《奇效良方》~ 卷之五十三 (1)
卷之五十三 (1)
1. 癘風門(附論)
《內經》云:風氣與太陽行諸脈俞,散於分肉之間,與衛氣相干,其道不利,故使肌肉膭䐜而有瘍,衛氣有所凝而不行,故其肉有不仁也。癘者有榮衛熱胕,其氣不清,故使鼻柱壞而色敗,皮膚瘍潰,風寒客於脈而不去,名曰癘風,以其酷熱曝悍可畏耳。夫人患此病者,先分在上在下,所感之處,古方治以在上者,以醉仙散,取其臭涎惡血,於齒縫中出;在下者,以通天再造散,取惡物陳蟲,於穀道中出。然此邪毒,藥雖攻出,其源尚在經絡,受病於陽明之經。
白話文:
《內經》上說:風氣和太陽之氣運行於脈絡之間,散佈於肌肉之間,與衛氣相連,如果通道不通暢,就會使肌肉腫脹,形成瘡腫,衛氣凝滯不能運行,就會使肌肉失去知覺。癘病有榮衛熱毒壅滯,熱氣不清,所以會使鼻樑破壞,顏色敗壞,皮膚潰爛。風寒之氣侵犯脈絡而不散,稱為癘風,因為它的高熱暴烈,令人畏懼。患有這種疾病的人,首先要分清病位是在上還是在下,然後根據病位所在,採用古方進行治療。在上者,使用醉仙散,取其臭涎惡血,從齒縫中排出;在下者,使用通天再造散,取惡物陳蟲,從穀道中排出。然而,這種邪毒,即使藥物驅除出去,但病根還在經絡中,是陽明經受病。
凡治此病,先觀患人身上疙瘩與瘡。若先見於上者,或下體多者,或上下同得者,或下而覆在上者,乃陽明胃經也,是以無物不受,此其濕熱浸漬經絡。久則虛,使風入於人也,氣受之則在上多,血受之則在下多,氣血俱受甚重,非醫之神手,能起此病者鮮矣。有或從上,或從下,以漸而來者,皆是可治之病。
白話文:
凡是治療這種疾病,首先要觀察患者身上的疙瘩和瘡。如果先出現在上面的,或者下半身多的,或者上下都有的,或者下而覆蓋在上面的,那就是陽明胃經的原因,所以沒有什麼東西不受影響,這是濕熱浸漬經絡造成的。久了就會虛弱,讓風進入人體,氣受之則在上多,血受之則在下多,氣血俱受甚重,如果不是醫術高超的人,很少能治好這種病。有的從上而來,有的從下而來,漸漸而來的,都是可以治的病。
人見其病勢緩,多忽之,若能攝養,保和得宜,鮮有不愈者也。若不能絕滋味,遠色欲,皆不免再發,則終於不能救矣。前人曾治五人中間,惟一婦人得免而疾安,以其貧甚,無物可吃,欲啖無從所覓,餘四人不能禁忌,妄許者三二年後皆再發而危。孫真人云:吾常治四五百人,終無一人免於死。
白話文:
人們看到病勢緩和,就常會疏忽大意,如果能通過保養,恢復和諧適宜的狀態,很少有人不能痊癒。如果不能戒斷美味,遠離色慾,這些人都難免會再次復發,最終就無法挽救了。前人曾治療過五個人,只有其中一名婦女痊癒了,這是因為她很窮,沒有東西可以吃,想吃也沒地方找,其餘四個人都不能禁忌,胡亂治療的人在三、四年後全都復發並且病危。孫真人說過:我治療過四五百人,最後沒有一個人能免於死亡。
非孫真人不能治也,蓋無一人能守禁忌耳,此一婦人本病外因,又服三五百服加減四物湯,半年之上,方得月經行,十分安愈。若人患此,鼻柱壞爛,肌肉瘍潰,遊思知陽明經分受風木之邪也明矣,不可泥於風寒而已。內有臭涎惡血、陳蟲惡物之類者,又何為而致然也?蓋謂厥陰主生五蟲,其相火熱甚而制金,金衰故木來侮,肺受熱而氣不清矣。況血隨氣運,涎隨氣降,氣既不能施化,則血聚而涎積矣。
白話文:
不是孫真人不能治好,而是沒有人能遵守禁忌。這個女人當時得的是外因病,又服用了三五百帖加減四物湯,半年之後,才讓月經開始正常,身體才完全康復。如果有人得了這種病,鼻子柱子腐爛,肌肉潰瘍,就知道是陽明經受到風木之邪。不能只認為是風寒造成的。體內有臭涎惡血和各種陳蟲惡物的症狀,又是什麼原因造成的呢?厥陰主生五蟲,相對應的相火太過而能夠克金,金氣衰弱,所以木氣來犯,肺收到熱邪,氣就會渾濁。加上血隨著氣運轉,涎液隨著氣下降,氣不能施化,就導致血塊聚集和涎液積滯。
血聚久則汙惡,涎積久則臭濁,濕涎熱血相為熏蒸,久則肌肉潰爛而生蟲,治之使邪出於齒縫大腸之間者,乃是陽明經之道路也。蓋真土敗木賊之泟宜乎,況又不能守戒忌者歟!此丹溪先生所以痛言之深也。大風病是受天地間殺物之風,古為癘風,可不畏哉!《三因方》之所載,此其惡疾者是也,雖名曰風,未必因風所得。
白話文:
淤血積聚久了,就會變成污穢惡臭;唾液積聚久了,就會變成腐臭污濁。濕熱的粘液與滾熱的血液互為燻蒸,時間久了,就會肌肉潰爛而生蟲。用藥治療,要讓邪氣通過牙齒縫隙和大腸之間排出來,這正是陽明經循行的道路。因為真實的泥土能剋制敗壞的木屬,使水流停住,況且(患者)又不能遵守保養禁忌,這就是丹溪先生深切痛言的原因啊!大風病是受到天地間殺伐之氣的侵襲,在古代稱為癘風,確實令人畏懼啊!《三因方》中記載的,就是這種惡疾。雖然名叫風,但未必是由風而得。
大率多嗜色欲,勞動氣血,熱發汗泄,不避邪風冷濕,使淫氣與衛氣相干,致肌肉皮膚瘍潰,鼻梁塌壞。《千金方》云:所謂自作不仁,極猥之業,雖有悔言,而無悔心,良可嘆也!然亦有傳染者,原其所因,皆夫婦不知禁忌,因而不避風寒暑濕之氣,因虛邪入經絡,久則漸成斯疾。
白話文:
大多數是因為放縱情慾,損傷了氣血,發熱出汗,不注意避開邪風、寒冷和潮濕,導致淫邪之氣與衛氣相交雜,致使肌肉皮膚潰爛,鼻樑塌陷。《千金方》中說:這種自作孽,極其猥褻的行為,即使有悔改的言論,也沒有悔改之心,實在令人嘆息!然而,也有傳染性的,探究其原因,都是由於夫妻不知道禁忌,因此不避風寒暑濕之氣,從而導致虛邪之氣侵入經絡,時間長了就逐漸形成這種疾病。
又有勞役飲食,涎結於胃,流入經絡,風濕相搏,致使風癢,不可一例作癘風治之,則誤矣。《內經》云:脈風成為癘,俗云癩病也,先樺皮散,從少至多,服三五七日,灸承漿穴七壯,灸瘡輕再灸,瘡愈三灸之,後服二聖散泄熱,祛血中之風邪,戒房室三年,病愈藥灸同止。述類右形,此治肺風之法也。
白話文:
又有勞役和飲食方面的原因,口水在胃中凝聚,流入經絡,風寒相互交結,導致風癢,不可以一概當作麻風病來治之,否則就錯了。《內經》中說:脈風形成麻風病,《俗》稱癩病,先服樺皮散,從少到多,服三天、五天、七天,同時灸承漿穴七壯,灸瘡平復了再灸,瘡痊癒了再灸三次,之後服二聖散以瀉熱,清除血中的風邪,戒房事三年,病癒了,藥物和灸法也同時停止使用。所述這種情況,是治療肺風法。
《靈樞》云:癘風數刺其腫上,已,刺以銳針,針其處,按出其惡氣;腫盡乃止。常食方食,勿食他食,以犯其病。且癩病古今以為難治之證,前人救生民之病苦,置諸方論,詳備於象,後之學者,誠心鑑諸。
白話文:
《靈樞》中說:針對麻瘋病,應在腫脹部位反覆刺入針灸,待腫脹消退後,再用尖針刺入患處,並按壓以排出病氣,腫脹消退後即停止治療。日常飲食應以清淡之物為宜,切勿食用其他發物,以免誘發疾病。另外,癩病自古以來就被認為是一種難以治癒的疾病,前人為了拯救百姓的疾苦,在諸多方論中詳細論述了癩病的症狀和治療方法。後人學習者應當誠心領悟這些知識。