董宿

《奇效良方》~ 卷之二 (26)

回本書目錄

卷之二 (26)

1. 五加皮浸酒方

治風,毒氣攻腰腳,連骨髓,日夜疼痛。

白話文:

繁體中文:

治風,毒氣攻腰腳,連骨髓,日夜疼痛。

現代白話文:

治療風症,因毒氣侵襲腰腳,深入骨髓,導致日夜疼痛。

五加皮熟地黃(各三兩),枳殼(麩炒),防風乾薑(炮,各一兩),獨活地骨皮,牛膝(去苗),烏啄(炮裂,去皮臍),石楠葉(各二兩),丹參(一兩),虎脛骨(酥炙,五兩)

白話文:

  • 五加皮、熟地黃(各30公克)

  • 枳殼(用麩皮炒過),防風、乾薑(炮製過,各15公克)

  • 獨活、地骨皮、牛膝(去除根鬚),烏啄(炮裂過,去除皮臍),石楠葉(各30公克)

  • 丹參(15公克)

  • 虎脛骨(用酥油烘烤過,75公克)

上細銼,以生絹袋盛,用清酒二斗,於瓷瓶中浸,密封七日後開,每日三五度,溫飲一小盞,常令醺醺,以瘥為度。

白話文:

把上好白菊花搗碎,裝進生絹袋中,用二斗清酒浸泡,裝在瓷瓶中,密封浸泡七天後開啟,每天多次,溫熱喝一小杯,保持微醺的狀態,直到痊癒為止。

2. 獨活散

治走注風。其病狀兩足疼痛腫起,或偏在一足痛,行履不得,其痛處遊走不定,或上項頭目昏亂,或走在左手,或走在右手,或在一手指上,或在一腳指上,只有一點疼痛,不可勝忍,宜服此。一方服了未轉,加眾藥四錢,牽牛半夏三錢,共作七錢,為一服也。

白話文:

治療遊走不定的風寒痺痛。病狀為雙腳疼痛腫脹,或偏在一隻腳疼痛,行走困難,疼痛部位不定,有時頭暈目眩,有時在左手,有時在右手,有時在一個手指上,有時在一個腳趾上,只有一個疼痛點,疼痛難忍,應服用此方。如果服用一方後未痊癒,可增加四錢的其他藥物,牽牛和半夏各三錢,共七錢,作為一劑。

其遊走痛處一點常赤色,甚則遍身有赤色,或攻項膊,或把腰背,或註腳下,或攻胸脅,腿骨與脛骨俱小,惟有膝胢頭瘨腫,吃此藥後,或在痛處手指甲下,或在腳指甲下,破出得惡血,或在鼻中出得惡血,其病方可除根。又有白虎風治之,亦同此方,服之便愈。但人患白虎風,必常夢一貓一虎一羊一牛四足畜類等物,或夢見小兒婦人女孩將花翠果食與己,其疾與走注風十分相類,但甚則下青糞,並宜服此方。

白話文:

患處通常會經常性的疼痛,有一個地方總是呈紅色,嚴重的會全身發紅,或是會攻擊脖子和肩膀、後腰和後背、或是集中在腳上、或是攻擊胸部和肋骨,小腿骨和脛骨都很細小,只有膝蓋後面腫脹,服用此藥後,可能在疼痛處的手指甲下面,或是在腳指甲下面,流出帶有惡臭的血,或者從鼻子中流出帶有惡臭的血,病情纔可能徹底治癒。還有白虎風可以用這種藥方來治療,服用了之後就會痊癒。但是如果一個人患了白虎風,通常會夢到一隻貓、一隻老虎、一頭羊、一頭牛等四足動物,或者是夢見有小孩、婦女、女孩把花、翠綠的果實、食物給自己吃,這種疾病與遊走痛風非常相似,但嚴重的會排泄出青色的糞便,都應該服用此藥方。

獨活(去蘆),阿魏(面少許和薄餅子,火上燒乾搗為末,各一錢),桂心,大黃(炒),牛膝,羌活鱉甲(醋炙),當歸(焙),乾蠍(炒),黃耆川芎赤茯苓(去皮),木香麻黃(去根節),蔓荊子(各一分),吳茱萸(炒,一錢半),荊芥穗(二錢),虎骨(酥炙,四錢),麝香(少許),白花蛇(酒浸,去骨,炙乾,仍用酒潤濕,又炙乾,如是炙二十餘次了,搗用秤一兩),芫花(一兩),狼毒(捶碎,以醋三升同芫花於石器內煮乾,半兩),半夏(湯洗,一分),牽牛(取頭末,一兩)

白話文:

獨活(剝掉蘆),阿魏(稍微搗碎,攤放在薄餅上,在火上烤乾後搗成粉末,各一錢),桂心,大黃(炒過),牛膝,羌活,鱉甲(用醋炙烤過),當歸(焙過),乾蠍(炒過),黃耆,川芎,赤茯苓(去皮),木香,麻黃(去掉根和節),蔓荊子(各一分),吳茱萸(炒過,一錢半),荊芥穗(二錢),虎骨(用酥油炙烤過,四錢),麝香(少許),白花蛇(用酒浸泡,去骨,烤乾,還要用酒潤濕,然後再烤乾,如此烤上二十多次,搗成粉末後稱重一兩),芫花(一兩),狼毒(捶碎,用三升醋和芫花一起在石器中煮乾,半兩),半夏(用熱水洗過,一分),牽牛(取頭末,一兩)

上將芫花狼毒二味,別作一處為末,牽牛半夏亦別作一處為末,其餘眾藥共作一處為末,每服芫花狼毒半錢,半夏牽牛末一錢,眾藥末一錢半,計三錢匕,共作一服,臨臥蔥湯調下。

白話文:

  1. 將芫花、狼毒這兩種藥材分別研磨成粉末,放在一邊。

  2. 牽牛、半夏這兩種藥材也分別研磨成粉末,放在一邊。

  3. 其餘的藥材一起研磨成粉末,放在一邊。

  4. 每服藥用芫花、狼毒半錢,半夏、牽牛末一錢,其餘藥末一錢半,總共三錢匕。

  5. 將藥粉混合在一起,在睡覺前用蔥湯調服。

治風走注,疼痛不定,隨痛處熨之。

黑豆(五升),芫花(一斤),生薑(切,半斤)

上都炒,旋入醋拌,用青布裹熨痛上,更番炒熨,以效為度。

治風走注疼痛。

地龍(微炒,一兩),麝香(研,一分)

上研為細末,每服一錢,以溫酒調下,不拘時候。

白話文:

古代文字: 黑豆(五升),芫花(一斤),生薑(切,半斤)

上都炒,旋入醋拌,用青布裹熨痛上,更番炒熨,以效為度。

治風走注疼痛。

地龍(微炒,一兩),麝香(研,一分)

上研為細末,每服一錢,以溫酒調下,不拘時候。

現代白話文: 治療風濕流動引起的疼痛(具遊走性),隨時可以疼痛。

材料:

  • 黑豆:5升
  • 芫花:1公斤
  • 生薑:半公斤(切片)

做法:

  1. 以上材料全部用炒製後,拌入醋中。
  2. 用青布包裹材料敷在疼痛部位。
  3. 輪流交替炒製和敷貼,直到症狀改善。

治療風濕流動引起的疼痛(具遊走性)。

材料:

  • 地龍:1兩(微炒)
  • 麝香:0.1兩(研成細末)

做法:

  1. 將兩者研磨成細粉末。
  2. 每次服用一錢,用溫酒調服,不受時間限制。