董宿

《奇效良方》~ 卷之十三 (16)

回本書目錄

卷之十三 (16)

1. 附子散

治冷熱痢,腹痛不能飲食。

白話文:

麵粉一錢,白芍藥二錢,白朮三錢,乾地黃三錢,乾蓼三錢,白豆蔻三錢,陳皮三錢。以上藥材研磨成細末,每次取二錢,加水一碗,煎至七分之一,溫熱服用。

附子(炮裂,去皮臍),黃連(去須,炒),地榆,龍骨(各一兩),當歸(三分,炒),木香(半兩)

上為末,每服二錢,不拘時以粥飲調下。

白話文:

附子(用火烤裂,去除裡面的白皮和胚芽),黃連(去除鬚根,炒製),地榆,龍骨(各一兩),當歸(三分,炒製),木香(半兩)

以米湯調和,不拘時間,每次用量二錢服下。

2. 內補丸

治冷熱氣不和,腹痛下痢不止,及通血氣。

白話文:

冷熱之氣交雜,導致腹痛、劇烈腹瀉;脾胃虛寒,導致泄瀉不止;血氣不通,氣血運行不暢。

黃連(一兩,去須,炒),乾薑(半兩,炮),當歸(微炒,三分),阿膠(捶碎,炒黃燥),三分

白話文:

  • 黃連(60克,去除須根,炒製)

  • 乾薑(30克,炮製)

  • 當歸(3克,微炒)

  • 阿膠(搗碎,炒至黃色乾燥),3克

上為末,煉蜜和搗百餘杵,丸如梧桐子大,每服三十丸,不拘時以粥飲下,日再服。一方以醋煮膠令消,眾手捻丸。又療產婦下痢不止者,服之甚驗,忌生冷黏膩。

白話文:

將藥材研磨成粉末,加入蜂蜜,一起搗一百多次,做成類似梧桐子大小的藥丸,每次服用三十顆,不限時間,用粥送服,每天服用兩次。另外一種做法是用醋煮膠,讓膠融化,然後用手捏成藥丸。此方藥也適用於產婦下痢不止,服用後效果顯著,但要注意忌食生冷和黏膩的食物。

3. 加減當歸地榆散

治冷熱不調,氣毒惡毒,濕熱腸垢,毒痢休息,膏痢腥穢,乾嘔不食,肌熱小便澀。

白話文:

治療因寒熱失調、體內氣毒、濕熱積聚、毒性痢疾、膿血痢疾、乾嘔不食、肌膚發熱、小便不暢等症狀。

當歸(焙,一兩),地榆,黃連(揀淨),芍藥,甘草(炒,各半兩),御米殼(蜜炒,二兩)

上㕮咀,每服三錢,水一盞半,煎至七分,去滓,食前溫服,日進二服。氣毒痢加黃連當歸一倍。

白話文:

當歸:一兩,烘烤過

地榆:一兩

黃連:揀乾淨、搗碎過

芍藥:半兩

甘草:炒過,半兩

御米殼:二兩,蜂蜜炒過

內容上燥熱,每次服用三錢,水一盞半,煎煮至剩下七分,去除渣滓,飯前溫熱服用,一天服用兩次。氣毒所致的痢疾,則黃連和當歸的用量需增加一倍。

4. 和中散

治冷熱痢,腹痛裡急。

白話文:

治療因寒熱交替引起的痢疾,伴隨腹部疼痛和裡急後重。

附子(炮,水滓,去皮臍,為末,一兩),黃連(去須,為末,一兩),乳香(研,一分)

白話文:

  • 附子(先炮製,用於去除其中的有害物質,然後去掉皮和臍,研磨成粉,一兩)

  • 黃連(去掉根須,研磨成粉,一兩)

  • 乳香(研磨成粉,一分)

上如患冷熱痢,取黃連附子各半錢,乳香一字,以陳米飲調下,未止再服,以青皮湯調下。如患赤痢,附子末半錢,黃連末一錢,乳香一字。如患白痢,黃連半錢,附子末一錢,乳香一字,米飲調下,未止,以黑豆七粒煎湯止之。

白話文:

  1. 如果患有冷痢或熱痢,取黃連和附子各半錢,乳香一個,用陳米水沖服,如果症狀沒有好轉,可以再次服用,並用青皮湯送服。

  2. 如果患有赤痢,取附子粉末半錢,黃連粉末一錢,乳香一個。

  3. 如果患有白痢,取黃連半錢,附子粉末一錢,乳香一個,用米水沖服,如果症狀沒有好轉,可以取七粒黑豆煎湯服下以止瀉。

5. 楊子建萬全護命方

今有人患痢,其脈微小,再再尋之,又沉而澀,此之一候。若下白痢,其勢雖重,庶幾可治,若是下血,切忌發熱,通身發熱者死,熱見七日死。以上所陳,雖未足以達痢之淵源,亦足以明其粗跡。

白話文:

現在有人患痢疾,其脈搏微弱,反覆仔細尋找,又沉而澀,這是第一個症狀。如果排出白色痢疾,情況雖然嚴重,但還可以治療;如果排出血液,最忌諱發熱,全身發熱者死亡,發熱七天後死亡。以上所述,雖然不足以達到了解痢疾的根源,但也足以說明其大致特徵。

議者謂如子所言,自甲子至於癸亥,每六十年中,未嘗有一年不生痢疾,今世人所患痢疾,於數年中間忽止有一年,其故何也?答曰:六十年中,未嘗有一年無木土相攻,未嘗無土火相郁,未嘗無水火相犯。但五運之政,譬如擁衡,一年間五行氣數,更相承製,得其平等,則其疾自然不作。

白話文:

有人說,像您所說的,從甲子年到癸亥年,每六十年中,沒有哪一年不發生痢疾,如今的人患痢疾,幾年中突然有一年沒有發生,這是為什麼呢?我回答說:六十年中,沒有哪一年沒有木土相攻,沒有哪一年沒有土火相鬱,沒有哪一年沒有水火相犯。但五運的運行,就像掌握著平衡桿,一年之間五行氣數,互相承製,如果達到平衡,疾病自然不會發生。

忽若一氣太過,一臟有餘,痢疾之生,應不旋踵,予故備陳其粗,以開後學之未悟,庶幾診療之間,無差誤之過者矣。但毒痢傷人不一,惟水邪犯心為重。世人初患痢時,先發寒熱,投藥治之,其熱不退,發熱太甚,食則嘔逆,下痢不止,心熱如火,只要入涼處,只思吃冷水,忽思狂走,渾身肌肉疼痛,著手不得,此候十難治其三四也。治疫毒痢方,須是仔細,首尾讀此方論,令分明識病根源,然後吃藥。

白話文:

假如突然間有一種病氣過度嚴重,某個臟腑過於旺盛,痢疾就會立刻產生,因此我將痢疾的概要詳細陳述,以便啟發後學者尚未領會的地方,期望在診斷和治療之間,不要有誤診的情況發生。但是,毒痢會損傷人體,所造成的情況並不侷限於一種,主要還是水邪侵犯心臟最為嚴重。一般人最初患上痢疾時,會先發作寒熱症狀,服藥治療後,熱症狀仍舊沒有退卻,甚至發熱更加嚴重,吃東西就會嘔吐、反胃,腹瀉不止,心臟熱得像火燒一般,只想待在涼爽的地方,只想要喝冷水,突然想要狂奔,全身肌肉疼痛,即使用手觸碰都不行,這種情況十個裡頭可能有三四個難以治癒,治療疫毒痢疾的方劑,必須仔細地使用,首先要通讀此方論,讓自己清楚地辨識病因,然後再服用藥物治療。

但毒痢初得時,先發寒熱,忽頭痛,或壯熱,忽轉數行,便下赤痢,忽赤白相雜,忽止下白痢,忽先下白痢,後變成赤痢,忽先下赤痢後,卻變成白痢,並宜吃此方。但初下痢時,先發寒熱頭痛,即是寒邪犯心,寒氣犯心,水火相戰,故初病時先發寒熱,水火相犯,血變於中,所以多下赤痢,如紫草水,如莧菜水。無色澤者,寒邪犯心之重也,先發寒熱,而所下之痢止白色者,寒邪犯心之末動也。

白話文:

當患上急性痢疾時,初期會出現發寒發熱、頭痛,或者體溫很高,突然多次排便,排出赤色的痢疾,或者赤白相雜,或者只排出白色的痢疾,或者先排出白色的痢疾,然後變成赤色的痢疾,或者先排出赤色的痢疾,然後變成白色的痢疾,這都適合服用此方。但痢疾初期,先發寒熱頭痛,即是寒邪侵犯心臟,寒氣侵犯心臟,水火相戰,因此初期發病時先發寒熱,水火相犯,血液在內部變化,所以多排出赤色的痢疾,如紫草水、莧菜水。沒有顏色者,寒邪侵犯心臟的症狀嚴重,先發寒熱,而排出的痢疾只有白色者,寒邪侵犯心臟的症狀輕微。

先下白痢,而後有赤痢之變者,寒邪犯心,其勢漸加也。先下赤痢,而後變成白痢者,寒邪犯心,其勢漸減也。赤白相等者,水火相犯,其氣相等,寒溫之氣相搏也。忽有赤多而白少,忽有赤少而白多,此寒邪之熱有多少,毒痢之病有重輕,以白多為輕,赤多為重。治之之法,先奪其寒,則其所下之藥一也。

白話文:

先出現白痢,之後轉變成赤痢的,是寒邪侵犯心臟,其勢力逐漸增強。先出現赤痢,之後轉變成白痢的,是寒邪侵犯心臟,其勢力逐漸減弱。赤白相等,是水火交戰,雙方的力量不相上下,寒氣與溫氣互相搏鬥。有時赤痢多而白痢少,有時赤痢少而白痢多,這是因為寒邪的熱力或多或少,毒痢的病情有輕有重,以白痢多為輕,赤痢多為重。治療的方法,首先要祛除寒氣,那麼所下的藥方都是相同的。

以太歲分之,則丙子丙午甲子甲午庚子庚午年,丙寅丙申年,甲寅甲申年,庚寅庚申並辰戊之年運,遇丙甲及庚運所臨,其害尤甚。及丑未之年,宜有此候,又兼無問太歲,蓋天地變化,其候多端,難可窮盡。

白話文:

根據太歲來劃分,丙子、丙午、甲子、甲午、庚子、庚午年,丙寅、丙申年,甲寅、甲申年,庚寅、庚申年以及辰戊之年運,遭遇丙、甲及庚運所到之處,其禍害尤其嚴重。還有醜、未年,應該有此徵兆,再兼不論太歲,天地變化,徵兆很多,難以窮盡。

今此但世人亦不必撞定太歲,但看一年中春夏之內,多有寒肅之化,陽光少見,忽寒熱二氣更相交爭,忽於夏月多寒濕之化,寒邪犯心,所受之痢,先發寒熱,忽頭痛,忽先轉數行,後有赤痢,忽赤白相雜,忽止下痢,並宜吃此通神散。吃後,取壯熱便退。若兩三盞後,壯熱不退,更不吃此方,自別有方論在下。

白話文:

現在的人不必一定撞到太歲,還要看一年之中春夏季節,常有寒肅的變化,陽光鮮少見到,忽冷忽熱的兩種氣交相爭鬥,忽而夏月多寒濕的變化,寒邪侵犯心臟,所染上的痢疫,先發作寒熱,忽而頭痛,忽而先拉幾次肚子,後有赤痢,忽而赤白相雜,忽而停止拉肚子,都適宜吃此通神散。吃後,壯熱就會退去。若兩三副藥後,壯熱不退,就別再吃此方,在下另有方論。

麻黃(去根節),官桂(去粗皮,各三分),大芎,白朮(各一兩),藁本,獨活,桔梗,防風,芍藥,白芷(各半兩),牡丹皮(去心),甘草(各一分),細辛(八銖),牽牛(四銖)

白話文:

麻黃:去除根部和節點。

官桂:去除粗皮,每種各三分。

大芎:一兩。

白朮:一兩。

藁本:半兩。

獨活:半兩。

桔梗:半兩。

防風:半兩。

芍藥:半兩。

白芷:半兩。

牡丹皮:去除心,一分。

甘草:一分。

細辛:八銖。

牽牛:四銖。

上為細末,每服二錢,非時熟湯調下,和滓熱吃,若吃兩三盞後,寒熱不退,更不請吃,自別有方論在下。

若吃此藥後,寒熱已退,赤痢已消減,便修合第二方第三方藥吃取安效。

白話文:

此方每服用二錢,於非時段用熱湯沖泡,連同藥渣一起食用。如果服用兩三帖後,寒熱症狀仍未解除,則暫停服用,另有其他方劑的論述。

如果服用此方後,寒熱症狀已解除,赤痢症狀已減輕,此時可根據第二方或第三方的藥方進行調理,以鞏固療效。

若寒熱已退,赤痢未消減,更服兩三盞。然不可多吃,一日只兩盞。後赤痢消減,忽變成白痢,旋次修合第二方吃,候出後度數減少,便修合第三方吃,取平安。但六甲之年,六庚之歲,春夏之內,時氣多寒,人得痢疾,此藥通神。若是六甲之年,丑未之歲,濕化偏多,人得痢疾,先發寒熱,即於方內添草豆蔻一兩,同修合也。又不問太歲,但一年於春夏之內多寒,人有痢疾,先發寒熱,並宜吃此方。

治毒痢。

白話文:

如果患者的寒熱症狀已經退去但是紅痢疾還沒有消除,再服用兩三小杯。但是不可過量服用,一天只能服用兩杯。之後,如果紅痢疾減少,忽然轉變成白痢疾,即刻按照第二個方子調理,等症狀減輕後便遵照第三個方子調理,以求安康。但逢「六甲年」和「六庚歲」,加上春秋時節天氣寒冷,人容易患痢疾,此時服用此藥可快速見效。若是「六甲年」、「醜未歲」,天氣潮濕較多,人患痢疾,先發出寒熱症狀,可在方劑內加入一兩草豆蔻,再將所有藥材同比例調和。另外,不論是哪個年份,只要春夏季節天氣寒冷,有人患痢疾,先發出寒熱症狀,也適合服用這個方子。

初得時先發寒熱,吃前方,寒熱已退,赤痢已消減,宜進此還真散。若吃前方藥,寒熱未退,赤痢未消減,更不宜進此藥。但天地變化,其候非常,痢疾證候多端,此不得不盡其仔細。

白話文:

剛開始發病時,先出現寒熱症狀,服用前面的藥方後,寒熱症狀已退,赤痢症狀也已緩解,這時可以服用還真散。如果服用前面的藥方後,寒熱症狀未退,赤痢症狀未緩解,則不宜服用此藥。然而,天地變化無常,氣候異常,痢疾的症狀也千變萬化,因此必須仔細辨證論治。

訶子(五個,用麵裹,火炮熟,不要生,亦不要焦,去面不用,就熱咬破訶子,破去核不用,只用皮,焙乾)

白話文:

訶子(五個,用麵粉裹著,用火烤熟,不要生,也不要烤焦,去面後不用,直接把訶子咬破,破開的核不要用,只用皮,烘乾)

上搗羅為細末,每服二錢匕,以米湯一盞半,同藥煉取一盞,空心和滓吃。若吐出一兩口涎更佳。如此吃經數盞,大腑漸安,出後減少,修合第三方藥吃,以牢固大腸。若吃前方藥,壯熱未退,血痢未減,不可進此藥。

治疫毒痢。

白話文:

把上等的羅漢果研磨成細末,每次服用一茶匙,加一又四分之一碗的米湯一起煎煮,取出一碗藥湯,空腹時連藥渣一起服用。如果吐出一兩口痰液就更好。如此服用幾碗藥湯,大腸逐漸安穩,便血減少。然後再服用第三方的藥物,以鞏固大腸。服用前面說的藥物之後,如果壯熱還沒有退去,血痢還沒有減少,就不能服用這藥。

吃前面兩方藥,病勢已減,所下之痢,止余些小,忽下清糞,或如鴨糞,忽如茶湯,或如濁油,忽只餘些小紅色,宜吃此方,以牢固大腸,還復真氣。舶上硫黃丸。

舶上硫黃(二兩,去砂石,細研為末),薏苡仁(二兩,炒焦,杵為末)

白話文:

連續服用前面的兩副中藥,病情已經有所減輕,拉的痢疾也減少了很多,突然就拉出清澈的糞便,有時像鴨子糞便,有時像茶湯,有時像濁油,突然又只剩下一點點紅色,宜服用此方,以鞏固大腸,恢復元氣。服用舶上硫黃丸。

加入硫磺(二兩,去除雜質、研磨成細粉),炒焦的薏苡仁(二兩,搗碎成粉)。

上二末相和,令勻,滴熱水和為丸,如梧桐子大,每服五十丸,空心以米湯下。

治下赤痢。

身體並無憎寒壯熱,此名肝心雙澼,宜服此方。

白話文:

把醫藥的最後兩種成分均勻混合,然後滴上熱水調和成糊狀,做成梧桐子大小的丸劑,每次服用五十丸,空腹時以米湯送服。

身體沒有明顯的畏寒或發高燒,這是肝氣與心氣兩者失調所致,應服用此方藥。

黃連(一兩,蜜浸一宿,炙令香熟),木香(三銖)

上為細末,每服二錢匕,食後濃煎陳皮湯調下。

白話文:

黃連(一兩,用蜂蜜浸泡一夜,然後烘烤至香味濃鬱),木香(三銖)

細末研磨,每次服用兩錢的量,服食完畢後,濃煎陳皮湯調配服用。