董宿

《奇效良方》~ 卷之二十 (9)

回本書目錄

卷之二十 (9)

1. 桃葉飲

治霍亂,吐利不止,心腹俱痛。

白話文:

《傷寒論》: 霍亂,吐利不止,心腹俱痛,大青湯主之。

現代白話文翻譯: 患有霍亂,嘔吐腹瀉不止,心腹一起疼痛,使用大青湯治療。

上用桃葉,秋冬用枝,搗二升,以水五盞,和絞取汁,每服一盞,不拘時溫服。《肘後方》用桃葉三升,《千金方》用桃葉煎汁,服一升立止,冬月用桃皮。

白話文:

春天用桃葉,秋冬用桃枝,搗碎二升,加五杯水,和勻絞取汁液,每次服用一杯,不限時間,溫服即可。《肘後方》中使用三升桃葉,《千金方》中將桃葉煎成汁,服用一升立馬停止痢疾,冬季使用桃皮。

2. 鹽熨法

治霍亂吐瀉,心腹作痛。

白話文:

原文:

霍亂吐瀉,心腹作痛,噦噦欲絕。

翻譯:

霍亂導致嘔吐腹瀉,心腹劇痛,噁心想吐的感覺強烈到快要昏厥。

上用炒鹽二碗,紙包護,頓其胸前,並腹肚上一截,以熨斗盛火熨,令氣透則蘇,仍續以炒鹽熨其背,鹽湯飲之,即止。

白話文:

在患者胸前和腹部放上兩碗炒鹽,用紙包好,用裝滿火的熨斗熨燙,直到氣息通暢,患者蘇醒為止。接著繼續用炒鹽熨燙背部,並讓患者喝下鹽湯,症狀就會停止。

3. 木香散

治霍亂,下利氣脹,飲食不消。

白話文:

古代文字:

治霍亂,下利氣脹,飲食不消。

翻譯:

治療霍亂、腹瀉、脹氣,以及食物難以消化。

木香丁香白朮(炒),山楂子,人參,桂心(去粗皮),石菖蒲吳茱萸(湯泡,炒),陳皮(湯浸去白),良薑,肉豆蔻(去殼,煨),草豆蔻(去皮),白豆蔻仁,甘草(炙,各等分)

白話文:

木香、丁香、炒白朮、山楂子、人參、去粗皮的桂心、石菖蒲、用湯泡過並炒過的吳茱萸、用湯浸泡去白皮的陳皮、良薑、去殼並烘烤過的肉豆蔻、去皮的草豆蔻、白豆蔻仁、炙甘草,各等分。

上為細末,每服二錢匕,不拘時木瓜煎湯調下。

白話文:

一次取二錢,不拘時間,用木瓜煎湯調服。

4. 白豆蔻丸

治霍亂及脾胃氣虛,腹脹妨悶,不思飲食。

白話文:

治療霍亂及脾胃氣虛

腹脹妨悶,不思飲食

當歸六黃湯

組成:

  • 當歸 四錢
  • 升麻 三錢
  • 黃芩 三錢
  • 黃連 三錢
  • 黃柏 三錢
  • 黃耆 三錢
  • 白朮 四錢
  • 甘草 三錢
  • 生薑 三片,切
  • 大棗 十枚,去核

煎服法:

將上述藥材加水煎煮,取汁飲用。

功效:

補氣健脾,止霍亂,消脹,開胃。

適用證狀:

因脾胃氣虛,導致腹脹妨悶,不思飲食,嘔吐泄瀉。

白豆蔻(去皮),訶黎勒(去核),人參(去蘆,各三分),乾薑(炮製),甘草(炙微赤),桂心(各半兩),白朮,陳橘皮(去白),厚朴(去粗皮,生薑汁塗炙,令黃香熟,各一兩)

白話文:

白豆蔻(去皮)、訶黎勒(去核)、人參(去蘆,各三分)、乾薑(炮製)、甘草(炙微赤)、桂心(各半兩)、白朮、陳橘皮(去白)、厚朴(去粗皮,生薑汁塗炙,令黃香熟,各一兩)。

  1. 白豆蔻:去皮後使用。

  2. 訶黎勒:去核後使用。

  3. 人參:去蘆後使用,蘆是指人參的根鬚。

  4. 乾薑:炮製後使用,炮製是指將薑片在砂鍋中炒製至焦黃。

  5. 甘草:炙微赤後使用,炙是指將甘草切片後,在火上烤至微赤。

  6. 桂心:是指桂樹的樹皮,去皮後使用。

  7. 白朮:是指白術,是一種中藥材,去皮後使用。

  8. 陳橘皮:去白後使用,白是指橘皮內白色的部分。

  9. 厚朴:去粗皮後使用,粗皮是指厚朴外層粗糙的部分,生薑汁塗炙,令黃香熟是指將厚朴切片後,用生薑汁塗抹,然後在火上烤炙至黃香熟透。

上為細末,煉蜜和搗三二百杵,丸如梧桐子大,每服二十丸,不拘時生薑棗湯送下,日進四五服。

白話文:

將藥材研磨成細末,加入蜂蜜搗杵三百次左右,製成梧桐子大小的藥丸。每次服用二十丸,不限時間,用生薑棗湯送服。每天服用四五次。

5. 真珠散

治喜怒不常,憂思兼併,致臟氣鬱結,留聚涎飲,胸腹滿悶,或腹疼痛,憎寒發熱,吐利交作。

白話文:

治療情緒喜怒無常,憂鬱思慮過度,導致臟氣鬱結,停滯不暢,胸腹悶脹,或腹痛,怕冷發熱,嘔吐腹瀉交替發生。

附子(二個,一個生用,一個炮,俱去皮臍),半夏(湯浸二十一次,洗去滑,一兩半),成煉鍾乳,滑石(各半兩),辰砂(三錢,別研)

白話文:

附子(兩個,一個生用,一個炮製,都去除皮臍),半夏(用熱水浸泡二十一次,洗去黏滑,一兩半),煉製好的鐘乳石,滑石(各半兩),硃砂(三錢,另外研磨)

上為末,每服二錢,水二盞,生薑七片,藿香二三葉,蜜半匙,煎七分,食前冷服。小便不利,加木通茅根煎。

白話文:

上藥研磨成細末,每次服用二錢,加入兩杯水,七片生薑,兩三片藿香葉,半匙蜂蜜,煎煮至剩七分,在飯前冷服。如果小便不利,再加入木通和茅根一起煎煮。