董宿

《奇效良方》~ 卷之十八 (5)

回本書目錄

卷之十八 (5)

1. 千轉丹

治翻胃吐食等病。

牛涎(半斤),好蜜(半斤),木鱉子(三十個,去皮油,研)

上共一處,入銀器內,用慢火熬,以槐條七根攪,煨乾為度,每和白粥兩匙,日進三服。

白話文:

牛涎(半斤)、好蜜(半斤),去殼並榨出油的木鱉子(三十個,研磨成粉)

以上材料混合於一處,放入銀器中,用文火熬煮,以七根槐樹枝攪拌,熬至乾涸即可。每次混合兩湯匙白粥中,每日服用三次。

2. 罌粟粥法

治翻胃不下食。

罌粟米(二合),人參(為末,二錢),生山芋(五寸長,細切)

白話文:

  • 白罌粟米(二合): 一種中藥,具有止咳、鎮痛的功效。

  • 人參(為末,二錢): 人參的粉末,具有補氣、益血的功效。

  • 生山芋(五寸長,細切): 山藥切成五寸長,細細切。

上共用水一升二合,煮取六合,入生薑自然汁及鹽花少許,攪勻,分二服,不拘時食之,亦不妨別物湯丸。

白話文:

將一升二合的水全部倒入鍋中,煮沸後取六合,加入生薑原汁和少量的鹽花,攪拌均勻,分成兩次服用,不限時間,也可以搭配其他的湯或丸藥服用。

3. 甘露湯

治翻胃,嘔吐不止,飲食減少。常服快利胸膈,調養脾胃,欣進飲食。常州一富人病翻胃,往京口甘露寺設水陸,泊舟岸下,夢一僧持湯一碗與之,飲罷猶記其香味,便覺胸膈少快。早入寺,知客供湯,乃是夢中所飲者,胸膈尤快,遂求其方。合數十服後,疾遂瘥,名曰觀音應夢散。予得之,常以待賓,易名曰甘露湯,在臨汀療一人,旋愈,切勿忽之。

白話文:

治療反胃、嘔吐不止、飲食減少。經常服用可以使胸膈舒暢,調養脾胃,促進食慾。常州一位富人得了反胃的毛病,他去京口甘露寺參加水陸法會,把船停泊在岸邊。夜晚做夢,一位僧人端來一碗湯給他喝。富人喝完後,仍然記得湯的香味,頓時感到胸膈舒暢了很多。第二天早上,富人來到寺廟,知客供奉給他一碗湯,正是夢中喝的那種湯。富人喝完後,胸膈更加舒暢,於是向知客索要了方子。富人按照方子服用了幾十副藥後,疾病就痊癒了。他把這個方子命名為「觀音應夢散」。我得到了這個方子,經常拿它招待客人,並把它改名為「甘露湯」。我在臨汀用這個方子治好了一個病人,見效很快。這個方子非常有效,切勿忽視。

干餳糟(頭榨者,用六分),生薑(連皮,用四分)

白話文:

材料:糙米(上等的,用六分) 生薑(連皮,用四分)

上拌勻,搗爛作餅子,或焙或曬乾,每十兩人炙甘草二兩,同研為末,每服二錢,用沸湯入鹽少許調,不拘時服。

白話文:

將上述材料混合均勻,搗碎做成餅,然後烘烤或曬乾。

每次取十兩人的量,配上兩錢的炙甘草,研磨成粉末。

每次服用二錢,用沸水沖泡,再加入少許鹽攪拌均勻,不拘於特定的時間服用。

4. 大效散

治翻胃。

田螺殼,黃蜆殼(二件,不以多少,在土中多年,陳者尤佳,各另燒成白灰,研細)

白話文:

田螺殼、黃蜆殼(兩樣東西,沒有數量限制,在土裡放很多年,年份越久越好,分別燒成白色石灰,研磨成粉末)

上每料用田螺殼灰二兩,黃蜆殼灰一兩,用白梅肉四兩,同搜和作團,以砂盒子盛,蓋了鹽泥,固濟封頂,火煅令焦黑存性,取出研細,每服二錢,人參縮砂煎湯調下,陳米飲亦得。如無盒子,只以建盞兩隻相合,依上法燒,食前服。凡覺心腹疼痛,即是翻胃,以此藥治之。

白話文:

每次使用田螺殼灰兩兩,黃蜆殼灰一兩,用白梅肉四兩,一起揉捏成團,以砂盒子盛裝,蓋上鹽泥,封住頂部,用火煅燒至焦黑而保持藥性,取出研磨成細末,每次服用二錢,用人參湯或者陳米湯送服。如果沒有砂盒子,只用兩個建盞合起來,按照上述方法燒製,在飯前服用。凡是感到心腹疼痛,就是胃翻胃,用此藥治療。

5. 加味青金丹

治清濁不分,中焦氣痞,若心下牢大如杯,或寒或熱,朝食暮吐,暮食朝吐,其關脈弦而緊,弦則為虛,緊則為寒,虛寒相搏,此名為格,與關格同也,是謂之反胃。

白話文:

治療清濁不分,中焦氣痞,這時會感到心下牢大如杯,又寒又熱,而且早上吃的食物晚上吐出來,晚上吃的食物早上吐出來,關脈弦緊。弦,表示體虛。緊,表示受寒。體虛與受寒互相搏擊,就叫“格”,是受到關格阻礙,這叫反胃。

硫黃,水銀木香(別研),丁香(別研,各等分)

白話文:

硫磺、水銀、木香(另外研磨)、丁香(另外研磨,各等分)

上先將硫黃水銀同研至無星,次下木香末丁香末研勻,用生薑自然汁煮糊和丸,如梧桐子大,每服十五丸,食前用米飲送下。

白話文:

首先,將硫磺和水銀研磨至完全看不到顆粒,然後加入木香粉和丁香粉一起研磨均勻。接著,使用生薑的自然汁液煮成糊狀,然後將研磨好的粉末與糊狀物混合,搓成梧桐子般大小的藥丸。每次服用十五丸,在飯前用米湯送服。