董宿

《奇效良方》~ 卷之十七 (18)

回本書目錄

卷之十七 (18)

1. 和中丸

治脾胃怯弱,陰陽不和,三焦氣滯,心腹痞悶,嘔逆痰甚,頭目不清,困倦少力,飲食減少,肌體瘦瘁,肢節煩疼,常服和中順氣,升降陰陽,消痰止嘔,長肌起困,進美飲食。

白話文:

治療脾胃虛弱,陰陽不調和,三焦氣血運行不通暢,心腹脹滿悶塞,嘔吐逆氣痰多,頭腦不清醒,睏倦乏力,食慾不振,肌肉消瘦,四肢煩痛,常常服用調理中氣、疏通氣機,升降陰陽,消痰止嘔,增強肌肉、解除睏倦,增進食慾的藥物。

香葉(去土),人參(去蘆),陳皮巴豆二錢半同炒焦,去巴豆不用,以上各一兩),白朮,白茯苓(去皮),半夏(湯泡七次,生薑汁浸,以上各二兩),丁香(不見火),木香(不見火,各半兩)

白話文:

藿香葉(去掉泥土),人參(去掉鬚根),陳皮(與巴豆二錢半一起炒焦,去除此巴豆不用,以上各一兩),白朮,白茯苓(去掉皮),半夏(用熱水浸泡七次,然後用生薑汁浸泡,以上各二兩),丁香(不要經過火烤),木香(不要經過火烤,各半兩)

上為細末,麵糊為丸,如梧桐子大,每服五十丸,食前生薑湯送下。一方用生薑汁煮麵糊和丸,食遠米湯下。

白話文:

將麵糊研磨成細末,製成如梧桐子大小的丸子。每次服用五十丸,在飯前用生薑湯送服。另有一種方法是用生薑汁煮麵糊,製成丸子,用遠米湯送服。

2. 木香消穀丸

治脾胃俱虛,不能克化水穀,胸膈痞悶,腹脅時脹,連年累月食減嗜臥,口苦無味,虛羸少氣。又治胸中有寒,飲食不下,翻胃噁心,霍亂嘔吐,及病後新虛,不勝穀氣,或因病氣衰,食不復常,並宜服之。

白話文:

治療脾胃皆虛,不能消化水穀,胸膈痞悶,兩側腹部時時脹滿,連年累月食量減少而嗜睡,口苦無味,虛弱少氣。又治療胸中有寒氣,飲食不下,胃氣上翻噁心,霍亂嘔吐,以及病後新虛,不能勝任穀氣,或因病氣衰弱,飲食不能恢復正常,都宜服用此藥方。

木香(半兩),青皮(洗淨,焙乾),陳皮(洗淨,焙乾,各四兩),辣桂(去粗皮),乾薑(炮,各二兩),牽牛(取頭末八兩,半生半炒)

白話文:

木香(半兩)、青皮(洗淨,焙乾)、陳皮(洗淨,焙乾,各四兩)、辣桂(去除粗皮)、乾薑(炮製,各二兩)、牽牛(取頭部藥材末八兩,一半生一半炒)。

上為細末,麵糊和丸,如小豆大,每服十五丸,加至二十丸,不拘時用米飲送下。

白話文:

將麵粉細細磨成粉,加水揉成如小豆大小的丸子,每次服用十五顆,逐漸增加至二十顆,不限時間,用米湯送服。

3. 加減思食丸

治脾胃俱虛,水穀不化,胸膈痞悶,腹脅時脹,連年累月,食減嗜臥,口苦無味,虛羸少氣。又治胸中有寒,飲食不下,反胃噁心,霍亂嘔吐,及病後新虛,不勝穀氣,或因病氣衰,食不復常,並宜服之。

白話文:

治療脾胃虛弱,食物消化不良,胸悶腹脹,連續幾年體重減輕,嗜睡,口苦無味,虛弱氣短;也可用於治療胸中有寒氣,食物無法消化,反胃噁心,霍亂嘔吐,疾病後身體虛弱,無法消化食物,或因疾病導致身體虛弱,食量無法恢復正常。

神麯(炒黃),麥櫱(炒黃,各二兩),烏梅(四兩),乾木瓜(切,半兩),白茯苓(去皮),揀甘草(細銼,炒,各二錢半)

白話文:

  1. 神麯(炒至金黃色):100公克

  2. 麥櫱(炒至金黃色):100公克

  3. 烏梅:200公克

  4. 乾木瓜(切片):25公克

  5. 白茯苓(去皮):12.5公克

  6. 甘草(切碎,炒至微焦):12.5公克

上為細末,煉蜜和丸,如櫻桃大,每服一丸,不拘時細嚼,用白湯送下。如渴時噙化一丸,生津液,進飲食。一方無木瓜茯苓,有人參乾薑(各一錢)

白話文:

把上面的藥材研磨成細末,加入蜂蜜混合製成丸劑,每顆丸劑的大小如同櫻桃。每次服用一顆,不拘時辰,細細咀嚼後,用白湯送服。如果口渴時,可以含化一顆丸劑,可以生津止渴,促進飲食。另外一方藥方中不含有木瓜和茯苓,而是有人參和乾薑(各一錢)。

4. 法制姜附丸

治脾胃虛弱。

香附子(炒,去毛,秤一斤,用泔水浸,秋冬三日,夏春一日一夜,漉出新水浸洗,入銀器中,水三碗,令香附上有水寸余,次取大蒜二十個,去皮搗鋪在香附上,慢火熬之,候蒜如糊,即用銀匙不住手攪二三百轉,以蒜不見汁干為度,取出待冷,每香附子一個,切作四五段,慢火焙乾候冷,入後藥),神麯(炒黃,六兩),乾薑(炮,四兩),蓽茇,丁皮,縮砂仁(炒),胡椒(各二兩)

白話文:

香附子:經過炒制後,把毛去掉,稱取一斤,用淘米水浸泡,浸泡時間在秋冬季節是三天,而在春夏季節是浸泡一天一夜。用漏勺撈出香附,再用清水沖洗,把香附子放入銀器中,放三碗水,把香附子全部淹沒在水中,接下來,把二十個大蒜的皮去除乾淨,搗成蒜泥並且覆蓋在香附子的上面,用文火慢慢熬煮,直到蒜頭變成糊狀,然後用銀匙不斷攪動二三百下,直到完全看不到蒜汁,纔算達到標準。取出香附子,等待其冷卻,把每個香附子切成四到五段,用文火慢慢烘焙乾,直到冷卻後,放入後續所用藥材。

神麯:用文火炒成黃色的,六兩。

乾薑:經過炮製的,四兩。

蓽茇,丁皮,縮砂仁(經過炒制),胡椒:各兩兩。

上為細末,用蒸餅湯浸一宿,用布包裹,水和藥,如難丸,入少麵糊和丸,如梧桐子大,每服五十丸,不拘時白湯送下。更加淨陳皮(二兩,用鹽水浸,焙乾,尤妙),如寒加附子(二兩),桂(一兩)。

白話文:

將細末的中藥材浸泡在蒸餅湯中一整晚,然後用布將藥材包裹起來,加入適當的水和藥,使其成為難丸的狀態。再加入少許麵糊,將藥丸捏成梧桐子大小。每次服用五十粒,不限時間,用溫水送服。如果想要增強藥效,可以加入淨陳皮(二兩,用鹽水浸泡,焙乾,效果更好),如果怕冷還可以加入附子(二兩)和桂(一兩)。

周馬帥之祖承奉,因靖康初,自泗州逃難山陽,夜行墜古塚中,已先有人在矣,至曉各散。出於塚外,得幅紙裹太平錢八十四文,紙上有此藥方。云江南上下人,弱疾常作於脾胃,脾元壯實,則飲食美健,自然無病,壯脾有藥,名曰法制姜附丸。先祖甫弛檐,即合此藥,無日不服,一生無疾,壽年八十四,祖母安人服之,壽九十六,母永國夫人服之,壽九十八,婆婦雖老,皆飲食不減壯年,甚妙。

白話文:

周馬帥的祖先是承奉,靖康初年,他從泗州逃難到山陽,夜裡行走在路上時掉進了一座古塚裡,已經有人先在裡面了,一直等到天亮才各自離開。走出古塚後,他得到了一幅紙,裡麪包著八十四枚太平錢,紙上有這個藥方。藥方說,江南不論男女,身體虛弱的疾病通常出在脾胃上,脾臟健壯結實,那麼飲食就會美味健康,自然沒有疾病,增強脾臟的藥,名字叫做法制姜附丸。先祖剛剛二十歲時,就配製了這個藥,每天都服用,一生都沒有疾病,活到了八十四歲。祖母安人服用了這個藥,活到九十六歲。母親永國夫人服用了這個藥,活到九十八歲。婆媳雖然年老,但飲食不比壯年時期差,非常的奇妙。