《奇效良方》~ 卷之三 (9)
卷之三 (9)
1. 茯神湯
治風眩倒,屋轉吐逆,惡聞人聲。
白話文:
古代中醫文字:
風眩倒,屋轉吐逆,惡聞人聲。
現代白話文翻譯:
出現頭暈眩轉、感覺房屋旋轉、嘔吐反胃、厭惡聽到人聲的症狀。
白話文:
茯苓(去皮)四兩、獨活四兩、黃耆五兩、遠志(去心)五兩、防風五兩、生薑三兩、甘草一兩、人參一兩、當歸一兩、牡蠣(煅)一兩、白朮一兩、蓯蓉一兩、附子一兩。
上㕮咀,以澇水一斗二升,煮取三升,服五合,一日夜盡。
白話文:
加入半鬥水(約 12 升)中一起熬煮,煮到剩下三升,取其中五合(約 600 毫升)服用,一日一夜內服用完畢。
2. 附子散
治風眩,目痛耳聾。
白話文:
附子(炮裂,去皮臍):炮製過、炸裂開、去除皮臍的附子。
乾薑(炮):炮製過的乾薑
防風(去皮):去除皮的防風
山茱萸(去核):去除核的山茱萸
細辛(各一兩):各一兩的細辛
山芋(一兩半):一兩半的山芋
上為細末,每服一錢匕,空心溫酒調下。
白話文:
細末,每服一錢匙,用溫熱的酒調和後,在空腹時服用。
3. 六神散
治風眩煩悶,頭目運轉不止。
白話文:
原文:
治風眩煩悶,頭目運轉不止。
譯文:
治療頭暈目眩,煩躁不安,頭部旋轉不止的症狀。
白話文:
川芎、防風(去叉)、炙甘草、羌活(各一兩),荊芥穗、雞蘇(各一兩半)。
上為細末,每服一錢,不拘時米飲調下。
白話文:
分量細小,每次服用一錢(約三公克),不拘時間,用米湯調和後服用。
4. 伏龍肝湯
治風痱,卒不能言,口噤,手足不隨而強直者。
上用伏龍肝末五升,水八升和攪,取汁飲之,以盡為善。
白話文:
用上方的「伏龍肝」磨成細粉,使用五升的清水攪拌,濾取汁液飲用,喝完為佳。
5. 羚羊角散
治風痱,筋脈緩弱,言語蹇澀。
白話文:
治風痱,筋脈緩弱,言語蹇澀。
說明:治療中風、口眼歪斜、筋脈鬆弛無力、說話困難。
白話文:
羚羊角屑、桂心、茯神、麻黃(去除根和節)、葛根、附子(炮裂後去除外皮和臍部)、當歸(炒過)、酸棗仁、五加皮(各一兩),升麻、枳殼(用麩皮炒過)、獨活(各一兩半)。
上㕮咀,每服四錢,以水一中盞,入生薑半分,煎至五分,去滓,不拘時服。
白話文:
將藥末細研成粉,每次服用四錢,加入一杯水和半片生薑,煎煮到剩五分之一的量,濾去藥渣,不限制服用時間。
6. 四生散
治男子婦人肝腎風毒上攻,眼赤癢痛不時,羞明多淚,下疰腳膝生瘡,及遍身風癬,服藥不驗,居常多覺,兩耳中癢,正宜服此,無不取效。
白話文:
此方用於治療男性女性肝腎風毒上攻,眼睛發紅、發癢、疼痛、不時感到羞明,流淚增多,小腿和膝蓋上長瘡,全身風癬,服用藥物無效,平常經常覺得耳朵內發癢,服用此方正合適,無不取得療效。
白話文:
黃耆、羌活、沙苑蒺藜、白附子(生用,各等分)
黃耆、羌活、沙苑蒺藜、白附子(生的,各等分)
白話文:
黃耆、羌活、沙苑蒺藜、白附子(均生用,各等分)
白話文:
將藥材研磨成細末,每次服用二錢,用薄荷酒調服。如果腎臟風濕,下痢生瘡,則將豬腰子剖開,加入二錢藥末,包好後煨熟,空腹時細嚼,以鹽酒送服。
7. 羌活飲子
治風毒,上攻頭面,發熱夾赤,唇焦眼澀,鼻出熱氣,項背拘急,兼治肝元虛風等疾。
白話文:
**繁體中文:**治風毒上攻頭面發熱夾赤脣焦眼澀鼻出熱氣項背拘急兼肝元虛風等疾
**現代白話文:**治療風毒侵襲頭面導致發熱、面紅、嘴脣乾裂、眼睛乾澀、鼻子呼出熱氣、頸部和背部僵硬,同時兼治肝氣虛弱導致的虛風等疾病。
羌活,獨活,川芎,柴胡(去苗),前胡,細辛,白蒺藜(炒,去刺),麥門冬(去心),山藥,紫蘇葉,黃耆(蜜炙),升麻(以上各二錢半),烏梅(去核),枳殼(麩炒),防風,蔓荊子藁本(去土),荊芥穗,甘草(炙),桑皮(炙,以上各半兩),乾葛(一兩)
白話文:
羌活、獨活、川芎、柴胡(去掉枝葉)、前胡、細辛、炒過的曬乾的蒺藜(去掉刺)、麥門冬(去掉裡面堅硬的籽)、山藥、紫蘇葉、用蜂蜜炒過的黃耆、升麻(上述各藥材二錢半)、烏梅(去核)、炒過的枳殼、防風、蔓荊子、去泥土的藁本、荊芥穗、炙過的甘草、炙過的桑皮(上述各藥材半兩)、乾葛(一兩)
白話文:
取上等的「㕮咀」三錢,加水一盞半,再放入三片生薑、五片薄荷,一起煎煮至藥液只剩八分之一,接著把藥渣去除,在飯後來溫服。