《奇效良方》~ 卷之十二 (10)
卷之十二 (10)
1. 知母湯
治肝瘧,上焦壅滯,心煩頭疼,寒熱不止,肌肉消瘦,不下食。
知母,地骨皮,升麻(各一兩),鱉甲(去裙袢,醋炙黃),犀角(鎊屑),人參,麥門冬(去心,焙),柴胡,石膏(各二兩),甘草(生,半兩),虎頭骨(酥炙,一兩半,一方無此,有赤茯苓二兩)
上粗搗篩,每服四錢,水一大盞,入香豉五十粒,煎至六分,去滓,不拘時溫服。
白話文:
治療肝瘧,症狀是上焦(身體上部)氣機阻滯,引起心煩、頭痛、發冷發熱不止、肌肉消瘦、食慾不振。
藥材成分:知母、地骨皮、升麻(各一兩)、鱉甲(去除邊緣,用醋炙烤至黃色)、犀角(磨成粉)、人參、麥門冬(去除內核,烘乾)、柴胡、石膏(各二兩)、甘草(生的,半兩)、虎頭骨(用酥油炙烤,一兩半,有的藥方沒有這味藥,會用赤茯苓二兩代替)。
將以上藥材粗略搗碎過篩,每次服用四錢,用一大碗水,加入香豉五十粒,煎煮至剩六分,去除藥渣,不拘時間溫服。
2. 木香犀角丸
治肝瘧。
木香,羚羊角(鎊屑),犀角(鎊屑,各一兩半),升麻,玄參,豬苓,檳榔(各二兩半),鱉甲(酥炙),甘草(炙,各二兩),豉(炒,五兩)
上為細末,煉蜜和丸,如梧桐子大,每服三十丸,用溫酒或米飲送下,日再服。體熱即去甘草檳榔,加大黃(五兩)。
白話文:
治療肝瘧。
木香、羚羊角(磨成粉末)、犀角(磨成粉末,各一兩半),升麻、玄參、豬苓、檳榔(各二兩半),鱉甲(用酥油炙烤過)、甘草(炙烤過,各二兩),豆豉(炒過,五兩)。
將以上藥材研磨成細粉,用煉製過的蜂蜜調和製成藥丸,大小如梧桐子一般。每次服用三十丸,用溫熱的酒或米湯送服,一天服用兩次。如果身體發熱,就去掉甘草和檳榔,加大黃(五兩)。
3. 手少陰心瘧(附論)
手太陰陽明是也。蓋心肺獨居膈上,其氣相通,故瘧邪干肺,內動於心,則為寒熱善驚之候也。
白話文:
這是因為手太陰肺經和手陽明大腸經的關係。心臟和肺臟都位於橫膈膜之上,它們的氣是互相連通的。所以,當瘧疾的邪氣侵犯肺部時,會進一步影響到心臟,就會出現忽冷忽熱、容易驚嚇的症狀。
4. 人參丸
治肺瘧,心寒熱善驚,如有所見。
人參,鱉甲(去裙袢,醋炙),桃仁(去皮尖及雙仁,炒研),常山,甘草(炙),肉蓯蓉(酒浸切,焙),升麻(各三分),桂心(去粗皮,半兩),烏梅肉(炒),龍齒(研,各一兩),丹砂(研,一分),阿魏(研,一分),杏仁(去皮尖雙仁,炒研,半兩)
上為末,煉蜜丸,如梧桐子大,每服十五丸,空心用米飲下,未發時並二服。
白話文:
這個藥方叫做人參丸,用來治療肺瘧,也就是瘧疾影響到肺部,患者會出現心悸、發冷發熱、容易受到驚嚇,甚至會產生幻覺,感覺看到一些不存在的東西。
藥材包含:人參、鱉甲(去除邊緣部分,用醋炙烤過)、桃仁(去除外皮和尖端,以及分開的雙仁,炒過並研磨)、常山、甘草(炙烤過)、肉蓯蓉(用酒浸泡後切片,烘乾)、升麻(各三分)、桂心(去除粗皮,半兩)、烏梅肉(炒過)、龍齒(研磨過,各一兩)、丹砂(研磨過,一分)、阿魏(研磨過,一分)、杏仁(去除外皮和尖端,以及分開的雙仁,炒過並研磨,半兩)。
將以上藥材磨成粉末,加入煉製過的蜂蜜攪拌均勻,製成如同梧桐子大小的藥丸。每次服用十五顆,在空腹時用米湯送服。在瘧疾發作前服用兩次,可以達到預防的效果。
5. 杏仁丸
治肺瘧。
杏仁(四十枚,湯浸去皮尖雙仁,炒),常山(三分),丹砂(別研,半兩),甘草(一分)
上為細末,煉蜜和丸,如綠豆大,每服十五丸,未發米飲下,日再服之。
白話文:
杏仁丸
治療肺瘧。
將杏仁(四十枚,用熱水浸泡後去除外皮和尖端,取雙仁並炒過)、常山(三分)、丹砂(另外研磨,半兩)、甘草(一分)
以上藥材研磨成細末,用煉製過的蜂蜜調和成藥丸,大小像綠豆一樣。每次服用十五丸,在瘧疾發作之前用米湯送服,一天服用兩次。
6. 足少陰腎瘧(附論)
《內經》謂足少陰腎瘧,在經則令人嘔吐,甚多寒熱,熱多寒少,欲閉戶牖而處,其病難已;在臟則令人洒洒然腰脊痛宛轉,大便難,目眴眴然手足寒,刺足太陽少陰,蓋腎脈入肺中,肺脈環胃口,故使人嘔,陰虛則陽氣偏,故熱多,若灑淅腰脊痛,大便難,目眴,手足寒,特以藏氣內虛,機關不利,故為此證也。
白話文:
足少陰腎經引起的瘧疾,如果病邪在經絡,會讓人想吐,而且會出現很嚴重的忽冷忽熱,發熱的時間多於怕冷的時間,會想要關上門窗待在室內,這種病很難痊癒。如果病邪在臟腑,會讓人感到發冷顫抖,腰背疼痛難以轉動,大便困難,眼睛頻繁眨動,手腳冰冷。治療方法是針刺足太陽膀胱經和足少陰腎經。這是因為腎經的脈絡進入肺部,而肺經的脈絡環繞胃口,所以會使人想吐。陰液虧虛導致陽氣偏盛,所以發熱的時間多於怕冷的時間。如果出現發冷顫抖、腰背疼痛、大便困難、眼睛頻繁眨動、手腳冰冷這些症狀,主要是因為臟腑的氣機虛弱,功能運轉不利,才會導致這種疾病。