董宿

《奇效良方》~ 卷之三十八 (4)

回本書目錄

卷之三十八 (4)

1. 虎骨散

治白虎風,肢節疼痛,發則不可忍。

白話文:

原文:

治白虎風。肢節疼痛。發則不可忍。

翻譯:

治療白虎風,症狀為肢體關節疼痛,發作時疼痛難耐。

虎骨(酥炙,二兩),全蠍(去毒),甘草(炙,各半兩),麝香(一分,另研),川牛膝(去蘆,酒浸),防風(去蘆),白殭蠶(炒,去絲嘴),川當歸(去蘆,酒浸),桂心(不見火),乳香(另研),天麻(以上各一兩),白花蛇(取肉,二兩,酒浸)

白話文:

  • 虎骨(先用火烤至酥脆,再以小火輕煎,二兩)

  • 全蠍(去除毒性)

  • 甘草(先以火烤至微焦,各半兩)

  • 麝香(一分,另行研磨)

  • 川牛膝(去除蘆葦,用酒浸泡)

  • 防風(去除蘆葦)

  • 白殭蠶(先炒過,去除絲線和嘴,一兩)

  • 川當歸(去除蘆葦,用酒浸泡)

  • 桂心(不要加熱處理)

  • 乳香(另行研磨)

  • 天麻(以上各一兩)

  • 白花蛇(取出肉,二兩,用酒浸泡)

上為細末,每服三錢,不拘時用豆淋酒調服。

白話文:

劑量細小,每次服用三錢,不拘時間服用,用豆淋酒調和服用。

2. 續斷丸

治風濕流注,四肢浮腫,肌肉麻痹。

白話文:

古代中醫文字:

石膏三兩,生薑一兩,射干一兩,防風一兩,獨活一兩,荊芥一兩,牛膝一兩,羌活一兩,秦艽一兩,甘草一兩。

上藥,水二升,煮取一升,分溫三服;飲後逼汗。

現代白話文翻譯:

用石膏三兩、生薑一兩、射干一兩、防風一兩、獨活一兩、荊芥一兩、牛膝一兩、羌活一兩、秦艽一兩、甘草一兩。

把上述藥材放在二升水中煎煮,煎取一升藥液。將藥液分為三次,溫熱後服下。服藥後,用被子將身體包裹起來,逼出汗液。

續斷當歸(炒),萆薢附子防風天麻(以上各一兩),乳香沒藥(各半兩),川芎(七錢半)

白話文:

川續斷、當歸(炒過)、萆薢、附子、防風、天麻(以上各一兩)、乳香、沒藥(各半兩)、川芎(七錢半)

上為細末,煉蜜為丸,如梧桐子大,每服四十丸,空心用溫酒或米飲送下。

白話文:

細末研磨後,煉製成如梧桐子大小的藥丸。每次服用 40 丸,空腹時以溫熱的酒或米湯送服。

3. 蠲痛丸

治諸風,歷節疼痛,腫滿。

白話文:

治療各種風疾,各關節疼痛,腫脹滿痛。

川烏(一枚,生用),全蠍(二七個,去毒),麝香(半錢,另研),黑豆(七十粒,生去皮)地龍(去土,半兩)

白話文:

川烏(一味,生用),全蠍(二十七個,去除毒囊),麝香(半錢,另行研磨),黑豆(七十粒,生豆去皮),地龍(去除泥土,半兩)。

上為細末,酒糊為丸,如綠豆大,每服十五丸至二十丸,臨睡用冷酒送下,微汗不妨。

白話文:

先藥材研磨得非常細緻,和酒混合做成丸藥,像綠豆般大小。每次服用十五到二十顆,睡覺前喝冷酒吞服這些丸藥。如果微微出汗,也沒有關係。

4. 升麻湯

治熱痹,肌肉熱極,體上如鼠走,唇口反縱,筋脈攣急,諸風皆治。

白話文:

治療熱痹,肌肉發熱極度,身上如老鼠竄動,嘴脣反覆抽搐,筋脈攣縮抽急,各種風症。

升麻(二錢),茯神(去皮木),犀角(鎊),羚羊角(鎊),人參防風羌活(以上各一錢半),官桂(一錢)

白話文:

升麻(二錢),茯神(去皮木瓜),犀角(研磨),羚羊角(研磨),人參,防風,羌活(以上各一錢半),官桂(一錢)。

上作一服,用水二盅,生薑三片,煎至一盅,去滓,入竹瀝少許,不拘時服。

白話文:

準備一劑藥方,加入兩盅水和三片生薑,煎煮至一盅水量,過濾藥渣,加入少許竹瀝,不限時間服用。

5. 五積散

治寒證麻痹。

方見寒門

白話文:

方名:見寒門

主治:寒證導致的麻痹

6. 薏苡仁湯

治手足流注疼痛,麻痹不仁,難以屈伸。

白話文:

古代文字:

手足流注疼痛,麻痹不仁,難屈伸。

現代白話文:

手腳血液不通暢,引發疼痛,麻木喪失知覺,彎曲伸展困難。

薏苡仁當歸,芍藥,肉桂(去皮),麻黃甘草(炙,以上各一兩),蒼朮(四兩,去粗皮,米泔浸一宿,炒黃)

白話文:

薏苡仁、當歸、芍藥、肉桂(去皮)、麻黃、甘草(炙烤,以上各一兩),蒼朮(四兩,去粗皮,用米泔水浸泡一夜,炒至金黃)

上㕮咀,每服五錢,水二盞,生薑五片,煎至七分,去滓,食前溫服。若病人汗出者,去麻黃。若病人有熱者,去肉桂,虛實加減服之。

白話文:

取上等的麻黃,每次服用五錢,加入兩碗水和五片生薑,煎煮至七分濃度,過濾掉渣滓,在飯前溫熱服用。如果病人有出汗症狀,就不要放麻黃。如果病人有發熱症狀,就不要放肉桂。根據病人的體質狀況,酌情增減服用劑量。