《奇效良方》~ 卷之二 (25)
卷之二 (25)
1. 五加皮散
治風氣壅滯,身體疼痛。
白話文:
古代中醫文字:
主治風氣壅滯,身痛。
現代白話文翻譯:
用於治療因風氣瘀滯而導致的身體疼痛。
白話文:
-
五加皮:3 分
-
羌活:3 分
-
丹參:3 分
-
赤芍藥:3 分
-
羚羊角屑:3 分
-
檳榔:3 分
-
枳殼(麩炒):半兩
-
防風:半兩
-
桂心:半兩
上㕮咀,每服四錢,以水一中盞,煎至六分,去滓,不拘時候,稍熱服。
白話文:
研成細末,每次服用四錢,用一杯水煎煮,煎到剩六分之一時,去掉渣滓,不拘時辰,趁溫熱服下。
2. 仙茅散
治背膊手足頭目筋脈虛掣,一切風證,疼痛不可忍者,立有效。
白話文:
治背部、手臂、腿腳、頭部及五官經脈僵硬抽搐、各種風疾、劇烈疼痛難以忍受,可立竿見影。
仙茅(一兩,無則好蒼朮代之),陳皮,枳殼(麩炒),厚朴(薑製),官桂,秦艽(各一錢),當歸,白茯苓,白芍藥,白芷,川芎,半夏曲(各一錢半),麻黃(不去節,二錢半),沒藥甘草,川烏(炮,各半兩),白姜,乳香(各二錢),獨活(二錢),全蠍(七枚),麝香(半錢)
白話文:
仙茅(一兩,如果沒有,就用上好的蒼朮代替),陳皮,枳殼(用麩皮炒過),厚朴(用生薑汁炮製過的),官桂,秦艽(各一錢),當歸,白茯苓,白芍藥,白芷,川芎,半夏曲(各一錢半),麻黃(不去節,二錢半),沒藥甘草,川烏(用炮製過的烏頭,各半兩),白姜,乳香(各二錢),獨活(二錢),全蠍(七枚),麝香(半錢)
白話文:
將桂枝、肉桂、蒼朮、麝香、乳香和沒藥先炒,然後再跟其餘藥材一同炒至變色,炒好的藥材研磨成細粉,每次服用三大錢,連同先炒再切片的烏豆和木瓜一起浸泡在酒中,服用時再將藥粉加入酒中調勻,不限服用時間。
3. 虎骨散
治風,腰腳疼痛,下注腳膝,行步不得,或腫癢,或在兩膝腫疼痛,久療不瘥,漸致足脛細小少力。
白話文:
原文:
腰腳疼痛,下注腳膝,行步不得,或腫癢,或在兩膝腫疼痛,久療不瘥,漸致足脛細小少力。
翻譯:
腰部、腿腳疼痛,疼痛延伸到腳膝,無法行走,或腫脹發癢,或兩膝腫痛,久治不癒,逐漸導致小腿細小無力。
虎脛骨(酥炙,二兩),天麻,木香,羌活,川芎,黃耆,蒺藜(炒,去刺),青皮(去白,炒),大腹皮,桂心,檳榔,沉香,白茯苓(去皮),桃仁(去皮尖,炒),山芋,葛根,海桐皮,五味子,敗龜版(醋浸,炙),白蘚皮(各一兩),甘草(炙,半兩),肉蓯蓉(酒浸,焙),附子(炮裂,去皮臍,各一兩半)
白話文:
-
虎脛骨(烤至酥脆,二兩)
-
天麻
-
木香
-
羌活
-
川芎
-
黃耆
-
蒺藜(炒熟,去除刺)
-
青皮(去除白色部分,炒熟)
-
大腹皮
-
桂心
-
檳榔
-
沉香
-
白茯苓(去除皮)
-
桃仁(去除皮和尖端,炒熟)
-
山芋
-
葛根
-
海桐皮
-
五味子
-
敗龜版(浸泡於醋中,烤乾)
-
白蘚皮(各一兩)
-
甘草(烤乾,半兩)
-
肉蓯蓉(浸泡於酒中,烘焙)
-
附子(炮裂,去除皮和臍,各一兩半)
上為細末,每服二錢匕,空心臨臥溫酒或鹽湯調下。
白話文:
細末,每服二錢匙,睡前空腹時以溫酒或鹽湯送服。
4. 杜仲浸酒方
治風冷,腰腳疼痛,屈伸不得。
白話文:
原文:
治風冷腰腳疼痛屈伸不得
現代白話文:
治療因風寒導致腰腳疼痛,伸展彎曲困難。
白話文:
-
杜仲:去除粗皮,烘烤成黃色。
-
蛇牀子:沒說明處理方式。
-
當歸:沒說明處理方式。
-
川芎:沒說明處理方式。
-
秦艽:沒說明處理方式。
-
附子:炮裂,去除外皮和中央的心臟。
-
石斛:去除根部。
-
桂心:沒說明處理方式。
-
細辛:沒說明處理方式。
-
茵芋:沒說明處理方式。
-
天雄:炮裂,去除外皮和中央的心臟。
-
川椒:去除籽,炒出汗。
-
防風:去除分叉的部分。
-
獨活:沒說明處理方式。
以上各兩兩(兩為重量單位,約 37.5 公克)
上細銼,以生絹袋盛,用法酒三斗,於瓷瓶中浸之,七日後開,每溫飲一小盞,常令醺醺,不得大醉,酒盡其藥滓曬乾,搗羅為細末,每服以溫酒調下二錢。
白話文:
把上方所列的藥物研磨成細末,用生絹袋子盛裝,用三斗的藥酒浸泡在瓷瓶中,七天後開啟。每次溫熱飲用一小杯,讓自己微醺,但不能喝大醉。酒喝完後,將藥渣曬乾,搗碎過篩成細末。每次服用時,用溫酒調和二錢服用。