《奇效良方》~ 卷之十二 (9)
卷之十二 (9)
1. 手太陰肺瘧(附論)
夫肺瘧者,《內經》謂令人心寒,寒甚則熱。熱間善驚,如有所見,刺夫心瘧者,《內經》謂令人煩心,甚欲得清水,反寒多不甚熱,刺手少陰是也。蓋心為神舍,邪不可干,邪氣干之,故煩心,其欲清水者,以心火內熱故也。其反寒多不甚熱者,內熱而外寒故也,治宜通心經、利邪熱則愈。
白話文:
所謂的肺瘧,依照《內經》的說法,會讓人感到心裡發冷,冷到極點就會發熱。發熱的時候容易受到驚嚇,好像看到什麼東西一樣。至於心瘧,依照《內經》的說法,會讓人感到心煩意亂,非常想要喝清水,反而多感到寒冷而不太發熱,這種情況要針刺手少陰經。心臟是精神的居所,邪氣不應該侵犯它,邪氣一旦侵犯就會讓人心煩意亂,之所以會想要喝清水,是因為心火內熱的緣故。之所以反而多感到寒冷而不太發熱,是因為內部有熱而外表感到寒冷的緣故,治療上應該疏通心經、排除邪熱,這樣就能痊癒。
2. 甘草湯
治心熱,為瘧不止,或止後熱不渴,乍來乍去,令人煩心,甚欲飲清水,反寒多不甚熱者。
甘草(一兩),蜀漆(三兩),常山,鱉甲(各四兩),石膏(五兩),香豉(一合),梔子,烏梅(各十三枚),竹葉(切,二升)
上㕮咀,以水九升,煮取三升,分三服。
白話文:
這個方子治療心熱,用於瘧疾發作不止,或是瘧疾停止後還有發熱但不口渴,發熱忽來忽去,讓人心煩意亂,很想喝清水,反而感到寒冷多於發熱的情況。
藥方組成:甘草一兩、蜀漆三兩、常山四兩、鱉甲四兩、石膏五兩、香豉一合、梔子十三枚、烏梅十三枚、竹葉(切碎)二升。
將以上藥材切碎,加入九升水煮到剩三升,分成三次服用。
3. 麝香丸
治心瘧。
麝香,黃丹(炒紫色),砒霜(各一分),硃砂(一兩),金箔(三十片)
上細研令勻,用粳米飯和丸,如梧桐子大,男左女右,中指節上,用緋絹裹系一丸,發前以冷醋湯下一丸,忌食熱物。
白話文:
治療心瘧。
麝香、炒成紫色的黃丹、砒霜(各一份),硃砂(一兩),金箔(三十片)。
將以上藥材仔細研磨均勻,用粳米飯和在一起搓成丸子,大小如梧桐子般。男性貼在左手中指第二指節上,女性則貼在右手中指第二指節上,用紅色絲綢裹好繫緊。在瘧疾發作前,用冷醋湯送服一丸。服藥期間忌吃熱性食物。
4. 硃砂丸
治心瘧。
光明砂(半兩,細研),常山(一兩),杏仁(十枚,湯浸,去皮尖,麩炒微黃)
上為末,研入硃砂令勻,煉蜜和丸,如梧桐子大,未發前以粥飲下十五丸,欲發時再服。
白話文:
治療心瘧。
取光明砂(半兩,磨成細粉),常山(一兩),杏仁(十枚,用熱水浸泡後去皮和尖端,再用麩皮炒至微黃)。
將以上藥材磨成粉末,再加入硃砂一同研磨均勻,用煉製過的蜂蜜調和成丸,搓成梧桐子大小。在瘧疾發作前,用粥湯送服十五丸,快要發作時再服用一次。
5. 足太陰脾瘧(附論)
夫足太陰之經,脾之脈也。脾經之瘧,令人不樂,好太息,不嗜食,多寒熱汗出,病至則嘔,嘔已乃寒。寒則腹中痛,熱則腸中鳴鳴。肝瘧顏色蒼蒼,顫掉氣喘,積年不瘥,鱉甲丸等方主之。
白話文:
足太陰脾經,是脾臟的脈絡。脾經引起的瘧疾,會讓人感到不快樂、喜歡嘆氣、不想吃東西,經常發冷發熱、出汗,發病時會嘔吐,吐完之後就開始發冷。發冷時肚子會痛,發熱時腸子會咕嚕咕嚕叫。如果是肝臟引起的瘧疾,臉色會發青,身體會顫抖、呼吸急促,長年累月都無法痊癒,可以用鱉甲丸等藥方來治療。
6. 鱉甲丸
治肝瘧色蒼蒼,顫掉氣喘,久不瘥者,或久熱勞微動如瘧。
鱉甲(去裙袢,醋浸,炙),蜀漆葉,烏梅(取肉,炒),常山,知母(各一分),甘草(微炙),苦參,葳蕤,石膏(各半兩),香豉(一合,微炒)
上為細末,煉蜜為丸,如梧桐子大,每服十丸,未發前米飲下,臨發再服。
白話文:
用來治療肝瘧,症狀是臉色蒼白、身體顫抖、呼吸急促,久病不癒的狀況,或是長期發熱,稍微活動就如同瘧疾發作的樣子。
藥材包含:鱉甲(去除周圍的硬邊,用醋浸泡後烤過)、蜀漆葉、烏梅(取果肉,炒過)、常山、知母(各一份)、甘草(稍微烤過)、苦參、葳蕤、石膏(各半兩)、豆豉(一合,稍微炒過)。
將以上藥材磨成細粉,用煉製過的蜂蜜做成藥丸,大小如同梧桐子。每次服用十丸,在瘧疾發作前用米湯送服,快要發作時再服用一次。