董宿

《奇效良方》~ 卷之三十九 (10)

回本書目錄

卷之三十九 (10)

1. 腳氣止痛方

上用蓖麻子七粒,去殼,碾爛如泥,同蘇合香丸和勻成膏,敷貼腳心,其痛即止。

白話文:

使用七粒蓖麻子,去掉外殼,研磨成泥狀,與蘇合香丸混合均勻成膏狀,敷貼在腳心處,疼痛即可停止。

2. 搜風丸

治腳氣。

大黃檳榔枳實(以上各半兩),黑牽牛(生取頭末,二兩)

白話文:

大黃、檳榔、枳實(以上各半兩),加上黑牽牛(生取兩端的果實,二兩)

上為細末,米糊丸,如梧桐子大,每服五十丸,食前飯湯下。

白話文:

米糊丸,製成和梧桐子一般大小的丸狀,每次服用五十丸,在進食前,搭配稀飯或湯汁吞服。

3. 木香行氣散

治腳氣,風氣走注,風寒濕氣,及腳生黃泡瘡。形如濕瘡,此藥止痛去濕,除風行氣。

白話文:

治腳氣、風氣流動、風寒濕氣、腳生黃泡瘡

此方症狀類似濕疹,此藥能止痛、除濕、疏通風氣。

木香(二錢半),黃耆木通桑白皮白朮(以上各半兩),黑牽牛(一兩半)

白話文:

木香(二錢半),黃耆、木通、桑白皮、白朮(以上各半兩),黑牽牛(一兩半)

上為細末,每服二錢,更初酒調服,作丸子服亦可。

白話文:

藥物劑量為每次二錢,於更初(約凌晨3點)時以酒調服;也可以製成藥丸服用。

4. 黑虎丹

治腳氣,筋骨軟弱,步履不隨。

白話文:

繁體中文翻譯:

治腳氣,筋骨軟弱,步履不隨。

現代白話文翻譯:

治療腳氣病,筋骨虛弱無力,走路不穩。

五加皮肉桂白朮羌活(以上各半兩),熟地黃附子烏藥檳榔(以上各一兩),白茯苓,川烏,黃耆杜仲(炒,去絲),赤芍藥,牛膝,白蒺藜,虎脛骨(醋炙),當歸(以上各一兩半),蒼朮(以上各一兩半),黑豆(半升)

白話文:

五加皮、肉桂、白朮、羌活(以上各半兩),熟地黃、附子、烏藥、檳榔(以上各一兩),白茯苓、川烏、黃耆、杜仲(炒,去絲),赤芍藥、牛膝、白蒺藜、虎脛骨(醋炙),當歸(以上各一兩半),蒼朮(以上各一兩半),黑豆(半升)

上為細末,水煮麵糊為丸,如梧桐子大,每服五十丸,空心用鹽酒送下。

白話文:

將細麵粉用清水煮成麵糊,搓成如梧桐子大小的丸子。每次服用五十丸,空腹時用鹽酒送服。

5. 蓯蓉牛膝丸

治腳氣。

白話文:

原文:

瘡瘍 腳氣

腳氣壅滯,赤腫疼痛。

翻譯:

瘡瘍 腳氣

腳氣阻塞不通,造成腳赤腫疼痛。

肉蓯蓉(洗淨,焙乾),川牛膝(去苗,焙乾),天麻(明白者,洗淨曝乾),木瓜(以上各銼碎,用酒三升,入瓶內密封,春五夏三,秋七冬十日,取出焙乾為末),枸杞子(揀淨,洗),黃耆(洗淨,蜜炙),虎骨(酒浸,炙黃),青鹽(另研,以上各二兩)

白話文:

肉蓯蓉(清洗乾淨,焙乾),川牛膝(去掉根鬚,焙乾),天麻(顏色透明的,清洗乾淨,曬乾),木瓜(以上各切碎,用三升酒,倒入瓶中密封,春天五天,夏天三天,秋天七天,冬天十天,取出焙乾成末),枸杞子(挑選乾淨,清洗),黃芪(清洗乾淨,用蜂蜜炙過),虎骨(用酒浸泡過,烤成黃色),青鹽(另磨碎,以上各二兩)

上為細末和勻,以前浸藥酒煮麵糊和丸,如梧桐子大,焙乾,每服三五十丸,食前溫酒白湯任下。

白話文:

把藥末磨成細粉,均勻混合,然後用浸泡過藥酒的麵糊和成丸,大小如梧桐子,烘乾後備用。每次服用三五十丸,在飯前用溫酒或白開水送服。

6. 枳實大黃湯

《醫學發明》云:昔有人體充肥,腳氣始發,頭面渾身支節微腫,皆赤色,足脛赤腫,痛不可忍,不敢扶策,手近皮膚,其痛轉甚,坐而復臥,臥而復起,晝夜苦楚,難以名狀。乃北土高寒,故多飲酒,積久傷脾,不能運化,飲食下流之所致。投以當歸拈痛湯一兩二錢,其痛減半,再服腫痛悉除。

白話文:

《醫學發明》中記載:

從前有個人身體肥胖,得了腳氣病,頭面、全身四肢都腫起來了,且都呈現紅色,兩腿腳踝特別腫痛,痛得難以忍受,不敢用手扶著柺杖,手接近皮膚時,疼痛更加劇烈,坐下來又要躺下,躺下來又要起來,日夜痛苦難當,難以形容。由於身處偏北寒冷地帶,所以經常飲酒,時間久了,損傷了脾臟,脾臟不能正常運化,飲食停留在體內而導致腫痛。服用當歸拈痛湯一兩二錢後,疼痛減輕了一半,再服幾次,腫痛就全部消失了。

止有右手指微赤腫,以三稜針刺手爪甲端,多出黑血,赤腫全去。不數日因食濕面,肢體覺痛,宜服此藥。

白話文:

右手食指略微發紅腫脹,以三稜針刺手指甲的末端,流出大量的黑血,紅腫完全消失。幾天後因吃了濕麵條,四肢感到疼痛,宜服此藥。

枳實(半錢),大黃(酒煨,三錢),羌活(一錢半),當歸身(一錢)

白話文:

  • 枳實:半錢。

  • 大黃:三錢,用酒浸泡過。

  • 羌活:一錢半。

  • 當歸身:一錢。

上㕮咀,作一服,水一盞半,煎至一盞,去滓,空心溫服,利下兩行痛止。

白話文:

嚼碎藥材,作成一服,加一盞半的水煎煮,直到剩下一盞,濾除藥渣,空腹時溫熱服用,可以通利大便兩次,疼痛就能停止。

夫腳氣之疾,皆水濕之為也,面滋其濕,又添肢節煩疼。《內經》云:風能勝濕,羌活辛溫,透關節去濕,故以為主;血流不行則痛,當歸之辛溫,散壅止痛,枳實之苦寒,治痞消食,故以為臣;大黃苦寒,以導面之濕熱,治諸血留結,取其駿快,故以為使也。

白話文:

腳氣的病症,都是水濕引起的,面部滋生濕氣,又導致關節疼痛。《內經》說:風能勝濕,羌活辛溫,能透關節祛濕,所以作為君藥;血流不暢則疼痛,當歸辛溫,能散瘀止痛,枳實苦寒,能治痞消食,所以作為臣藥;大黃苦寒,能導面部濕熱,治療諸血停滯凝結,取其峻急通暢,所以作為佐藥。