董宿

《奇效良方》~ 卷之三十六 (2)

回本書目錄

卷之三十六 (2)

1. 二氣丹

治內虛里寒,膀胱積冷,陽氣漸微,小便不禁。

白話文:

古文:

陰虛陽微,裏寒外熱,膀胱積冷,元氣漸微,尿不自主。

白話文:

身體虛弱,體內過於寒冷,體外卻發熱,膀胱積聚寒氣,元氣逐漸衰微,無法控制小便。

硫黃(細研),桂心(為末,各二錢半),附子(大者一枚,炮,去皮臍為末,半兩),乾薑(炮,為末,二錢),硃砂(另研,二錢,為衣)

白話文:

硫磺(磨成細末),肉桂的心材(打成粉末,各二錢半),附子(大的附子一枚,用炮製方法處理,去除皮和臍,再磨成粉末,半兩),炮製過的薑(磨成粉末,二錢),硃砂(另磨,二錢,用於包覆其他藥粉)

上件拌勻,麵糊和丸,如梧桐子大,以硃砂為衣,每服五十丸,空心用鹽湯送下。

白話文:

將上述藥材拌勻,和麵糊做成丸子,像梧桐果那麼大,用硃砂當做外衣,每次服用五十丸,空腹時用鹽湯送服。

2. 家韭子丸

治下元虛冷,小便不禁,或成白濁。常服補養元氣,進美飲食。

白話文:

用於治療下半身虛寒,導致無法控制小便,或出現白濁水狀分泌物。平時服用溫補元氣的藥物,同時攝取營養豐富的食物。

家韭子(炒,六兩),鹿茸(酥炙,四兩),牛膝(酒浸),肉蓯蓉(酒浸),熟地黃當歸(以上各二兩)巴戟(去心),菟絲子(酒浸,各一兩半),杜仲(去粗皮,炒),石斛(去根),乾薑(炮),桂心(以上各一兩)

白話文:

韭菜子(炒熟,六兩),鹿茸(用酥油炙過,四兩),牛膝(用酒浸過),肉蓯蓉(用酒浸過),熟地黃,當歸(以上各兩兩),巴戟(去中心),菟絲子(用酒浸過,各一兩半),杜仲(去掉粗皮,炒過),石斛(去根),乾薑(炮製過),桂心(以上各一兩)。

上為細末,酒煮糊為丸,如梧桐子大,每服一百丸,空心用溫酒或鹽湯送下。

白話文:

將中藥細末用酒煮成糊狀,搓成如梧桐子大小的丸子,每服一百丸,空腹時用溫酒或鹽湯送服。

3. 茯苓丸

治心腎俱虛,神志不守,小便淋瀝不禁。

赤茯苓,白茯苓(各等分)

白話文:

赤茯苓、白茯苓(各等份)

上為細末,以新汲水挼洗,澄去新沫,控干,復研為末,別取地黃汁與好酒,同於銀石器內熬成膏,搜和丸,如彈子大,每服一丸,細嚼,空心用鹽酒送下。

白話文:

首先將藥材磨成細末,然後用新汲來的水清洗,把浮沫澄清去除,瀝乾後再研磨成細末。另外取出地黃汁和優質的酒,一起在銀石器皿中熬成膏狀,然後將藥丸與膏狀物混合製成丸劑,每個丸劑的大小如同彈珠般大小。服用時每次服用一丸,仔細咀嚼,空腹時用鹽酒送服。

4. 雞內金散

治遺尿失禁。

雞䏶胵(一具,並腸,淨洗,燒灰,男用雌,女用雄者)

白話文:

雞子黃(一個,連同腸子,清洗乾淨,燒成灰,男性使用雌雞的,女性使用雄雞的)

上為細末,每服二錢,空心溫酒調服。一方加豬脬燒灰存性,焙乾,同為末,依前法調服。

白話文:

研磨成細粉末,每次服用二錢,空腹時用溫酒送服。還有一種方法是加入豬膀胱燒成的灰燼,保持其效用,烘乾後研磨成粉末,按照前面的方法配製服用。

5. 菟絲子丸

治小便多,或致失禁。

白話文:

古代文字:

癃利為病,小便頻數而遺。宜用金櫻子三枚,研香含煙,能固。

繁體中文翻譯:

小便頻數,甚至失禁,稱為癃利。可使用金櫻子三枚,研磨成細粉,含在口中吸取其香煙,有固攝小便的作用。

菟絲子(水淘,酒蒸),肉蓯蓉(酒浸,各一兩),五味子附子(炮,去皮臍),鹿茸(酒炙),牡蠣(煅,各一兩),桑螵蛸(酒炙),雞䏶胵(炙,各半兩)

白話文:

菟絲子(用清水淘洗,用酒蒸熟),肉蓯蓉(用酒浸泡,各一兩),五味子,附子(用火炮製,去掉外皮和肚臍),鹿茸(用酒炙烤),牡蠣(煅燒,各一兩),桑螵蛸(用酒炙烤),雞䏶胵(炙烤,各半兩)

上為細末,酒煮糊和丸,如梧桐子大,每服七十丸,空心用鹽酒或鹽湯送下。

白話文:

把藥材細細磨成糊狀,再煮成丸,製成像梧桐子一般的大小;每次服用七十丸,空腹時用鹽酒或鹽湯送服。

6. 桑螵蛸散

治小便頻數,如稠米泔色,此由勞傷心腎得之,服此藥不終劑而愈,大能安神定志。

白話文:

**繁體中文:**治小便頻數,如稠米泔色,此由勞傷心腎得之,服此藥不終劑而愈,大能安神定志。

**現代白話文:**治療小便頻數、顏色如濃稠的米湯水,這是由於過度勞累損傷心腎所導致。服用此藥,在藥量沒有吃完之前就會痊癒,對於安神定志有顯著效果。

桑螵蛸(鹽水炙),遠志(去心),龍骨石菖蒲(鹽炙),人參(去蘆),茯神(去木),鱉甲(醋炙),當歸(各等分)

白話文:

桑螵蛸(用鹽水炙過),遠志(去掉核),龍骨,石菖蒲(用鹽炙過),人參(去掉根鬚),茯神(去掉木質部分),鱉甲(用醋炙過),當歸(各等分)

上為細末,每服二錢,臨臥時用人參煎湯調服。

白話文:

細末,每次服用二錢,睡前用人參煎湯稀釋服用。