董宿

《奇效良方》~ 卷之二十一 (14)

回本書目錄

卷之二十一 (14)

1. 參附湯

治真陽不足,上氣喘急,自汗盜汗,氣短頭暈,但是陽虛氣弱之證,並皆治之。

人參(半兩),附子(炮,去皮臍,一兩)

上銼散,分作三服,水二盞,薑十片,煎七分,去滓,食前溫服。

白話文:

人參(半兩)、附子(炮製後去除皮臍,一兩)

以上藥材研磨成細粉,分為三服,用兩碗水和十片生薑煎熬,煎至七分之一,去除藥渣,在飯前溫熱服用。

2. 鹿茸酒

治虛弱,陽事不舉,面色無光,小便頻數,不思飲食。

白話文:

治虛弱,陽事不舉,面色無光,小便頻數,不思飲食。

處方:

  • 人參 三錢
  • 鹿茸 二錢
  • 杜仲 二錢
  • 川芎 二錢
  • 熟地 三錢
  • 當歸 三錢
  • 白芍 二錢
  • 白朮 二錢
  • 山藥 二錢
  • 黃芪 二錢
  • 巴戟天 二錢
  • 肉桂 二錢

用法:

將以上藥材混合,研磨成細粉,每次取一錢,用水送服。

功效:

本方補氣養血,強腎固精。適合於體虛氣弱,勃起功能障礙,面色蒼白,小便頻繁,食慾不振等症狀。

嫩鹿茸(半兩,多用一兩,去毛切作片),乾山藥(一兩,為末)

白話文:

嫩鹿茸(半兩,通常使用一兩,去除毛髮並切成片),乾山藥(一兩,搗成粉末)。

上以生薄絹裹,用官酒一瓶,浸七日後,開瓶飲酒,日三盞為度,酒盡再將酒一瓶浸,吃了卻將鹿茸焙乾,留為補藥內用之,極妙。

白話文:

將生絲絹包在鹿茸上,用一瓶官酒浸泡七天後,打開瓶子飲用此酒,每天以三杯為度,酒喝完後繼續浸泡一瓶酒。鹿茸吃掉後將其烘乾,留作為補藥內服,極其有效。

3. 沉香既濟丸

滋補下元,調順諸氣,能令陽事壯健,飲食加進,其功異乎諸藥。其方得於桑哥丞相家人所傳,用無不效。

白話文:

這帖藥方具有滋補下半身、調和各種機能的作用,能夠使陽氣強盛,食慾增加,其功效異於一般藥物。此方從宰相桑哥的家中傳出,使用後無不奏效。

沉香,木香,青鹽(各一兩),川楝子(肉,用青鹽炒),枳殼(去穰,酒浸麩炒),巴戟(去心,酒浸),韭子(酒浸,炒,各三兩),白茯苓(去皮),八角茴香(略用青鹽少許炒,小茴香亦可,各二兩)麝香(二錢),肉蓯蓉(二兩,酒浸)

白話文:

沉香、木香、青鹽各一兩。

川楝子,取肉,用青鹽炒。

枳殼,去掉瓤心,用酒浸泡過的麩皮炒。

巴戟,去除中心,用酒浸泡過。

韭菜籽,用酒浸泡過,炒熟,各三兩。

白茯苓,去除外皮。

八角茴香,稍微用一點青鹽炒,小茴香也可以,各二兩。

麝香,二錢。

肉蓯蓉,二兩,用酒浸泡。

上為細末,入別研藥末和勻,酒煮麵糊和丸,如梧桐子大,每服五六十丸,空心用好酒送下,以乾物壓之,大有神效,忌食生蔥蘿蔔豆粉諸血,恐泄其真氣也。

白話文:

藥材的表面需要搗碎研磨成細粉,然後將不同藥材的粉末混和均勻,接著用酒煮麵粉調和後搓成丸藥,藥丸的大小要和梧桐樹的果實一樣大,每次服用五十到六十顆,空腹時以好酒送服,服用完後用乾的食物壓住藥丸,這樣才能發揮藥物的功效,服用藥丸期間應避免食用生蔥、蘿蔔、豆類食品,因為這些食物可能會耗損藥物的效果。

4. 加味青蛾丸

補諸虛不足,陰陽道衰,滋陰氣,悅容顏。

白話文:

調理虛弱不足之症,平衡陰陽失調,滋潤陰氣,使容顏光澤。

杜仲(三兩,去粗皮,切碎,用生薑汁一兩,同蜜少許拌炒,斷絲),破故紙(鹽炒),小茴香(鹽炒),葫蘆巴(各四兩),蓮花蕊(半兩),穿山甲(酥炙,三錢),青鹽(少許),胡桃(二十五個,去皮細研如泥)

白話文:

  • 杜仲(三兩,去除粗糙的外皮,切碎,用一兩生薑汁和少量蜂蜜拌炒,直到拉出絲)。

  • 破故紙(用鹽炒)。

  • 小茴香(用鹽炒)。

  • 葫蘆巴(各四兩)。

  • 蓮花蕊(半兩)。

  • 穿山甲(酥炸,三錢)。

  • 青鹽(少量)。

  • 胡桃(二十五個,去皮研磨成細粉)。

上為細末,煮糊和丸,如梧桐子大,每服三十丸,空心用濁酒送下,以乾物壓之。

白話文:

把藥物研磨成細末,煮成糊狀再製成丸劑,大小如同梧桐子。每次服用三十丸,空腹時用濁酒送服,服用後以乾糧壓住。

5. 益中丹

益真氣,精虛憊,下元傷竭,臍腹㽲痛,兩脅脹滿,飲食減少,肢節煩疼,手足麻痹,腰腿沉重,行步艱難,目視茫茫,夜夢鬼交,遺泄失精,神氣不爽,陽事不舉,小便滑數,氣虛腸鳴,大便自利,虛煩盜汗,津液內燥,並宜服之。

白話文:

增強真氣,精氣虛弱疲憊,下元虛損竭盡,肚臍和腹部疼痛,兩側脹滿,飲食減少,四肢關節疼痛,手腳麻痺,腰腿沉重,行走困難,視力模糊,夜晚夢遺,遺精滑漏,精神不爽,陽痿,小便滑利次數多,氣虛導致的肚子咕嚕咕嚕響,大便稀溏,虛煩盜汗,體內津液乾燥,皆可以使用這種藥方。

鹿茸(酥炙),丁香,木香,茴香(炒),黃耆(蜜炙),山藥,石斛,乾薑(炮),木通(油炒),青鹽,天雄(炮),官桂(去皮),肉豆蔻,川牛膝(酒浸,焙),鵝管石(火煅,酒淬),葫蘆巴(炒),覆盆子,菟絲子(酒浸,焙),陽起石(火段,酒淬),金鈴子(去核),馬蘭花,熟地黃(酒浸,焙),破故紙(炒),肉蓯蓉(酒浸,焙),韭子(酒浸,焙),蓽澄茄(各二錢半),麝香(三字),沉香(不見火),人參(各一錢)

白話文:

  1. 鹿茸(酥炙):將鹿茸浸泡在酥油中,然後將它烤乾。

  2. 丁香:一種用於藥物的香料。

  3. 木香:一種用作藥物的根莖。

  4. 茴香(炒):將茴香炒香。

  5. 黃耆(蜜炙):將黃耆浸泡在蜂蜜中,然後將它烤乾。

  6. 山藥:一種用作藥物的根莖。

  7. 石斛:一種用作藥物的植物。

  8. 乾薑(炮):將生薑切片,然後將它烘乾。

  9. 木通(油炒):將木通浸泡在油中,然後將它炒香。

  10. 青鹽:未經加工的鹽。

  11. 天雄(炮):將天雄切片,然後將它烘乾。

  12. 官桂(去皮):將桂皮去皮。

  13. 肉豆蔻:一種用作香料和藥物的種子。

  14. 川牛膝(酒浸,焙):將川牛膝浸泡在酒中,然後將它烤乾。

  15. 鵝管石(火煅,酒淬):將鵝管石在火上煅燒,然後將它浸泡在酒中。

  16. 葫蘆巴(炒):將葫蘆巴炒香。

  17. 覆盆子:一種用作藥物的果實。

  18. 菟絲子(酒浸,焙):將菟絲子浸泡在酒中,然後將它烤乾。

  19. 陽起石(火段,酒淬):將陽起石切成小段,然後在火上燒熱,再將它浸泡在酒中。

  20. 金鈴子(去核):將金鈴子的核去掉。

  21. 馬蘭花:一種用作藥物的植物。

  22. 熟地黃(酒浸,焙):將熟地黃浸泡在酒中,然後將它烤乾。

  23. 破故紙(炒):將破故紙炒香。

  24. 肉蓯蓉(酒浸,焙):將肉蓯蓉浸泡在酒中,然後將它烤乾。

  25. 韭子(酒浸,焙):將韭子浸泡在酒中,然後將它烤乾。

  26. 蓽澄茄(各二錢半):將蓽澄茄切成小段,然後將它烘乾。

  27. 麝香(三字):將麝香切成三小塊。

  28. 沉香(不見火):將沉香切成小片,然後將它浸泡在水中。

  29. 人參(各一錢):將人參切成小片,然後將它烘乾。

上為細末,酒煮麵糊和丸,如梧桐子大,每服三十丸,加至五十丸,空心用溫酒送下。宋孝宗賜新安郡王吳珍,傳吳武穆挺,傳逆羲,有提轄兼修合藥局官周禮,被罪放罷,押付興化府中軍,入隊使喚,吳彥是時任中軍統制,年三十七,患虛憊冷病,為飲酒過多,食牛凍所傷,服此藥三十五年,間服養氣丹,今髭發不白,皆此藥之功。

白話文:

研成粉末後,以酒、煮熟的麵粉和丸劑,狀如梧桐子大小,每次服用三十丸,逐漸增加到五十丸,空腹時以溫酒送下。宋孝宗賜給新安郡王吳珍,吳珍傳給吳武穆挺,再傳給周禮,周禮因罪革去官職,押送興化府中軍,入隊使喚。吳彥當時任中軍統制,三十七歲,患有虛憊冷病,那是因為飲酒過度,吃了生牛肉而造成的,服用此藥三十五年,間中服用養氣丹,到如今鬚髮皆不白,都是此藥的功勞。