董宿

《奇效良方》~ 卷之十二 (18)

回本書目錄

卷之十二 (18)

1. 鯪鯉甲酒

治瘧久不瘥。

鯪鯉甲(酒浸,炙黃),鱉甲(去裙欄,醋浸,炙黃,各半兩),烏賊魚骨(去甲),常山(各三分),烏梅肉(微炒,一分),竹葉(一握),豉(一合),桃仁(二十四枚,湯浸,去皮尖雙仁,麩炒),蔥白(七莖切)

白話文:

鯪魚和鯉魚的魚鱗(浸泡在酒中,烘烤至金黃色),鱉甲(去除外殼,浸泡在醋中,烘烤至金黃色,各半兩),烏賊魚骨頭(去除背甲),常山(各三分),烏梅肉(稍微炒一下,一分),竹葉(一把),豆豉(一合),桃仁(二十四個,浸泡在水中,去除皮尖和雙仁,用麩皮炒一下),蔥白(七根切碎)

上銼如麻豆大,用生絹袋盛,以酒三升浸,經一宿,每日空腹溫服半盞,良久取吐,如不吐,至巳午時再服三兩,服如不瘥,隔日更依前服之。

白話文:

將藥材搗碎到像麻子般大小,用生絹袋子裝著,以三升酒浸泡一個晚上,每天空腹時溫服半杯,過一會兒催吐;如果吐不出來,到巳午時(上午9點至11點)再服三兩;如果服藥後病情沒有好轉,隔天再依照前一次的方法服用一次。

治久瘧。

狐糞,雄黃阿魏,黃丹,硃砂丁香(各一兩),麝香(一分)

白話文:

狐糞、雄黃、阿魏、黃丹、硃砂、丁香(各 37.5 公克),麝香(1.875 公克)。

上同研為細末,醋煮麵糊為丸,如雞頭實大,以緋帛裹一丸,男左女右,系其臂上。

白話文:

將上等的艾葉研磨成細末,再用醋煮麵粉糊,做成小丸子,大小如同雞頭那般,用紅色絲綢包住一丸艾丸,男性綁在左臂上,女性綁在右臂上,用繫帶固定在手臂上。

治瘧久不瘥。

蜘蛛(五枚,大者去腳,研如膏),蛇蛻皮(一條,全者,燒灰),蝙蝠(一枚,炙微焦),麝香(半兩,細研),鱉甲(一枚,去裙袢,醋塗炙黃)

白話文:

蜘蛛(五隻,大的去除腳,研磨成膏狀), 蛇蛻皮(一條,完整的,燒成灰)

蝙蝠(一隻,烤至略微焦黃),麝香(半兩,研磨成細粉),鱉甲(一隻,去除裙邊,用醋塗抹烤至黃色)

上為末研勻,五月五日合,以蜘蛛膏入煉蜜和丸,如麻子大,每服五丸,空心溫酒下,小兒茶下二丸。

白話文:

把上方的藥材共研成細末,在五月五日混合,加入蜘蛛膏和煉蜜,搓成麻子般大小的丸藥,每次服用五粒,空腹時用溫酒送服,兒童可服用兩粒,以茶水送服。

2. 久瘧丸

治瘧百方不瘥者宜服。

白話文:

治療瘧疾,各種方法久治不癒的,應該服用(此方)。

砒霜(一錢,研),乳香(半兩,研),半夏(湯洗七遍,焙乾,秤一兩)

白話文:

砒霜(一錢,研成粉末),乳香(半兩,研成粉末),半夏(用熱水清洗七次,烘乾,稱量一兩)

上為細末,於重午日正午時,用粽子尖和為丸,如皂角子,大發時以醋湯下一丸,更不再服,如非重午日,須兩服瘥。

白話文:

上藥研成粉末,在端午節正午時,用糉子葉尖包起來做成丸劑,大小如皁角子。發病時,用醋湯送服一丸,之後不再服用。如果不是在端午節,需要服用兩次才能痊癒。

3. 祛瘧神應丸

治久瘧及諸瘧疾。

上用三姓人家寒食日食用白麵,每一家取一匙,於五月五日午時,採青蒿擂取自然汁,和前面為丸,如綠豆大,每服一丸,當發日早晨取無根井水送下。一方用黃丹一匙,炒過,與面一處碾和勻。

白話文:

在清明節這天,用三戶人家的麵粉做成麵團,每戶取一匙麵粉,在五月初五的正午時分,採摘青蒿並搗碎取汁,與前面做好的麵團混合,做成綠豆大小的丸子。每天早上服用一丸,用無根井水送服。另一種方法是用一匙炒過的黃丹和麵粉均勻混合,做成丸子。

4. 鱉甲煮散

治勞瘧。

鱉甲(去裙袢,醋炙),黃耆(銼),牛膝(酒浸,切焙),天靈蓋(酥炙),菟絲子(酒浸,別搗),續斷(各半兩),羌活(去蘆),柴胡(去苗),赤茯苓(去皮),生乾地黃(焙),木香,陳橘皮(湯浸,去白,焙),川芎山茱萸(去核),獨活(去蘆),藿香(各一分),麝香(研,一錢)

白話文:

鱉甲(去掉裙邊,用醋炙烤),黃耆(切碎),牛膝(用酒浸泡,切片,再烘烤),天靈蓋(用酥油烘烤),菟絲子(用酒浸泡,另搗碎),續斷(各半兩),羌活(去掉蘆根),柴胡(去掉苗),赤茯苓(去掉皮),生乾地黃(烘烤),木香,陳橘皮(用湯浸泡,去掉白色的內皮,烘烤),川芎,山茱萸(去掉核),獨活(去掉蘆根),藿香(各一份),麝香(研磨,一錢)

上為末,每服三錢,水一盞,入鹽少許,同煎七分,空心和滓服,或煉蜜丸,如梧桐子大,空心鹽湯下四十丸亦得。

白話文:

將藥材磨成末,每次服用三錢,加入一杯水和少量鹽,一起煎煮至七分藥量,空腹時連藥渣一起服用,或者將藥材煉成如梧桐子大小的蜜丸,空腹時用鹽湯送服四十丸也可以。