董宿

《奇效良方》~ 卷之二十一 (39)

回本書目錄

卷之二十一 (39)

1. 真人餌茯苓法

上用白茯苓三斤,細銼,以絹袋盛之,懸於甕中,用小麥細面七斤,糯米五斗,炊為爛飯,和曲末經宿,入蜜一升,和令勻入甕中,又經一宿,炊糯米二斗投之,不得令熱,入水六升,即封其甕口,春秋三七日,冬五七日,夏一七日,當出其藥袋,可隔宿不食,清旦取茯苓半斤服之,其酒即旋旋飲之,勿令勝藥。若服此藥多時者,永不飢渴,無寒無熱,身如碧玉,令人身輕走如奔馬,與天地相畢矣。

白話文:

將三斤的白茯苓切成細末,放入絹袋中,吊掛在甕(一種盛酒的器皿)中。準備七斤的小麥細面,五斗的糯米,煮成稀飯。加入曲末,發酵一晚,然後加入一升蜜,攪拌均勻。再加入甕中,再發酵一晚。煮二斗糯米飯,倒入甕中,但不可太熱,再加入六升水,並將甕口封好。春秋季時,等待三到七天,冬季等待五到七天,夏季等待一到七天,即可取出藥袋。服用此藥時,可以隔夜不進食。清晨取半斤茯苓服用,並喝適量藥酒。但別喝太多,以免藥效藥力過於猛烈。若長期服用此藥,可永不飢渴、不畏寒熱,身體如同碧玉般透亮。服用者會感到身體輕盈,奔跑如奔馬,與天地融為一體。

其藥袋懸於空中,勿令著甕底,繩系袋頭取木橫梔之,仍以紙密封,旋取服之,勿令泄氣,忌食米醋。

2. 煉茯苓方

上取茯苓上黨者,去黑皮,銼作如雞子大,任多少,置甕中,其甕近底鑽作竅,以木塞之,即下水令沒得藥,每兩日一換水,七日後數以筋導卻水,取茯苓蒸候熟及熱出之,置盤中,揉塌拾去脈膜,控干,仍入甕中,以木椎研極細,更下熟水攪和。

白話文:

用產於上黨的茯苓,去掉黑色的外皮,將藥切成雞蛋般大小,不限量,把切好的藥放入甕中,甕的底部鑽一個洞,用木塞堵住,將水倒入甕中,浸沒藥材,每隔兩天換一次水,七天後用筋線將水濾掉,將茯苓蒸到熟透取出趁熱倒入盤中,用手揉碎,將茯苓脈膜去除,將水控乾,再放入甕中,用木杵研磨成極細的粉末,然後加入滾燙的水攪拌均勻。

先縫生絹為袋,以藥汁傾袋中,以盆器盛汁瀝盡余滓,更研,復取前汁攪渾,傾袋中,如前法,候滓盡澄之,更傾去清汁,取稠汁納絹袋中,垂瀝之,候水盡,取茯苓曝乾,是為茯苓粉,可入諸藥。若不如此,即脈膜損人,令人夭折,或作瘦病。

白話文:

首先縫製一個生絲絹袋,將藥汁倒進袋子裡,用盆器盛著藥汁,瀝出多餘的殘渣,重新研磨,再取前面準備的藥汁攪渾,倒進袋子裡,按照前面的方法,等待沉澱物完全沉澱,再倒去清澈的藥汁,將濃稠的藥汁倒進絹袋中,懸垂瀝乾,等水全部瀝乾後,取茯苓曬乾,即為茯苓粉,可以加入各種藥物中一起服用。如果不這麼做,茯苓就會損傷脈膜,使人早夭或患上瘦病。

3. 服地黃延年不老方

用地黃淨洗,隨多少,搗絞取汁,煎令小稠,納蜜再煎,可丸即丸,如梧桐子大,每日食前以溫酒下三十丸,日三服,如此十年,白髮再黑,力如二,十時,令人多子,神效無比。

白話文:

用地黃清洗乾淨,不論多少,搗碎絞取汁液,煎煮使汁液稍微濃稠,加入蜂蜜後繼續煎煮,可以製成丸劑,類似梧桐子大小,每天餐前用溫酒送服 30 粒,一天服用三次,持續服用十年,白髮會重新變黑,力氣加倍,延年益壽,還能讓人多子,效果非常顯著。

4. 餌地黃治病長生方

生地黃十斤擘碎,於一大銅器上安炊簞,上安地黃,入甑蒸之,汗當下流於銅器中,候消地黃汗盡即止,將銅器內汁置於重湯中煎之,可丸即丸,如半雞子大,每服一丸,以溫酒化開服之,日三服,服至百日,與天地相保,白子高從太上受此方。

白話文:

取十斤生地黃切碎,在大銅器上放置蒸架,在蒸架上放置生地黃,再放入蒸籠中蒸。汗水會流到銅器中,等到蒸出的汗水完全流盡就停止蒸煮。將銅器內部的液體放置在滾燙的湯水中煎煮。等到可以製成丸藥時就製成丸藥,每個丸藥要像雞蛋的一半那麼大。每次服用一粒丸藥,用溫酒化開服用,一天服用三次。連續服用一百天,可以與天地同在。白子高從太上老君那裡得到這個方子。

5. 作熟乾地黃法

采地黃去其須葉及細根,搗絞取汁,以漬肥者,著甑中如上米蒸飯,以蓋覆蒸之,一時出曝燥,更內汁中,又蒸汁盡止,便乾之亦可,有切蒸之半日,數以酒灑之,候周匝稍潤出曝乾,可搗蜜丸,如前法服之。

白話文:

採摘地黃,去掉鬚、葉和細根,搗碎絞汁,用汁液浸泡肥大、飽滿的地黃。將浸泡過的地黃放在蒸籠中,像蒸米飯一樣蒸熟,然後蓋上蓋子繼續蒸。蒸一個小時後,取出地黃晾乾,再放入汁液中浸泡,重複蒸和浸泡的過程,直到汁液完全被吸收。也可以將地黃切碎,蒸半日,多次用酒灑在上面,使地黃周圍稍稍潤濕,然後拿出來曬乾。把曬乾的地黃搗成蜜丸,按照前面的方法服用。