董宿

《奇效良方》~ 卷之四十 (8)

回本書目錄

卷之四十 (8)

1. 沉香琥珀丸

治水腫,一切急難證,小便不通者。

琥珀杏仁(去皮尖),紫蘇,赤茯苓澤瀉(以上各半兩),葶藶(炒),郁李仁(去皮),沉香(以上各一兩半),陳皮(去白),防己(以上各七錢半)

白話文:

琥珀、杏仁(去皮尖)、紫蘇、赤茯苓、澤瀉(以上各 25 公克),葶藶(炒過的)、郁李仁(去皮)、沉香(以上各一 75 公克),陳皮(去白色部分)、防己(以上各 37.5 公克)

上為細末,煉蜜為丸,如梧桐子大,以麝香為衣,每服二十五丸,加至五十丸,空心用人參煎湯送下,量虛實加減。

白話文:

將藥材碾成細末,並加入蜂蜜製成丸狀,丸子的大小如同梧桐子一般,外面再以麝香為衣。每次服用二十五丸,逐漸增加至五十丸,在空腹時用人參煎製的湯汁送服。依照個人的虛實狀況,調整用藥的劑量。

2. 葶藶丸

治腹中有濕熱氣,目下微腫,如新臥起之狀,兩足脛微腫,病在腎,腎少陰也,標在肺,肺太陰也,故滿氣急咳嗽,喘息有音,每就臥則右脅有氣上衝,肩腋與缺盆相牽引不快,少思飲食。

白話文:

治療腹部有濕熱之氣,眼睛略微腫脹,好像剛睡醒的樣子;雙腿小腿略微腫脹,病症在腎,也就是腎少陰,標症在肺,也就是肺太陰,所以脹滿氣急咳嗽,呼吸有聲音,每次睡覺則右脅有氣往上衝,肩腋與缺盆互相牽扯不適,思慮飲食減少。

甜葶藶(另研),牽牛(半生半炒),白朮(以上各半兩),桑白皮赤茯苓,漢防己羌活陳皮澤瀉,郁李仁(湯浸,去皮,炒紫色,別研,以上各上三分)

白話文:

甜葶藶(另研)、牽牛(一半生、一半炒)、白朮(以上各半兩),桑白皮、赤茯苓、漢防己、羌活、陳皮、澤瀉、郁李仁(以熱水浸泡去皮後炒至紫色的郁李仁另研,以上各三錢)。

上為細末研勻,煉蜜和杵二三百下,丸如梧桐子大,初服十丸,加至三十丸,空心及晚食前用生薑橘皮湯送下,日進二服,以知為度。

白話文:

將上藥研磨成細末,和入煉好的蜜中,反覆搗杵200-300下,做成梧桐子大小的藥丸。開始時服用十丸,然後逐漸增加到三十丸。空腹和晚飯前用生薑橘皮湯送服,每天服用兩次,依據身體情況決定服用量。

治氣虛水腫浮脹。

昔滁州公使酒庫攢司陳通患此,一病垂死,醫者已不下藥。偶一婦人云:是醫人所授,服之病自小便而下,幾數桶,遂愈。

白話文:

以前滁州公使酒庫的攢司陳通患了這種病,病重到快要死,醫生也不再給他用藥了。恰好一位婦人說:這是醫生的徒弟給的方子,服用後病從小便排出,有幾桶那麼多,就這樣治好了。

上用大蒜一個,爛研,以蛤粉和,可為丸即止,丸如梧桐子大,每服十丸,白湯送下。若氣不升降,即以大蒜一個,每瓣切開,逐瓣納入茴香七粒,濕紙裹煨香熟,爛嚼,白湯送下,不以多少。若臟腑不止,即以丁香茴香法煨服,每瓣蒜用三粒煨服。

白話文:

上法:取一個大蒜,碾碎成泥,加入適量蛤粉混合,製成丸劑,大小如梧桐子,每次服用十丸,用白開水送服。如果氣機升降失常,則取一個大蒜,將各瓣切開,每個瓣中放入七粒茴香籽,用濕紙包裹,放在火上煨熟,嚼碎後用白開水送服,不限量。如果臟腑疼痛不止,則取丁香,按照茴香的方法煨熟服用,每個大蒜瓣用三粒丁香煨服。

治腹中水癖水腫。

上用黃雌雞一隻,理如食法,和赤小豆一升同煮,候豆爛即出,食之其汁,日二夜一,每服四合。補丈夫陽氣,治冷氣,若瘦著床,漸漸食之良。先患骨熱者不可食也。

白話文:

取一隻黃雌雞,按照食物的烹飪方法處理乾淨,和一升赤小豆一起煮,等豆子煮爛後即可取出,喝湯汁。每天喝兩次,每夜喝一次,每次喝四合。可以補益丈夫的陽氣,治療因體內含有寒氣而產生的疾病,如果體瘦,身體衰弱的人經常喝也有好處。但如果有骨熱的舊疾,就不能服用。

3. 鯉魚方

上用大鯉魚一尾,去頭尾及骨,惟取肉。以水二斗,赤小豆一大升,和魚肉煮可,取二升以上汁,生布絞去滓,頓服盡。如不能盡,分為二服,後服溫令暖,服訖,當下利,利盡則瘥。一方療水腫滿下氣,用鯉魚白煮食,腹有宿瘕者不可食。

白話文:

取一條大鯉魚,去除頭、尾和骨頭,只取肉。加入兩鬥水,一大升赤小豆,與魚肉一起煮到熟,取得兩升以上的湯汁,用生布過濾掉渣滓,一次喝完。如果不能一次喝完,可以分兩次喝,喝完後喝溫熱的東西暖胃。喝完以後,就會立刻拉肚子,拉完就好了。

另一個治療水腫滿下氣的方法,是用鯉魚煮熟後食用。但是,如果有腹中有宿疾的人則不能食用。