏雞,取肉,磨成細末,可以做成丸子、散劑,用酒送服。做丸子時仍用隔夜蒸過的餅,每次服用三五十丸,嚴重的不過服用三四次雞肉丸子就會痊癒。