董宿

《奇效良方》~ 卷之二十二 (1)

回本書目錄

卷之二十二 (1)

1. 癆瘵門(附論)

夫人之稟賦,天地以生,而以心為主宰,腎為根本。心腎既病,則精神減而志意散,百病由是而生也。《內經·湯液醪醴篇》何以雲精神不進,志意不治,故病不可愈?謂其精壞神去,則營衛不可復收,營泣衛除,故病不可愈也。夫腎藏精與志,為生性之本,元氣之根,精神之所舍也。

白話文:

人的稟賦是天地所賦予的,而以心臟為主宰,腎臟為根本。心臟和腎臟一旦生病,則人的精神就會減弱,志向和意志就會渙散,各種疾病由此而產生。為什麼說精神不振奮,志向和意志無法集中,所以疾病就無法治癒?那是因為精氣衰敗,神志離開,營衛之氣就無法再收斂,營氣和衛氣都耗散了,所以疾病就無法治癒。腎臟貯藏精氣和意志,是生命之本,元氣之根,精神所寄居的地方。

《靈樞經》云:積精全神,此之謂也。且人身有精而後有神,今精神既壞,則心腎不濟,而盜汗遺濁等病,奚可無焉?蓋精者,腎之液也;汗者,心之液也。心之所藏者神也,腎之所藏者精也。而心有病則神不守舍,而日患怔忡,恍惚失志,夜多異夢,登高涉險,或發追捕,或與鬼交,睡出盜汗;而腎受病則髓海枯竭,而日為精神倦怠,腳膝軟弱,遺精白濁。諸虛百損,莫不由是心腎而致也。

至如人病有至如是,尚或孜孜於財氣,戀戀於色欲,不知遵節禁忌,愈傷坎離,以致沉羸而成癆瘵諸疾。若曰五勞六極,六損七傷,五屍九蟲十疰,諸骨蒸之證是也。蓋五勞者,志勞思勞憂勞心勞瘦勞,此五臟之病也;六極者,氣極血極筋極骨極肉極精極,此六腑之患也;七傷者,心肝脾肺腎並內外所傷,或為五臟併骨脈所傷,為七傷也;五屍者,為蜚屍遁屍寒屍喪屍屍疰也;九蟲者,曰伏蟲蛔蟲白蟲肉蟲肺蟲胃蟲弱蟲赤蟲蟯蟲也;十疰者,為風疰氣疰寒疰生人疰涼疰酒疰食疰水疰屍疰土疰也;諸骨蒸者,為心肝脾肺腎膽胃大腸小腸膀胱三焦鬲宗筋迴腸玉房腦骨髓筋脈血肉是也。

然勞極損傷,屍疰諸蒸之名,既以聞矣,其所感之因,所患之狀,又果何如哉?曰:矜持志節,勞傷乎腎,應乎骨極;預事而憂,勞傷乎肺,應乎氣極;意外思慮,勞傷於脾,應乎肉極;盡力謀慮,勞傷於肝,應乎筋極;曲運神機,勞傷於心,應乎脈極。勞極精氣,變生諸疾,此非五勞而應六極者哉。

白話文:

然而,過度勞累損傷身體,屍疰諸蒸的病名,已經聽說了,它所感應的原因,所患的狀況,果真如何呢?大夫說:“剋制自己的志節,損傷了腎,應於骨最極;預先勞心憂慮,損傷了肺,應於氣最極;過度思慮,損傷了脾,應於肉最極;竭盡全力謀劃慮慮,損傷了肝,應於筋最極;苦思冥想,損傷了心,應於脈最極。過度勞累,精氣變化,產生各種疾病,這不就是五勞而應於六極嗎?”

蓋勞者謂勞於神氣,傷者謂傷於形容也,而六極之病,又何如氣極者,令人內虛,五臟不足,邪氣多,正氣少,不欲言。血極令人顏色少澤,眉發脫落,忽忽喜忘;筋極令人轉筋,十指爪甲皆痛,苦倦不能久立;骨極令人酸削,齒痛,手足煩疼,不可舉動行立;肉極令人羸瘦,面無色澤,飲食不為肌膚;精極令人氣翕翕然,內虛五臟,氣不足,發落,悲傷喜忘。

白話文:

所謂的勞損,是指精神和元氣的損傷,所謂的傷害,是指形體和樣貌的損傷。六極的病症,又是如何呢?氣極的人,會導致內虛,五臟不足,邪氣多,正氣少,不想說話。血極的人,會導致面色發黃,眉毛和頭髮脫落,行為舉止忽忽悠悠,容易忘記事情。筋極的人,會導致筋脈抽搐,十個手指甲和腳趾甲都疼痛,感覺疲倦,不能長時間站立。骨極的人,會導致痠痛,牙齒疼痛,手腳疼痛,不能行走和站立。肉極的人,會導致消瘦,面色沒有血色,飲食不能使肌肉生長。精極的人,會導致氣息虛弱,內虛五臟,元氣不足,頭髮脫落,悲傷喜忘。

六損者,為感寒則損陽,陽虛則陰盛,故損則自上而下;感熱則損陰,陰虛則陽盛,故損則自下而上。自上而損者,一損損於肺,則皮聚而毛落;二損損於心,則血脈虛少,不能榮於臟腑,三損損於胃,則飲食不為肌膚,若損過此,病不可治矣。自下而損者,一損損於腎,則骨痿不能起於床;二損損於肝,則筋緩不能自收持;三損損於脾,則肌肉消鑠。若損過此,證難以療矣。

白話文:

六種損傷:

  1. 感寒損陽:陽氣虛弱,陰氣旺盛,損害從上往下。
  • 一損損於肺:皮膚聚合,毛髮脫落。
  • 二損損於心:血脈虛弱,不能滋養臟腑。
  • 三損損於胃,飲食不能滋養肌膚。
  1. 感熱損陰:陰氣虛弱,陽氣旺盛,損害從下往上。
  • 一損損於腎:骨骼萎縮,不能起牀。
  • 二損損於肝,筋骨鬆弛,不能自收自控。
  • 三損損於脾:肌肉消瘦。

是故心肺損而色弊,肝腎損而骨痿,脾胃損穀不化,斯謂六損也。若飲食不節傷脾,思慮太過傷心,色欲太過傷腎,起居無常傷肝,喜怒悲愁太甚傷肺,風寒暑濕傷於外,飢飽勞身傷於內,此所謂七傷也。若晝感之則病營,夜感之則病衛。營衛經行,內外交運,各從其所司也。

白話文:

所以說,心臟和肺受損,臉色就會難看;肝臟和腎臟受損,骨骼就會萎縮;脾臟和胃臟受損,穀物就不能消化,這些叫做「六種損傷」。如果飲食不節制就傷脾;思慮過多就傷心;色慾過分就傷腎;起居無常就傷肝;喜怒哀愁過度就傷肺;風寒暑濕等外在因素傷害身體;飢餓飽足、勞累過度等內在因素傷害身體,這些叫做「七種傷害」。如果白天感染邪氣就會侵犯營衛,晚上感染邪氣就會侵犯衛氣。營衛之氣運行全身,內外交流,各自執行它們的功能。

五屍者,蜚屍則發無由,漸忽而至,如飛走之急疾,心腹刺痛,氣息喘急脹滿,上衝心胸也;遁屍者,言其停遁在人肌肉血脈之間,卒有所犯,令人心腹脹滿,刺痛喘促,攻刺兩脅,上衝心胸,瘥後復發,停遁不消;寒屍者,緣身內屍蟲,與外邪相引接,而成發動,令人心胸脹滿刺痛,但至冬感寒氣即發;喪屍者因人年命衰弱,至於喪死之處,心意忽有畏惡,其身內屍蟲,性既忌惡,更接引外邪,共為此病,其發亦心腹刺痛,脹滿喘急,但逢喪死,其病則發也;屍疰病者,挾外鬼邪之氣,流注身體,令人寒熱淋瀝,沉沉默默,不知所苦,或腹痛脹滿,喘急氣息,上衝心胸,傍攻兩脅,或累塊踴起,或攣引腰脊,或舉身沉重,精神錯雜,常覺昏憒,每節氣改變,輒致大惡,積月累年,漸至於死,死後復易傍人,乃至滅門,以其屍病,故易傍人,故為屍疰。

白話文:

五屍病:

  • 蜚屍:症狀發作突然,像快速飛馳一樣,心腹疼痛,呼吸急促,胸口脹滿,喉嚨有刺痛感。
  • 遁屍:症狀持續不斷,時有發作,讓人感到心腹脹滿、刺痛、喘不過氣,疼痛蔓延到兩側肋骨,甚至可能衝擊心臟。病症容易反覆發作,難以根治。
  • 寒屍:因為體內屍蟲與外在的寒氣相結合而發作。症狀包括心胸脹滿、刺痛,以及在冬季接觸寒冷空氣時發作。
  • 喪屍:由於人體衰弱,精神萎靡,受到喪葬的刺激,體內的屍蟲受到驚嚇而引發病症。症狀與蜚屍相似,心腹刺痛,脹滿喘急,但在接觸喪事時病症加重。
  • 屍疰病:外來鬼邪之氣進入體內,引起寒熱交替、神情恍惚、不知所苦。症狀包括腹痛、脹滿、喘急、心胸刺痛、兩側肋骨疼痛,可能伴隨腫塊、腰背僵硬或全身沉重。精神錯亂,經常昏昏沉沉。在節氣交替時症狀加重,長期下來可能會導致死亡。死後屍蟲可以附身他人,傳染給其他人,因此稱為屍疰病。

九蟲者,一曰伏蟲,長四分,為群蟲之長;二曰蛔蟲,長一尺,貫心則殺人;三曰白蟲,長一寸,相生子孫轉大,長至四五尺,亦能殺人;四曰肉蟲,狀若爛杏,令人煩滿;五曰肺蟲,狀如蠶,令人咳嗽;六曰胃蟲,狀如蛤蟆,令人嘔逆吐噦;七曰弱蟲,又名鬲蟲,狀如瓜瓣,令人多唾;八曰赤蟲,狀若生肉,令人腸鳴;九曰蟯蟲,至微細,形似菜蟲,居迴腸,多則為痔,極則為癩,及生癰疽疥癬,瘻瘑齲蟲,無不為也。

白話文:

九種蟲類,第一種是伏蟲,長度約為四分,是蟲類的領袖;第二種是蛔蟲,長度約為一尺,如果穿透到心臟就會致命;第三種是白蟲,長度約為一寸,會不斷繁衍子孫並不斷增長,最終長到四五尺,也致人死亡;第四種是肉蟲,形狀像爛掉的杏子,會讓人感到煩悶和腹脹;第五種是肺蟲,形狀像蠶,會讓人咳嗽;第六種是胃蟲,形狀像蛤蟆,會讓人嘔吐、乾嘔;第七種是弱蟲,又叫鬲蟲,形狀像瓜子瓣,會讓人唾液增多;第八種是赤蟲,形狀像生的肉,會讓人腸鳴;第九種是蟯蟲,體積非常小,形狀像菜蟲,寄生在迴腸,多則形成痔瘡,極端情況下會導致癩痢頭,並引起癰瘡、疥癬、瘑瘻、齲齒等疾病,無一不是蟯蟲引起的。

凡此諸蟲,依人腸胃之間,臟腑實則害臟腑,虛則蝕人臟腑、腸胃血髓,變成諸患,至於不療。人將氣絕,從九竅膚腠,飛通而出,著於怯弱之人,遂成傳屍勞瘵,綿綿不絕也。夫十疰者,疰者注也,注之為言住也,此由陰陽失守,經絡空虛,而風寒暑濕、飲食勞倦、一切之邪氣,或作感生死之氣,卒感鬼神之情,留住人身,變病多端。至於三十六種,九十九般,而方書皆不顯載,惟有十疰之證名。

白話文:

上述所提及的各種寄生蟲,依附在人的腸胃之間。如果臟腑實熱,會直接損害臟腑;如果臟腑虛寒,則會侵蝕腸胃血髓,導致各種疾病,甚至不治身亡。當人的生命垂危時,寄生蟲會從九竅和皮膚毛孔飛出,然後附著在體弱的人身上,使之患上肺癆等傳染病,綿綿不絕。十疰是指由陰陽失衡、經絡空虛引起的各種疾病。這些疾病容易受到風寒暑濕、飲食勞倦等邪氣的侵襲,或與鬼神之情產生感應,導致疾病的多種變化。至於三十六種、九十九般的疾病名稱,在方書中並沒有明確記載,只有十疰的病證名稱。

一曰風疰,皮膚掣振,遊易不定,一年之後,頭髮墮落,頸項掣痛,骨拉解鳴,兩目痛,鼻中酸,牙齒蟲蝕,變為溫風汗風,柔風水風,大風絕風,顛狂風,寄風罩風等病。人死三年之後,魂神因作風塵,著人遂成病,名曰風疰也。二是氣疰,走入神機,妄言百日,後體皮腫起,乍來乍去,一年後體滿失色,三年後變作蟲,難治。三曰寒疰,心腹懊疾嘔沫,二年後大便出血,吐逆青沫,心疼腹滿,腰脊強痛。

白話文:

第一種是風疰,皮膚抽搐痙攣,來回不定,一年後,頭髮脫落,頸項疼痛,骨骼拉扯作響,兩眼疼痛,鼻子痠痛,牙齒蛀蝕,變成溫風、汗風、柔風、水風、大風、絕風、顛狂風、寄風、罩風等疾病。人死後三年,魂魄化作風塵,附到人身上就成了病,叫做風疰。

第二種是氣疰,進入神經系統,胡言亂語一百天,後來身體皮膚腫起,時起時伏,一年後身體浮腫失去光澤,三年後變成蟲,難以治癒。

第三種是寒疰,心腹疼痛,嘔吐泡沫,二年後大便出血,嘔吐青色泡沫,心痛腹脹,腰脊強痛。

四曰生人疰,心脅痛,轉移無常,三日後體中痛,移易牽掣,沖絞心脅,一年後目赤,面色青黑,二年後咳逆下痢,變作蟲難治。五曰涼疰,心下乍熱乍寒,一年一復,四肢喜臥噫酢,體常浮腫,往來不時,而皮黑羸瘦,生癖目黃,爪甲及唇口青。六曰酒疰,體氣動熱,氣從胸中上下,無處不痛,一年外四肢重,喜噦。

白話文:

第四種是生人疰:心臟和肋部疼痛,不定點轉移,三天後體內疼痛,疼痛的位置不斷移動和牽扯,侵犯心臟和肋部,一年後眼睛發紅,臉色青黑,兩年後咳嗽、腹瀉,變成蟲症,難以治療。

第五種是涼疰:心窩裡一會兒熱一會兒冷,每年發作一次,四肢喜歡平躺著打嗝和放屁,身體經常浮腫,不定時往返,皮膚黑瘦,長癖病,眼睛發黃,指甲和嘴脣發青。

第六種是酒疰:身體氣血運行過熱,氣從胸中上下往返運行,全身疼痛,一年多後四肢沉重,喜歡打嗝。

七曰食疰,心下痛,懊憹徹背,一年後羸瘦體腫,先從腳起,肉變黑,臍內時痛。八曰水疰,手足腫,百日體肉變,發落目失明,一年後難治,三年身腫轉盛,體生蟲死。九曰屍疰,體疼牽掣,七日後體肉變白駁,咽喉中吞如有物,兩脅痛也。十曰土疰,人之五臟,配合五行,土內主於脾氣,為五行五臟之主,其所禁忌,尤難觸犯,人有居住,穿鑿地土,不擇便利,觸犯禁忌,土氣與人血氣相感,便致疾病。其狀土氣流注皮膚連腑臟,骨節沉重,遍身虛腫,其腫自破,故謂之土疰。

白話文:

七、食疰:心窩疼痛,懊惱不思飲食,一年之內瘦弱消瘦,體重增加,先從腳開始,肉變黑,臍部疼痛。八、水疰:手腳腫脹,一百天後,全身肌肉變色,頭髮掉落,眼睛失明,一年之後難以治癒,三年後,身體腫脹加重,身體生蟲,死亡。九、屍疰:身體疼痛牽掣,七天後身體變白,咽喉中間像有東西堵住,兩脅也疼痛。十、土疰:人的五臟,與五行相配,土在內主要控制脾氣,是五行五臟之主,它的禁忌,更難觸犯,有人居住、挖掘土地,不選擇方便之地,觸犯禁忌,土氣與人血氣相感,便會導致疾病。其表現為土氣流注皮膚和內臟,骨節沉重,遍身虛腫,腫脹自破,故稱之為土疰。

夫蒸之在心,少氣煩悶,舌必焦黑;蒸在小腸,腹內腸鳴,大便或秘或泄;蒸在肝,目昏暈,躁恐無時;蒸在膽,耳聾口苦,脅下堅痛;蒸在腎,耳輪焦枯,腰腳痠疼;蒸在右腎,情意不定,精泄如白絮;蒸在肺,喘嗽咳血,聲音嘶遠;蒸在大腸,右鼻乾疼,大腸隱痛;蒸在脾,唇口乾,腹脅脹滿,畏寒不食;蒸在胃,鼻口乾燥,肚脹自汗,睡不寧;蒸在膀胱,小便黃赤,凝濁如膏;蒸在三焦,或寒或熱,中脘膻中,時覺煩悶;蒸在膈,心胸噎塞,疼痛不舒;蒸在宗筋,筋脈縱緩,小腹急痛;蒸在迴腸,肛門蹇澀,傳道之時,裡急後重;蒸在玉房,男子遺精,女子白淫;蒸在腦,眼眵頭眩,口吐濁涎;蒸在肌,肉鱗起,毛折發落;蒸在骨,板齒黑燥,大杼痠疼;蒸在髓,肩背倦疼,胻骨痠痛;蒸在筋,眼昏脅痛,爪甲焦枯;蒸在脈,心煩體熱,痛如針刺;蒸在肉,自覺身熱,多不奈何,四肢瞤動;蒸在血,毛髮焦枯,時有鼻衄,或復尿血,此為諸般骨蒸也。大凡醫工遇此諸疾,其人血氣未敗,精神未散,尤可施治。

白話文:

蒸熱在心的,會出現氣短煩悶,舌頭必焦黑;蒸熱在小腸的,會有腹內腸鳴,大便或便祕或腹瀉;蒸熱在肝臟的,會有眼睛發昏,心裡煩躁,沒有什麼時候是輕鬆的;蒸熱在膽囊的,會有耳聾口苦,脅肋下堅硬疼痛;蒸熱在腎臟的,會有耳廓焦枯,腰腳痠疼;蒸熱在右腎的,會有情緒不定,精液洩漏像白色棉絮一樣;蒸熱在肺臟的,會有喘息咳嗽吐血,聲音嘶啞;蒸熱在大腸的,會有右鼻乾疼,大腸隱隱作痛;蒸熱在脾臟的,會有嘴脣乾裂,腹脅脹滿,畏寒不進食;蒸熱在胃裡的,會有鼻孔乾燥,肚子發脹自汗,睡不好覺;蒸熱在膀胱的,會有小便黃赤,混濁如膏狀;蒸熱在三焦的,會有時冷時熱,中脘膻中,時常感到煩悶;蒸熱在膈膜的,會有心胸噎塞,疼痛不舒服;蒸熱在宗筋的,會有筋脈鬆弛,小腹急痛;蒸熱在迴腸的,會有肛門乾澀不適,便意頻繁,裡急後重;蒸熱在玉房的,會有男性遺精,女性白帶過多;蒸熱在腦部的,會有眼睛流淚頭暈,口吐濁涎;蒸熱在肌肉的,會有肉鱗起,毛髮折斷脫落;蒸熱在骨頭的,會有牙齒乾燥變黑,大椎穴痠疼;蒸熱在骨髓的,會有肩背倦疼,胻骨痠痛;蒸熱在筋骨的,會有眼睛發昏脅痛,爪甲焦枯;蒸熱在脈絡的,會有心煩體熱,疼痛如針刺;蒸熱在肌肉的,會有覺得自身發熱,多數無力,四肢瞤動;蒸熱在血液的,會有毛髮焦枯,時常有鼻出血,或者還有尿血,這些都是骨蒸的不同表現。通常醫工遇到這些疾病,如果病人的血氣沒有衰敗,精神沒有散亂,還是可以進行治療的。

若血氣精神已壞,形體肌肉俱削,及日夕發熱咳嗽,大便作泄,斷不可療。雖有神丹聖藥,亦不能作效也。

白話文:

如果人的血氣精神已經被破壞,身體的肌肉已經消失,而且日夜發燒咳嗽,大便腹瀉,那麼就絕對不能治療了。即使有神丹聖藥,也起不到作用。