董宿

《奇效良方》~ 卷之二十一 (22)

回本書目錄

卷之二十一 (22)

1. 神仙一金丹

補益真元,大壯腰腳,久服髭發不白,牙齒牢固,進美飲食,聰明耳目,行步輕健。

牛膝(酒浸三日),川椒(去目,炒出汗),黑附子(炮,去皮),木鱉子(煨,去殼),白附子肉蓯蓉(酒浸,三日),何首烏(水三碗,煮熟去豆,以上各三兩),烏藥(二兩,天台者),羌活(炒),狗脊(炙去毛),南星(炮),舶上茴香萆薢黑豆煮),地龍(去土炒),防風(去蘆),赤小豆骨碎補(去毛,炙),白蒺藜(炒去刺),綿黃耆(蜜炙),五味子(炒),覆盆子(炒),青鹽(火炮),全蠍(以上各一兩)

白話文:

  • 牛膝:浸泡在酒中三天

  • 川椒:去除籽,炒至出汗

  • 黑附子:炮製後,去除外皮

  • 木鱉子:煨熟後,去除外殼

  • 白附子:不需加工

  • 肉蓯蓉:浸泡在酒中三天

  • 何首烏:用三碗水煮熟,去除豆類,以上各三兩

  • 烏藥:二兩,最好是天台產的

  • 羌活:炒熟

  • 狗脊:炙烤後去除毛

  • 南星:炮製

  • 舶上茴香:使用進口茴香

  • 萆薢:用黑豆煮熟

  • 地龍:去除泥土後炒熟

  • 防風:去除蘆葦

  • 赤小豆:不需加工

  • 骨碎補:去除毛髮後炙烤

  • 白蒺藜:炒熟後去除刺

  • 綿黃耆:用蜂蜜炙烤

  • 五味子:炒熟

  • 覆盆子:炒熟

  • 青鹽:用火炮製

  • 全蠍:以上各一兩

上為細末,用無灰酒煮麵糊和丸,如梧桐子大,每服五十丸,煎五味子湯送下,空心日午各一服。此藥大有功效,服至百日,逢火日摘白為黑。余在淳安,主簿李淵乃:乃祖通判公少服一,金丹,至老髭發不白,後在都城,訪楊五倅,聞先和王晚年髭發不白。所服何藥,答曰:某未嘗知,遂呼老藥僮叩之。

白話文:

將藥材磨成細末,用無灰酒煮麵糊和成丸狀,像梧桐子那麼大,每次服用五十丸,用五味子湯煎服,空腹時,每天中午各服用一次。這種藥非常有效,服用一百天後,在逢火的日子裡,白色的鬍鬚和頭髮就會變成黑色。我曾經在淳安任職,主簿李淵的祖父通判公年輕時服用了一種叫「金丹」的藥,直到老年鬍鬚和頭髮都不白。後來我在京城時,拜訪了楊五倅,聽說他先人的同僚王晚年鬍鬚和頭髮也不白。我問他服用了什麼藥,他回答說不知道,於是叫來老藥僮詢問。

云先和王常服一,金丹,後廬陵見前郴守趙鼐,六十餘歲,髭發皆不白,眾以為潤色者,僕子面視之,非是染者,渠云自然如此。繼過豫章,其子作酒官,托丘倅叔獻詢叩,渠云:大人平生只服一,金丹。方知此藥之妙,皆得其方,但其間有小不同,今並載之。一方減川椒白附子木鱉子黑附子何首烏俱減一兩,每服二十丸,五味子泡湯下。

白話文:

雲先曾和王常一起服用金丹,後來在廬陵遇見以前郴州太守趙鼐,他六十多歲了,鬍鬚頭髮都沒有變白,大家都以為他是塗了染髮劑,但是他的僕人近距離看過,並不是染的,趙鼐也說自己天生如此。接著我經過豫章,他的兒子擔任釀酒官,託丘倅叔幫我轉達詢問趙鼐,他說:「我父親一生只服用一種藥,就是金丹。」這才知道這個藥的妙處,大家也都得到了這個藥方,只是其中有些微差異,現在都一併記載下來。有一個藥方中,川椒、白附子、木鱉子、黑附子、何首烏各減少一兩,每次服用二十丸,用五味子泡水吞服。

其他方五味子煎酒下。一方黑豆半碗,水二碗,同羌活萆薢何首烏一處,煮豆熟為度,去豆不用,只用二味藥。一方萆薢黑豆同何首烏一處煎。

白話文:

其他一方用五味子煎酒服下。一方用黑豆半碗,水二碗,和大羌活、萆薢、何首烏一起煮,煮到豆熟為止,把豆去掉不用,只用這兩種藥。一方用萆薢、黑豆和何首烏一起煎服。

2. 椒紅丸

治元臟傷備,目暗耳聾。

蜀椒(去目併合口者,炒出汗,曝乾,搗為細末,取紅,淨秤一斤),生地黃(七斤,揀嫩者)

白話文:

花椒(去籽後,炒到出汗,曬乾,搗碎成粉末,取紅色的,淨重一斤),生地黃(七斤,選擇嫩的)

上先將生地黃搗,絞取自然汁,入銅器中煎至一升許,住火候稀稠得所,即和前椒末為丸,如梧桐子大,空心用暖酒送下三十丸。合藥時勿令婦人雞犬見。服百日覺身輕少睡,足有力,是藥效也,服及三年,心智爽悟,目明倍常,面色紅悅,髭發光黑。

白話文:

首先把生地黃搗碎,擠出自然果汁,放入銅器中煎煮到一升左右,控制火候,使濃稠度適當,然後和前面的胡椒粉末混合製成丸劑,像梧桐子那麼大,空腹時用溫酒送服三十丸。合藥時不要讓婦女、雞和狗看到。服用一百天,便會感覺身體輕盈,睡覺少,腳有力量,這是藥效的表現。服用到三年,心智清醒,眼睛明亮,比平常更加明亮,面色紅潤,鬍鬚頭髮烏黑發亮。