董宿

《奇效良方》~ 卷之十四 (10)

回本書目錄

卷之十四 (10)

1. 訶子皮散

治腸胃虛寒泄瀉,米穀不化,腸鳴腹痛脫肛,或作膿血,日夜無度。

白話文:

古代文字:

寸白蟲,一寸長。不勤梳頭,無洗頭蝨者。用之二寸,炒焦,研如煙。米飲下,日三次,可大瀉。虛寒泄瀉,米穀不化,腸鳴腹痛脫肛,或作膿血,日夜無度,此妙藥也。

現代白話文:

桑白皮,一寸長。不勤於梳頭,沒有 Lice(一種寄生蟲)的人服用。取桑白皮二寸,炒至焦黑,研成細末。用米湯送服,每日三次,可使大便通瀉。適用於腸胃虛寒引起的腹瀉,穀食不消化,腸鳴腹痛,脫肛,或便中帶有膿血,日夜不停的症狀。此方為治療此症的良藥。

訶子(去核,煨,七分),乾薑(炮,六分),粟殼(去蒂隔,蜜炒),橘皮(各半錢)

白話文:

訶子(去除核,然後煨熟,用量為七分),乾薑(焙炮後,用量為六分),粟殼(去除蒂頭隔膜,並用蜂蜜炒熟),橘皮(用量各為半錢)

《本草十劑》云:澀可去脫。以粟殼之酸微澀,上收固氣去脫,主用為君也;以訶子皮之微酸,上收固血,治其形脫。橘皮微苦溫,益真氣升陽為之使,以乾薑大辛熱之劑除寒為臣。

白話文:

《本草十劑》中說:澀味可以治脫症。用粟殼微酸微澀的特性,上升收斂固氣,治療脫症,主要用它作君藥;用訶子皮微酸的特性,上升收斂固血,治療形體脫落。橘皮微苦溫,增強真氣上升陽氣為使藥,用乾薑大辛熱的藥物去除寒氣為臣藥。

上為細末,分作二服,水二盞,煎至一盞,和滓熱服,空心再服痊愈。

治久患脾泄瀉,臟腑虛滑,不進飲食。

白話文:

繁體中文翻譯:

治療長年脾泄瀉,臟腑虛滑,不思飲食。

現代白話文:

用藥分為兩劑,每劑加水兩碗煎煮,煎到剩一碗時,連藥渣一起趁熱服用,空腹再服另一劑,即可痊癒。

上用青州大棗,擘破去核,以木香如棗枚大,置棗中,十數枚,以水一盞煮,候棗軟熟,食前溫嚼吃,就以煮棗湯送下,甚者不過一二劑。

白話文:

使用上等的青州大棗,將大棗劈開去核,將木香做成和大棗核一樣大小的藥丸,放入大棗中,放入十幾枚大棗,加入一杯水一起煮,等到大棗煮到柔軟熟透,在吃飯前溫熱的嚼著吃,再喝下煮棗的湯,嚴重的患者服用一到兩劑藥就會康復。

2. 龍骨散

治水瀉腹痛,不納飲食。

白話文:

原文:

利水和中湯

方: 人參一錢,白朮二錢,茯苓二錢,陳皮一錢,厚朴一錢,蒼朮一錢,澤瀉二錢,木香一錢,甘草一錢,生薑三片。

繁體中文翻譯:

利水和胃湯

處方: 西洋參一錢、白朮二錢、茯苓二錢、陳皮一錢、厚朴一錢、蒼朮一錢、澤瀉二錢、木香一錢、甘草一錢、生薑三片。

現代白話文:

此湯用於治療水樣腹瀉、腹痛,飲食不進。

龍骨當歸(炒),肉豆蔻(麵裹煨),木香(各一兩),厚朴(二兩,去粗皮,薑汁炙)

白話文:

龍骨、當歸(炒過)、肉豆蔻(麵粉裹後煨熟)、木香(各一兩)、厚朴(二兩,去除粗皮,用薑汁炙烤)

上為細末,每服二錢,食前用粥飲調下。

白話文:

細末每服二錢,於食前調和稀粥服下。

3. 代赭丸

治水瀉腸鳴,臍腹撮痛。

白話文:

原古文:

水瀉腸鳴臍腹撮痛

繁體白話文:

水瀉腸鳴,臍腹絞痛。

現代白話文:

稀水便、腸胃蠕動作響,肚臍和腹部絞痛。

代赭石(煅),乾薑(炮),龍骨(各一兩),附子(炮,去皮臍,三分)

白話文:

代赭石(經過煅燒):1兩

乾薑(經過炮製):1兩

龍骨(未經過特殊處理):1兩

附子(經過炮製,去除皮和臍):3分

上為細末,研軟飯和丸,如梧桐子大,每服三十丸,空心用米飲湯送下,日午再服。

白話文:

把藥材研磨成細末,再與煮熟的米飯和勻,做成梧桐子般大小的藥丸,每次服用三十丸,空腹時用米湯送服,每天中午再服用一次。

4. 如聖丸

治水瀉,並赤白痢。

綠豆烏頭(端正大者,炮裂,去皮臍,各等分)

白話文:

綠豆和烏頭(必須選擇外形飽滿端正大顆粒的藥材),將烏頭砲製裂開,除去皮和肚臍,綠豆與烏頭的重量各取等分。

上為細末,新水和丸,如綠豆大,以丹砂為衣,每服五丸,不拘時服。白痢乾薑湯下,赤痢甘草湯下,赤白痢乾薑甘草湯下,水瀉新汲水下,小兒服一二丸。

白話文:

把藥材研磨成細末,用冷水和丸,製成如綠豆般大小的藥丸,再以丹砂來裹覆。每次服用五丸,不限制服用時間。如果患有白色痢疾,則以乾薑湯送服;若患有紅色痢疾,則以甘草湯送服;如果有赤白痢疾,則以乾薑甘草湯送服;如果是水瀉,則以剛抽上來的水送服;小孩服用時,則為一至兩丸。

5. 梅棗湯

治水瀉不止。

烏梅(十個,取肉),棗子(十個,去核),罌粟殼(一個,去蒂膈)

白話文:

  • 烏梅:十個,取果肉。

  • 棗子:十個,去除果核。

  • 罌粟殼:一個,去除果蒂與隔膜。

上銼粗末,每服二錢,水一盞,煎七分,去滓,不拘時溫服。

白話文:

用研磨粗糙的藥材,每次服用二錢,加水一碗煎煮至剩七分,去掉藥渣,不拘時段溫服。

6. 紅豆丸

治臟腑泄瀉,名為飧泄。

白話文:

原文:

飧泄者,脾不能攝,固糟粕也。治宜補脾固攝。

白話翻譯:

飧泄是指脾臟運化失常,無法固攝糟粕所導致的腹瀉。治療宜補脾固澀。

紅豆藿香,糖求,莪朮(煨),鬱金陳皮(去白),青皮(去穰),甘草(各三兩),神麯(炒),麥櫱(炒),半夏(湯洗七次),砂仁(各一兩半),良薑蓽茇(各二兩),丁香(不見火,半兩),硇砂(三錢,醋化)

白話文:

  1. 紅豆、藿香、糖求:各三兩。

  2. 莪朮(煨)、鬱金、陳皮(去白)、青皮(去穰)、甘草:各三兩。

  3. 神麯(炒)、麥櫱(炒):各一兩半。

  4. 半夏(湯洗七次)、砂仁:各一兩半。

  5. 良薑、蓽茇:各二兩。

  6. 丁香(不見火):半兩。

  7. 硇砂(三錢,醋化):三錢。

上為細末,水煮麵糊為丸,如梧桐子大,每服一百丸,用米飲或隨物空心送下,病甚者日進三服。

白話文:

上等蜂蜜取汁,用煮好的麵糊和成丸藥,大小像梧桐子。每次服用一百丸,用米湯或其他飲料送服,空腹服用。如果病情嚴重,每天吃三次。