董宿

《奇效良方》~ 卷之二十七 (7)

回本書目錄

卷之二十七 (7)

1. 獨活散

治冷滯風氣攻刺,腰胯疼痛。

白話文:

古代文字:

腰胯拘急刺痛,脈沉弦,按之甚數,舌苔白,脈口膩。

現代白話文:

腰部和大腿根部僵硬疼痛,脈搏沉細有力,按壓會跳得特別多,舌苔為白色,脈搏的口部感覺油膩。

獨活附子(炮,各一兩),牛膝(二兩),赤芍藥,桂心,川芎當歸(微炒,以上各三分),桃仁(半兩,湯浸,去皮尖雙仁,麩炒微黃)

白話文:

獨活和附子(都要用炮製過的藥材,各一兩),牛膝(二兩),赤芍藥、桂心、川芎、當歸(用微炒過的藥材,以上各三分),桃仁(半兩,用湯浸泡,去掉皮和尖端,用小麥粉炒到微黃)

上㕮咀,每服三錢,水一中盞,入生薑半分,煎至六分,去滓,食前溫服。

白話文:

藥材上搗成細末,每次服用三錢,加入一杯水,放入半錢生薑,煎煮至六分之一的量,過濾渣滓,在飯前溫熱服下。

2. 虎骨散

治腰胯連腳膝曉夜疼痛。

白話文:

古代中醫文字:

腰胯連腳膝,曉夜疼痛。

現代白話文翻譯:

腰部、胯部、大腿和小腿疼痛,日夜疼痛。

虎脛骨(酥炙),敗龜(酥炙),當歸川芎萆薢,牛膝,桂心,羌活(以上各一兩)

白話文:

虎脛骨(酥炙)、敗龜(酥炙)、當歸、川芎、萆薢、牛膝、桂心、羌活(以上各一兩)

上為細末,每服二錢,食前溫酒調服。

白話文:

細末,每服兩錢,飯前用溫酒調服。

3. 補骨脂丸

治腰腳疼痛不止,神效。

白話文:

古代文字:

腰腳疼痛不止,神效

現代白話文:

治療腰部和腿部疼痛不止,效果顯著。

補骨脂(微炒),牛膝(去苗,各三兩),骨碎補(一兩),桂心(一兩半),檳榔(二兩),安息香(二兩,入胡桃仁搗爛)

白話文:

補骨脂(稍微炒一下),牛膝(去除根部,各三兩),骨碎補(一兩),桂心(一兩半),檳榔(二兩),安息香(二兩,加入胡桃仁搗碎)

上為細末,煉蜜入安息香,和搗百餘杵,丸如梧桐子大,每服十丸至二十丸,空心用溫酒送下。

白話文:

把它研磨成細末,加入蜂蜜和安息香,一起搗拌數百次,搓成像梧桐子般大小的藥丸。每次服用十到二十丸,空腹時用溫酒送服。

4. 百倍丸

治男子婦人腰膝疼痛,筋脈拘急。

白話文:

古代文字:

男子婦人腰膝疼痛,筋脈拘急。

繁體中文翻譯:

男性或女性腰部和膝蓋疼痛,筋脈拘攣緊縮。

現代白話文:

男性或女性感到腰部和膝蓋疼痛,筋脈僵硬拘急難以活動。

敗龜版,虎骨(二味,各醋浸一宿,蘸醋炙,令黃為度),肉蓯蓉(酒浸一宿),牛膝(酒浸一宿)乳香(別研),沒藥(別研),木鱉子(去殼),骨碎補(去毛),自然銅(醋淬七次),破故紙(炒,以上各等分)

白話文:

龜板用火烤焦黑,虎骨(以上兩味,各先以醋浸泡一晚,再蘸醋炙烤至微黃),肉蓯蓉(以酒浸泡一晚),牛膝(以酒浸泡一晚)乳香(另研磨成粉末),沒藥(另研磨成粉末),木鱉子(去除外殼),骨碎補(去除毛),天然銅(用醋淬火七次),破故紙(採摘後用火稍微炒一下),以上各味藥材等分混合。

上為細末,以浸蓯蓉牛膝酒,煮麵糊和丸,如梧桐子大,每服三十丸,食前溫酒送下。

白話文:

將藥材研磨成細小的粉末,然後用蓯蓉和牛膝酒浸泡,再加入麵糊和丸藥,製成梧桐子般大小的丸藥。每次服用三十顆,在飯前用溫酒送服。

5. 養腎散

治腰腳筋骨疼痛,不能步履,其效如神。

白話文:

繁體中文:

腰腳筋骨疼痛,不能步履,其效如神。

現代白話文:

腰部和腿腳的筋骨疼痛,導致無法行走,其療效奇效無比。

蒼朮(去皮,一兩),全蠍(半兩),天麻(三錢),黑附子(炮,去皮臍),草烏(去尖,各二錢)

白話文:

蒼朮(去皮,50公克),全蠍(25公克),天麻(15公克),黑附子(炮製後去皮臍,10公克),草烏(去尖,各10公克)

上為細末,每服一錢,淋黑豆酒調下。藥氣所至,麻痹少時,須臾疾隨藥氣頓愈,知是骨髓中痛,用胡桃酒調。此藥去積聚癥瘕,傷寒中風皆治。《百一選方》載:忠州太守陳逄原,因暑中取涼食瓜,至秋忽然右腰腿間疼痛,連及膝脛,曲折不能,經月右腳難於舉動,凡治腰腳藥服之無效,得此養腎散才一服,移刻舉身麻痹,不數服腳能屈伸,再一服即康寧。又本州鹽酒年四十歲,虛損,兩腳不能行步,進此藥二服,迤邐可行,三服馳走。

白話文:

將藥材研磨成細末,每次服用一錢,用黑豆酒調和服用。藥性到達患處,麻痺感會持續一小段時間,隨後疼痛會隨著藥氣迅速消失,如果知道是骨髓中的疼痛,則改用胡桃酒調和服用。此藥可去除積聚的癥瘕,也能治療傷寒中風。《百一選方》中記載:忠州太守陳逄原,由於在炎熱的夏季吃瓜解暑,到了秋天忽然右腰腿間疼痛,連及膝蓋和小腿,彎曲困難,一個月來右腳難以抬起,無論服用什麼治療腰腿的藥物都無效,服用此養腎散才一服,不久後全身麻痺,服用幾次後腳能彎曲伸展,再服用一劑即恢復健康。另外,本州鹽酒年四十歲,身體虛弱,雙腳不能行走,服用此藥兩次後,可以勉強走路,服用三次後可以快速行走。

慮祖常易簡方紏繆,謂有子弟者,忽兩足拳攣,連腰疼楚,脈弦緊甚,此證兩感,寒多於風,只投《百一選方》養腎散隨效。惠倅李參議亦嘗謂余曰:其家曾有婦人,腰腳不能轉動,用此藥即效,皆風寒兩感。

白話文:

慮祖常能以簡易的方劑來治療複雜的疾病,他曾說,有子弟忽然雙足拳曲,並且連帶腰部疼痛劇烈,脈搏弦緊而有力,這種證狀是風寒外感造成的,但寒邪比風邪多,只要服用《百一選方》中的養腎散就能夠迅速見效。惠州參議李某也曾與我談起:他的家中曾經有位婦女,腰腿都不能轉動,使用了這款藥以後就立刻見效,這也是風寒外感引起的疾病。