董宿

《奇效良方》~ 卷之十八 (6)

回本書目錄

卷之十八 (6)

1. 健脾丁香散

治翻胃,嘔逆氣噎,關格不通。

淨全丁香,廣木香(各一兩)

白話文:

淨全丁香、廣木香(各一兩),用於治療翻胃、嘔逆、氣喘、胸悶不適。

上㕮咀,每服四錢,水一盞半,煎一盞,時先用好黃土和泥做成碗一個,卻以藥濾在土碗內,食前服,滓依時再煎服。此方因臺櫞吳安之得傳於內臺,蓋耘夫都事自得之效,本堂試果驗。蓋用土碗盛藥,取其有脾土生助之功。

白話文:

上等桔梗根,每次服用四錢,加水一盞半,煎煮至一盞。事先使用上等黃土和泥土做成一個碗,將藥液濾入土碗中,在飯前服用。藥渣依照時間再次煎煮後服用。這個方子是臺櫞的吳安之從《內臺》中得到的,原本是耘夫都事親自試驗並認為有效,本堂也試過並驗證有效。使用土碗盛裝藥物,是為了取其脾土生長、幫助藥物功效的作用。

2. 鯽魚散

治翻胃

上用大鯽魚一個,去腸留膽,納綠礬末填滿縫口,以炭火炙令黃干,為細末,每服一錢,陳米飲調下,日三服。

白話文:

可先用一條大鯽魚,去除魚腸而留下膽,放入綠礬末填滿切口,以炭火烘烤使魚變黃並乾燥,然後研磨成細末,每次服用一錢,以陳年米水調下,每天服用三次。

3. 螺泥丸

治翻胃嘔噎。

上用大田螺,不拘多少,洗淨,磁盆內養,令吐出泥,用米篩張灰於地上,卻將沙皮紙鋪於灰上,去已養田螺,令泥水澄清,旋去上面清水,卻將泥傾於紙上,候泥干稠,丸如梧桐子大,每服三十丸,藿香湯下,立愈。仍將田螺放江中,如殺食之,其病則不愈。一方用爛殼燒灰服之。

白話文:

使用大量田螺,數量不拘,洗淨後放入磁盆中飼養,讓牠們吐出泥土。在地上鋪一層米篩,再在米篩上鋪一層沙皮紙,將養好的田螺倒入米篩中,靜置讓泥水沉澱澄清,旋即將上面的清水倒掉,將沉澱的泥巴倒在沙皮紙上。等待泥巴乾燥變稠,將其丸成梧桐子般大小的藥丸,每次服用三十丸,用藿香湯送服,可立即痊癒。將田螺放回江中,如果殺害食用,則此病將無法痊癒。另一種方法是將田螺殼燒成灰服用。

治翻胃,朝食暮吐,暮食朝吐,旋即吐者。

白話文:

繁體中文翻譯:

治翻胃,朝食暮吐,暮食朝吐,旋即吐者。

現代白話文:

治療胃氣上逆,早上吃進去的東西晚上就吐出來,晚上吃進去的東西早上吐出來,或剛吃下去就立即吐出來。

上用甘蔗汁七升,生薑汁一升,相和打如粉,分作三服。

白話文:

將甘蔗汁七升和生薑汁一升混合在一起,攪拌均勻直到變成糊狀,分成三等份服用。

又方,治翻胃。

白話文:

又方,治翻胃。

上用騾小便。昔有患此疾,每遇食餅或羹粥等,須臾吐出。貞觀中許奉御弟兄及柴蔣等家,時稱名醫,奉敕令治,罄竭其術,所患竟不能療,漸至羸憊,死在朝夕。忽有一衛士云:服騾小便極驗。日服二合,後食微吐一半,晡時又食二合,人定時食粥,吐即便定。迄至今日午時,奏知之。

白話文:

上文是採用驢的尿來治療的。從前有一位患了這種疾病的人,每逢吃餅或喝粥等食物,不久之後就會吐出來。在貞觀年間,許奉御的兄弟以及柴、蔣等家,他們當時被稱為名醫,奉命為此病人診治,他們用盡了所有的方法,但是病患的病情卻始終無法治癒,漸漸地變得虛弱疲憊,眼看就要不久於人世了。忽然有一位衛士說:服用驢的尿液非常有效。於是病人每天服用兩合驢尿,後來吃飯時只會吐出一半,傍晚時分再服用兩合,睡覺前吃粥,吐完後就會穩定下來。一直到今天中午,才將治癒的情況奏報給皇上。

大內中五六人患翻胃,同服,一時俱瘥。此物有毒,服之不可過多。盛取尿及熱服二合,病深七日以來服之良,後療人並瘥。

白話文:

有六個太監患有胃病,同時服用尿液,一下子全都好了。但尿液有毒,不能服用過多。取一碗尿液和熱水混合,病情加重的患者服用七天就能治好,後來還用此方法治療了其他人並治好了他們的胃病。

治翻胃,始因膈噎所成。

有痰母蟲瘕,此病非好手不能治。

白話文:

繁體中文:有痰母蟲瘕,此病非好手不能治。

現代白話文:有痰濕積聚在胸膈,而導致胃氣上逆,這種病症非有高明醫術的人不能治療。

附子片(一兩),南星片(一兩),巴豆(十一粒,去皮)

白話文:

  • 附子片:1 兩

  • 南星片:1 兩

  • 巴豆:11 粒,去皮

上用糯米(一兩)同炒色變,去巴豆入乾薑丁香末(各半兩),同前作末,五更早,掌中舌蘸干吃半錢,津化橘皮湯一呷下。

白話文:

將糯米炒至顏色改變約一兩,去除巴豆的殼放入乾薑和丁香研磨成末,各半兩,與前面糯米末混合。五更時,用手掌心和舌頭沾取研磨好的藥末,乾吃半錢,然後喝一口橘皮水。

又方,治翻胃。

噎塞煩悶,諸藥不效者。

白話文:

又方,治療翻胃。

噎塞煩悶,諸多藥物都沒有效果的。

上以蘇合香丸青州白丸子相和勻,用生薑汁丸,用蘆根煎湯下,或枳殼湯下。

白話文:

將蘇合香丸與青州白丸子混合勻稱,用生薑汁製成藥丸,用蘆根煎煮的湯藥送服,或者用枳殼煎煮的湯藥送服。

又方,治翻胃吐黑汁。

上用澄茄為末,米糊丸,薑湯下,仍令服平胃散三十帖。

又方,治翻胃。

用真阿魏末,外加野人拋下干糞多作末,五更初以薑片蘸食,能起死回生。

治翻胃吐食,除心胸痰水。

上以年深蜆爛殼燒為白灰,米飲調下一錢,蚌殼亦得。

治翻胃。

白話文:

第一個處方:治療嘔吐黑汁

使用澄茄搗成細末,用糯米糊丸成藥丸,用薑湯送服,同時服用 30 帖「平胃散」。

第二個處方:治療嘔吐

使用真阿魏末,另外加入野人收集的曬乾大便,搗成細末。在黎明前用薑片沾取食用,可以起死回生。

第三個處方:治療嘔吐食物,消除心胸中的痰水

使用年代久遠的蛤蜊貝殼燒成白灰,用米湯調和後,服用一錢(約 3.75 克),也可以使用蚌殼代替。

第四個處方:治療嘔吐

使用

上用附子一枚,極大者,坐於磚上,四面以炭火逼熱,淬生薑自然汁內,依前再逼再淬,直待生薑汁約至半碗許,卻搗為細末,每服一錢,用米飲調下,不過三服瘥。

白話文:

取一顆極大的附子,放在磚頭上,四面用炭火逼熱,將生的薑汁滴上去,然後繼續逼熱再滴薑汁,直到薑汁減少到大約半碗為止,將附子搗碎成細末,每次服用一錢,用米湯送服,服用三次即可痊癒。