董宿

《奇效良方》~ 卷之十四 (1)

回本書目錄

卷之十四 (1)

1. 泄瀉門(附論)

《素問》云:春傷於風,夏必飧泄,邪氣留連,乃為洞泄。叔和云:濕多成五泄,腸走若雷奔,此因氣血虛弱,肌膚不密,邪氣搏於腸胃,因虛襲之,遂成此證,但泄瀉人為一證耳,豈知泄者泄漏之義,時時溏泄,或作或愈,瀉者一時水去如注泄。名有五,有胃泄,脾泄,大腸泄,小腸泄,有大瘕泄。

白話文:

《素問》中說:春天受到風邪的傷害,夏天必定腹瀉,邪氣停留體內不走,就會變成慢性腹瀉。叔和說:濕邪過多會導致五種泄瀉,腸子蠕動像打雷一樣。這都是因為氣血虛弱,肌膚不致密,邪氣侵襲腸胃,乘虛而入,於是形成了這種證候。但是,腹瀉的人只把它當成一種證候,卻不知道「泄」有泄漏的意思,大便經常稀溏,時好時壞。「瀉」是指短時間內水分大量流失,就像傾瀉而下。腹瀉有五種,分別是胃泄、脾泄、大腸泄、小腸泄、有大瘕的泄瀉。

胃泄者飲食不化,色黃;脾泄者腹脹滿泄注,食即嘔吐逆;大腸泄者食已窘迫,大便色白,腸鳴切痛;小腸泄者溲而便膿血,小腹痛;大瘕泄者裡急後重,數至圊而不能便,莖中痛。又有飧泄,腎泄,洞泄,滯泄,胃寒腸熱泄,鶩溏之分。

白話文:

胃泄:飲食不消化,大便青黃色。

脾泄:腹脹滿,水瀉,吃東西就吐。

大腸泄:吃東西後感到窘迫,大便色白,腸鳴腹痛。

小腸泄:小便和大便中有膿血,小腹疼痛。

大瘕泄:裡急後重,多次跑廁所卻解不出大便,肛門疼痛。

飧泄:大便稀薄,顏色發黑。

腎泄:小便頻數,小便清長。

洞泄:大便稀薄,有膿血。

滯泄:大便不通暢,排出困難。

胃寒腸熱泄:胃寒腸熱引起的腹瀉。

鶩溏:大便稀薄,溏瀉。

且飧泄者,始春之時,風木盛行,脾土受風木之邪,夏以伏陰在內,或當風取涼,過飡生冷,復傷脾胃,不能克化,飲食水穀完出,而脈弦細,名為飧泄;腎泄者,由腎虛,每於五更時溏泄一二次,而連月經年弗止;水泄者,謂臟腑虛寒,四肢厥冷,暴頓洞下;洞泄者,手足厥冷,心腹痛,腳轉筋;鶩溏者,少腹生寒,則為此證。

白話文:

  1. 飧泄:在早春時節,風木之氣盛行,脾土受風木之邪的侵襲,夏季伏陰在內,或當風取涼,吃過冷的食物,再次損傷脾胃,不能剋制消化,食物和水穀完全排出,脈搏細弱,稱為飧泄。
  1. 腎泄:由於腎虛,每每在五更時腹瀉一、二次,連續很多月甚至很多年都不停止。
  2. 水泄:指的是臟腑虛寒,四肢冰冷,突然出現嚴重的腹瀉。
  3. 洞泄:手足冰冷,心腹疼痛,腿腳抽筋。
  4. 鶩溏:小腹受寒,則為此症。

白話文:

  1. 腎泄:由於腎臟虛弱,常常在凌晨五更時分腹瀉一兩次,持續好幾個月甚至好幾年都不停止。

  2. 水泄:指臟腑受寒,四肢冰冷,突然出現嚴重的腹瀉。

  3. 洞泄:手腳冰冷,心腹絞痛,腿腳抽筋。

  4. 鶩溏:小腹受寒,就會導致這種疾病。

蓋陰中之至陰脾也,脾胃虛弱,為風寒所勝,則陰氣太盛,陰盛則臟寒,臟寒則糟粕不化,大便黑,狀似鶩溏,大腸有寒證亦如之。又云:濁寒之氣在上,清熱之氣在下,則脹滿而泄也。且大腸為傳送之官,胃為水穀之海,其精英則流布以養五臟,其糟粕則傳送以歸大腸。且如傷食一證,因失飢傷飽,胃不能消則脹滿,所下酸臭,可驗此證,當疏利消導。

白話文:

脾是陰中之至陰,脾胃虛弱,受到風寒的侵襲,則陰氣太盛,陰盛則臟寒,臟寒則糟粕不化,大便黑色,狀似鴨溏,大腸有寒證也是如此。

另外,濁寒之氣在上,清熱之氣在下,就會脹滿而泄瀉。

而且大腸是傳送的器官,胃是水穀的海洋,精華流佈以營養五臟,糟粕傳送以歸入大腸。

另外,如傷食一證,因飢飽失調,胃不能消化,就會脹滿,所下的酸臭,可以驗證此證,應疏利消導。

前證諸瀉,以脈論之,大抵泄瀉非特在脾胃經,亦有當以各類治之。治法以分利為先,實脾土,益元氣,用藥無不效矣。

白話文:

前面所說的各種瀉證,用脈診來探討,一般來說瀉下不只是脾胃經的病變,也有應該根據各種不同的類別來治療的。治療的方法以分利為首要,健運脾土,增益元氣,用藥沒有不有效的。

2. 理中湯

治腸胃虛弱,漉漉有聲,泄瀉頻並。

白話文:

治療腸胃虛弱,有咕嚕咕嚕的聲音,經常腹瀉。

人參,白朮,乾薑(炒),甘草(炒,各二錢半),加茯苓,厚朴(薑製,各一錢)

上作一服,水二盅,生薑三片,棗一枚,煎至一盅,不拘時服。

白話文:

  • 人參:二錢半

  • 白朮:二錢半

  • 乾薑(炒過):二錢半

  • 甘草(炒過):二錢半

  • 茯苓:一錢

  • 厚朴(用薑製過的):一錢

服用一劑藥,水兩碗,生薑三片,紅棗一顆,煎煮至一碗,不限時間服用。

3. 調中湯

治腸虛泄瀉,止嘔進食。

白話文:

小腸虛弱導致腹瀉,嘔吐進食困難的人,使用參苓白朮散主治。

藿香,縮砂,莪朮(炮),乾薑(炮),肉桂,茴香(炒),草果(各一錢),麥芽(炒),益智仁,橘紅,蒼朮,神麯(炒),桔梗,甘草(炙,各半錢)

白話文:

藿香、縮砂、莪朮(炮製)、乾薑(炮製)、肉桂、茴香(炒製)、草果(各一錢),麥芽(炒製)、益智仁、橘紅、蒼朮、神曲(炒製)、桔梗、甘草(炙製,各半錢)

上作一服,水二盅,生薑三片,紅棗二個,鹽少許,煎至一盅,不拘時服。

白話文:

製成一副藥劑,以水二碗,生薑三片,紅棗二個,少許鹽,煎煮至一碗,不拘時段服下。